Освободить Соню и Захара оказалось делом непростым. А всё потому, что висели они очень высоко, и ни Петя, ни Сэм (несмотря на свою долговязость) не могли до них дотянуться.
Наконец Сэм придумал, что сделать. Он поднял в воздух свои кусачки и подтащил их прямо к рукам Сони. Девочке понадобилось чуть ли не полчаса, чтобы справиться с сетью, — раньше ведь кусачками ей никогда не приходилось пользоваться.
— Э-эй, ловите меня! — крикнула Соня, когда почувствовала, что с работой вот-вот будет покончено.
Но где уж тут словишь? Падать с такой высоты — дело, конечно, не очень приятное. Хорошо ещё, она не сломала ногу.
Захар смог освободить сам себя намного быстрее, и после того, как Гурд, который всё это время отчаянно драл сеть зубами, превратил её в кучу лохмотьев, вся компания была в сборе.
Когда Петя перетаскивал искусственное солнце, он с непривычки так устал, что теперь чувствовал себя как выжатый лимон. Но ему повезло — у Сони нашлось с собой пару ушных батареек, и друзья смогли подзарядиться энергией.
— Как вы думаете, может, ещё остались какие-нибудь гоэли? — спросила Соня.
— Да кто ж его знает? — ответил Петя. — Может, и остались. Вон у них там целая деревня.
До первых шалашей гоэлей было совсем недалеко, но рассмотреть, что там делается, было невозможно из-за высоких цветов.
— Придётся подойти поближе, — сказал Захар. — Не хотел бы я получить удар в спину.
Деревня, как показалась друзьям, была совершенно пустынной.
— Как будто бы все её обитатели вмиг повымирали, — сказала Соня перед тем, как пролезть в узкую нору одного из шалашей, служившую дверью.
Попав туда, она поняла, что не «как будто», а точно — повымирали. Прямо посреди жилища валялась здоровенная голова одной из этих тварей. Когда эта башка была прикреплена к телу, нельзя было даже и подумать, что она сделана из пластмассы, но, увидев её в отдельности, Соня сразу поняла, что имеет дело с разодранной на части куклой.
— Интересно, что у них там стряслось? — спросила она саму себя, выбираясь из шалаша.
Пока этого никто не знал.
— Гм, а куда это Гурд подевался? — увидев, что поблизости собаки нет, Захар забеспокоился.
Ответы на оба эти вопроса друзья получили сразу. После того, как за углом показался сначала пёс, а потом…
Посреди маленького прохода между шалашами стоял улыбающийся Артём. На плече у него восседал неразлучный друг Боба.
Радости друзей не было предела.
Позже, когда они уже добрались до берега, до того места, на котором была оставлена шлюпка и их вещи, Артём рассказал, что каким-то чудом избежал ловушки в лесу и узнал обо всём только потом, когда, поймав Бобу, стал искать всю компанию.
Проследив, где их держат, они с Гурдом, который догнал его ещё в лесу, стали наблюдать за тем, что творится на поляне. Улучив подходящий момент, Артём отправил пса на выручку, а сам стал по одному убирать тех гоэлей, которые остались в деревне.
Парню было очень стыдно и горько, что его безрассудность чуть не стоила друзьям жизни. И Захар, чтобы успокоить его, сказал:
— Ну да ладно, что было, то было. К тому же не факт, что мы не попали бы в ловушку при любом раскладе. Мы ведь не ожидали ничего такого.
— Ага, кто же ждал… — грустно улыбнулся Артём.
К счастью, карта оказалась на месте. Какое-то животное полазило в вещах путешественников за время их отсутствия (несмотря на заклинание Захара), но свитки пергамента были для него совсем неинтересны.
Устроившись на камне возле самой воды, Петя ещё раз посмотрел на карту и вспомнил всё, что он знал об острове Корвид.
Когда их приключения ещё только начинались, Ларину казалось, что добраться до острова и найти там сокровище будет плёвым делом. Тогда он даже не мог предположить, какие испытания ждут их впереди.
Сейчас надо было решать, что делать дальше.
Конечно, самым разумным в этом случае было бы вернуться с помощью волшебного магнита Сони. Да и что им ещё оставалось, если толком подумать? Как добраться до острова, имея в распоряжении только какую-то маленькую шлюпку? Да и где этот остров искать?
Петя обернулся, чтобы взглянуть на своих приятелей — или, если угодно, товарищей по несчастью. Соня доедала приготовленные скатертью-самобранкой бутерброды. Захар, откинувшись на спину, неподвижно лежал и смотрел в небо, а Артём играл со своим Бобой. Сэм ещё полчаса назад пошёл гулять вдоль берега.
«Интересно, думают ли они тоже о том, что делать дальше? — спросил себя Петя. — Наверно, да».
Хотя думай тут не думай, а вариантов других нет.
Ларин перевёл взгляд на море. Спокойные волны легко омывали берег, отражая яркое солнце. Но эта красотища совсем не радовала Петра.
