Победа в бою – как секс с проституткой. На мгновение забываешь обо всём во внезапном физическом возбуждении, а потом нужно платить собственные деньги женщине, указывающей тебе на дверь. Ты замечаешь грязь на стенах и своё жалкое отражение в зеркале.
Густой туман превратил позднее утро в сумерки. Он укрыл морпехов на Вертолётной горе от снайперского огня, посылаемого теперь из блиндажей, которые рота 'браво' построили на Маттерхорне. Но туман также не позволил вертолётам эвакуировать раненых. Бойцы снесли мёртвых товарищей в неглубокую яму у вершины горы. Меллас и Фитч засели в тёмной утробе блиндажа, который Меллас захватил вместе с Гудвином. Серебристо-серым полотном туман завесил выход из него.
Фитч заплакал тихими прерывистыми рыданиями, слёзы закапали с грязных щёк на карту, лежащую между ним и Мелласом. Релсник передавал эвакуационные номера, определяя убитых и раненых: ' 'Зулу-пять-девять-девять-один'. Приём'.
Скучающий голос ответил по рации: 'Вас понял: 'зулу-пять-девять-девять-один'. Приём'.
– Подтверждаю. 'Браво-девять-один-четыре-девять'. Приём.
– Эй, это тоже 'курс'? Приём.
– Верно. Это всё 'курс'. Ты принял последнего? Приём.
– Понял тебя, я принял 'браво-девять-один-четыре-девять'. Давай следующего. Приём.
И Релсник давал, зачитывая одного за другим. Цифры в конечном итоге приведут к угрюмому человеку, больному от работы, которую он должен делать; к двери какой-нибудь женщины, чтобы сообщить ей, что её муж или сын вернётся домой завёрнутым в резину. Тело прибудет рано утром, чтоб не тревожить людей в аэропорту.
Прислушиваясь к голосу Релсника – Поллини, 'папа-семь-один-четыре-восемь'; Янковиц, 'джулиет-шесть-четыре-шесть-девять' – Меллас ушёл в себя. Как так получилось? Он анализировал свои передвижения с момента, когда помог Поллини с винтовкой М-16. Ведь он предупреждал его. Но Поллини пошёл вверх. Он слышал крик Поллини 'В меня попали!' Разве может человек с раной в голову так кричать? Но куда ещё ранили Поллини? И что это меняло? Но Поллини лежал головой вниз по склону. Как он смог так упасть? М-16 разнесла бы ему голову, разве не так? А что сделала 7,62-миллиметровая пуля СВА?
Часть мозга Мелласа сфокусировалась на материальных данных. Была ли это его пуля или нет? Это был прямой вопрос, и он должен был определиться с ответом. Вопрос же, который не требовал ответа да или нет, был, прежде всего, почему он оказался рядом с Поллини. Ведь он мог остаться с командной группой. Но он захотел помочь. Ему захотелось посмотреть, на что похож боевой опыт. Он нашёл его невероятно захватывающим. Ему хотелось славы. Он мог оставить Поллини там. Быть может, Поллини остался бы в живых, если б он так и сделал. Но ему захотелось помочь. Ему хотелось медали. Ведь он именно тот, кто размяк и освободил Поллини от наряда по камбузу. Если б он настоял на своём, Поллини остался бы живым на ВБВ. Но Поллини захотел быть со своей ротой и внести свою лепту. Меллас также мог разрешить Фредриксону или кому-нибудь другому сползать за Поллини или дождаться окончания боя. Но ему захотелось сделать свой вклад. А ещё ему хотелось медали.
Меллас постарался представить Гудвина в подобной ситуации. Не было бы тогда никакого конфликта. Шрам хотел бы помочь, и ему хотелось бы медали. Помощь и медаль – две хорошие вещи. Тот факт, что Поллини мёртв, ещё не делает желание медали неправильным, ведь так? Что плохого в желании получить медаль? Почему Меллас думает, что это плохо? Почему он так смущён? Как он до такого додумался? Откуда он вытащил свои сомнения? Зачем?
Он вздохнул. Просто он не Гудвин. Он был сам собою – и полон сомнений.
Размышления Мелласа прервал слабый звук голосов, кричащих 'Мины!' Фитч с Мелласом переглянулись и молча стали ждать разрывов.
– Подожди немного, у нас обстрел, – сказал Релсник батальонному радисту. Он положил трубку рядом с собой. Поллак свернулся в клубок. Ни звука. Затем они почувствовали вибрацию земли. Потом снова ни звука. 'Похоже, они ударили по южной стороне', – сказал Меллас, желая нарушить тишину.
– Азиаты не могут пристреляться в тумане, – сказал Фитч. – Просто держат нас в напряжении, я думаю.