— Интересно, а что это? — Ларин вдруг увидел на небольшой полоске песка, только что омытой водой, какую-то блестящую штуку. — Видно, горлышко от бутылки.
Он даже и не думал, как оно могло попасть в такую глушь. Людей некультурных ведь везде хватает.
От нечего делать Петя спустился со скалы и осторожно, стараясь не намочить ноги, подошёл вплотную к воде.
— Ни фига себе! — вырвалось у него, когда он увидел, что же это было на самом деле.
Ларин поднял полузакопанный в песок предмет и рассмотрел его повнимательнее. Что ж, сомнений не было — у него на ладони лежал компас. Точно такой же, как тот, что дала ему бабушка.
— Захар, слушай, — через миг он уже тормошил лесника, успевшего было задремать. — А ты компас не потерял?
— Компас? К-какой компас? — видно, Захару в этот раз приснилось что-то приятное. — А, этот… Да нет, вот он у меня где-то здесь, в этом кармане. Только вот… тол-ку-то от него! Из-за этой штуки мы ведь и попали неизвестно куда.
— А ну покажи! — потребовал Петя.
Компасы были совершенно одинаковые. С той только разницей, что в одном рыбка плавала головой кверху, а во втором её голова смотрела куда-то направо.
И тут до него дошло!
— Ну этот Пхкр и сволочь! — в сердцах крикнул он, швыряя один из компасов на землю. — Это ж надо — такое задумать!
— Что? Что случилось? — встрепенулся Артём.
— Как это что? Теперь я всё понял… Эх, блин, если бы сразу…
— Что ты понял? — не поняла Соня.
— Смотри, — Петя изо всех сил старался успокоиться. — Когда мы решили смотаться с корабля, этот урод нам не помешал, хотя наверняка ведь догадывался, что мы задумали.
Догадывался, точно — сто пудов. Но не помешал. Он просто притащил нас к этому острову, а потом подсунул неправильный компас. И все дела! Умно, правда?
— Подожди, — Захар всё ещё не соображал. — Но как это… у него получилось?
— Запросто! У этого козла всё было просчитано на сто ходов вперёд — не зря он таким хозяевам служит. Они привезли нас сюда, потом подсунули этот дурацкий компас, а правильный компас выкинули в море. Хорошо ещё, его на берег выбросило. Может, кстати, и не случайно.
— Да, Петь, я слышала про управление случайностями, — сказала Соня. — Твоя мама наверняка в этом спец.
— А может, этот компас тоже неправильный какой, почём ты знаешь? — спросил Артём. — Может, его тоже подбросили?
Но все тут же стали убеждать его в том, что такого просто не может быть. Хоть один компас из этих двух должен оказаться настоящим. А поскольку первый из них путешественники уже проверили на своём горьком опыте…
То, что сказал Ларин, действительно объясняло, как они очутились на этом острове, в одной компании с гоэлями. Но неясно другое — как теперь добраться до Корви-да? Даже если ты знаешь, куда плыть.
Но тут вдруг подал голос Сэм, который уже вернулся со своей прогулки:
— Ну что, ребята, вам, наверно, интересно, как мы доплывём до этого вашего дурацкого острова?
Петю такая бравада только разозлила:
— А ты хочешь нам чего-нибудь предложить? Давай, вали.
— Ну ладно, уговорил. Короче…
И Сэм поведал про идею, которая пришла ему во время шатания по берегу. Её суть заключалась вот в чём.
— На лодке далеко мы, конечно, не уплывём, это ясно, — рассуждал он. — Можно было бы присобачить к ней мотор, и тогда дело пошло бы быстрее, но…
— Загвоздка в том, что мотора нет, — вставила Соня.
— Правильно. Зато есть bouleboulers.
— Кто-кто? — не понял Петя.
— Наверное, он про бультыхал говорит. Это что-то типа дельфинов, — пояснила Соня. — Они здесь, кажется, водятся. Но при чём…
Ларин тут же спросил Сэма, при чём здесь дельфины.
— Ну как это при чём? — возмутился тот. — Если привязать бультыхалу к шлюпке, то поплывёт она быстрее любого моторного катера. Это ж понятно.
— Но как заставить бультыхалу нас везти? Вдруг, он вообще никуда не поплывёт — или поплывёт совсем не туда?
Сэм хитро улыбнулся перед тем, как изложить самую гениальную часть своего плана.
— Поплывёт как миленький, — сказал он. — Особенно если мы используем biter.
— Чего используем? — спросил Петя.
Сэм в ответ на это стал изображать ладонями подобие челюстей.
— А, поняла, — это была Соня. — Да, есть здесь такая тварь, её кусатиком называют. Вроде акулы, но очень маленькая — зато с большими зубами. Плавает и всех кусает.
Сэм предложил привязать спереди лодки бультыхалу, а сзади — кусатика. Попав в такую передрягу, первый будет удирать от второго, а тот — за ним гнаться.
— А где мы возьмем этих зверей, скажите на милость? — недоверчиво спросил Артём. — Неужели они по своей воле согласятся нас подвезти?
— Мы их поймаем, — спокойно ответил Сэм. — Кое-какие мыслишки по этому поводу у меня уже есть.
План показался друзьям совершенно невероятным, но… другого просто не было.
Об этом тут же доложили Захару, который не понимал английского. Но тот забраковал идею Сэма:
— А вдруг этот кусачий всё-таки догонит бультыхалу? Жалко животину безвинную. Да и что мы будем делать тогда посреди моря?
Когда Петя перевёл Сэму эти возражения, тот опять хитро улыбнулся.
— На это есть мой бронеколпак. Наденем его на бультыхалу — и дело с концом.
Покопавшись в одном из своих огромных карманов, Сэм вытащил что-то вроде резинового шарика и, слегка надув его, напялил себе на голову.
— Попфобуй мене тепферь удафить, — сказал он Пете.
Ларину долго не хотелось заниматься рукоприкладством, но Сэм настаивал. Когда Пете надоело отказывать, он вмазал своему американскому другу по башке с таким чувством, что у того по идее аж искры должны были посыпаться из глаз.
Но всё случилось совсем по-другому. Рука Пети отскочила от пузыря с жуткой силой, и Ларин еле удержался на ногах.
— И что, неужели зубы этого кусатика его не прокусят? — недоверчиво поинтересовался Артём.
Петя перевёл, и Сэм в ответ на это стал энергично качать головой. Потом он вытащил из какого-то кармана уже известные друзьям кусачки и протянул их Артёму.
— Попфобуй пвоткнуть! Ну дафай, да-фай… — Сэм явно подталкивал парня на мокрое дело. — Но остовожней.
Это было сказано кстати. Кусачки отлетели от пузыря с такой силой, что Соня, стоявшая рядом, чуть было не пострадала.
Ловить этих водных тварей оказалось непростой затеей. И промокнув до нитки, Петя не раз ругал себя за то, что согласился с затеей Сэма, которая чем дальше, тем больше казалась бредовой.
Конечно, Сэм предложил и свой способ отлова. С помощью скатерти-самобранки они наколдовали много всякой еды, на которую явно должны были клюнуть бультыхалы. Потом надо было нацепить одному из них Сэмов колпак — и дело, можно сказать, сделано.
Конечно, всё оказалось куда как сложнее. Бультыхалы действительно с радостью клевали приманку, но вот с тем, чтобы им чего-нибудь нацепить…
Хотя животные людей не боялись, но, как только Петя пытался натянуть им на голову колпак, они тут же давали дёру. Видно, не хотелось им попасть в упряжку.
— Ладно, короче, мне надоело! — после десятка неудачных попыток Петя вылез на берег и протянул колпак его создателю. — Теперь твоя очередь.
— Но я же плавать не умею.
— Так на тебе спасательный жилет. С ним каждый дурак может плавать, — Петя был неумолим. — А если что, тогда вытащим.
Сэм оказался куда попроворнее. Он решил сделать вид, что и сам является каким-то морским животным — вроде бультыхалы, — и, когда те подплывали к нему, не обращал на них никакого внимания, мерно покачиваясь на поверхности воды.
Это длилось очень долго — Сэм не спешил. Но когда ребята решили, что он, наверно, просто заснул, приятель вдруг встрепенулся и одним ловким движением натянул колпак на плескавшегося возле него здоровенного бультыхалу.
К колпаку была предусмотрительно привязана толстая верёвка, и вырваться у бультыхалы не было теперь никаких шансов.
— Ну ладно, с этим ты справился, — сказал Петя. — А как насчёт кусатика? Он ведь… кусается.
— Нет проблем, — ответил Сэм. — Ку-сатик сам скоро появится. Давайте-ка лучше загружаться в лодку.
Его план был простым, как всё гениальное. Кусатика действительно не надо было ловить — ведь как только он появился поблизости, то сразу бросился на бультыхалу. Тот, естественно, начал удирать.
К счастью, в этот момент путешественники уже были собраны. Но в лодку всё равно пришлось вскакивать на ходу. И Соню чуть не хватил кондрашка — в какой уже раз за последнее время, — когда она, не удержавшись, плюхнулась в воду.
И в этом не было ничего удивительного: бультыхала рванул на всех парах, кусатик тоже не отставал.
Так начался их путь на остров Корвид. Самым сложным было, конечно, управлять бультыхалой — ведь никто не знал, в какую сторону ему стукнет в голову поплыть. Но Сэм кое-как справлялся с этой задачей, используя верёвку вместо вожжей.
Когда кусатик наконец так устал, что преследовать свою недостижимую добычу больше не мог и поэтому конкретно отстал от лодки, друзья этому не сильно огорчились. Они тут же освободили бультыхалу, накормив его целой кучей всяких вкусностей — из благодарности за тяжёлый труд и неоценимую помощь.
В это время на горизонте уже можно было разглядеть очертания конечной цели их невероятного путешествия — острова Корвид.