Они подождали ещё минуту. Тишина. Туман. Релсник взял трубку и продолжил зачитывать список номеров на эвакуацию. Первый и второй взводы потеряли по шесть человек. Пять парней серьёзно нуждались в эвакуации, а ещё двенадцать, хоть смерть им не угрожала, были совершенно бесполезны. Были ещё четырнадцать, которые получили лёгкие ранения или зарубки от осколков. В их число входил и Меллас, чья правая рука приняла на себя часть взрыва от гранаты Янковица. Она выглядела так, словно он упал на гравий.
Обычно о небольших ранениях не докладывали, но у Фитча хватало нормальности. Он приказал старшему санитару Шеллеру докладывать о каждом порезе и царапине, полученной на горе, чтобы медицинская бюрократия смогла вымучить из себя для морпехов столько 'Пурпурных сердец', сколько возможно. 'Два 'Сердца' – и они убираются из леса. Три – и они едут на Окинаву сортировать носки. И будь я проклят, если стану ни их пути дотошно разбираться, насколько они изранены, чтобы соответствовать. Каждую сраную царапину, ты понял?'
Шеллер взялся за выполнение приказа с мрачным удовольствием.
– Обожди, – сказал Релсник. Он повернулся к Фитчу. – Батальон требует подтверждения числа потерь противника.
Фитч вздохнул: 'Больше-то мы не убили. Скажи, что по-прежнему десять подтверждённых и шесть вероятных'.
– Понял вас. – Релсник включил трубку. – 'Большой Джон', это 'Большой Джон-браво'. Подтверждаю. Десять подтверждённых и шесть вероятных. Приём.
Наступила пауза, за ней заговорил другой голос: 'Обождите. Я соединю с ним'. – Релсник вздохнул и передал трубку Фитчу: 'Третий на связи'.
– Это 'браво-шесть'. Приём, – сказал Фитч.
Он прижал трубку плотно к уху, так что остальным было плохо слышно, но его ответы указывали, что, очевидно, количество потерь противника было слишком низким. 'Подтверждаю. Мы посылали людей для подсчёта далеко за пределы окопов. Сэр, мы атаковали долговременные оборонительные сооружения. Приём'.
Трубка потрещала электропомехами, и снова зазвучал голос Третьего: 'Послушай, 'браво-шесть', им, должно быть, несладко было бросить два ленточных пулемёта'. – Релсник уже радировал о захвате двух пулемётов. Один захватил Ванкувер. При захвате другого погиб Янковиц. – Я думаю, ты легко можешь удвоить число доложенных тобою вероятных. Приём'.
– Скажите ему, что вы уничтожили целую вонючую триста двенадцатую стальную дивизию, Шкипер, – сказал Поллак. Фитч раздражённо поднял руку, стараясь расслышать Третьего.
– Так точно, 'Большой Джон-три', в этом вы правы. Приём.
– Вот и ладно, 'браво-шесть'. Мы тут посмотрим, что можно сделать. Как там у тебя вообще? Приём.
– У нас хватит боеприпасов отразить только одну массированную контратаку, и нам нужна вода. Какие виды на эвакуационных птиц? Приём.
– Мы их держим наготове, 'браво-шесть'. Приём.
– У меня тут пять тяжёлых случаев. Если их не вывезти до темноты, они умрут. Скажите это грёбаным вжикам. Приём.
Голос Блейкли прозвучал резко и властно: ' 'Браво-шесть', предлагаю тебе оставить эвакуацию на оперативного авианаводчика. Я понимаю, что у тебя был трудный день, но ты знаешь, так же как и я, что полёты в такую погоду – это идиотизм. Приём'.
Меллас взорвался: 'Какого ж тогда хрена отправлять роту морпехов в такую погоду?'
Фитч дождался, когда Меллас закончит, и нажал кнопку на трубке: 'Понял вас. Что-нибудь ещё? Приём'.
– Мы готовим для тебя частный приказ в срочном порядке. 'Большой Джон-три' – конец связи.
***
На вершине горы призрачные фигуры медленно двигались к траншее, где рядами лежали убитые, выставив потрёпанные непогодой ботинки из-под тёмных плащ-палаток, скользких от тумана. Там их ожидал Кортелл. Голова его была перевязана. Когда он почувствовал, что все идущие собрались, он достал небольшую библию и прочитал вслух несколько стихов. Джексон беззвучно шевелил губами: 'Янк, зачем ты это сделал?' Фракассо беспокойно стоял позади Кортелла. В Военно-морской академии никто никогда не рассказывал, что делать после боя.
Фракассо просил Джексона принять отделение. Джексон отказался. Озадаченный, Фракассо обсудил положение с Бассом, который поведал ему о возможной причине. Поэтому Фракассо заменил Джексона на Гамильтона, передав отделение Гамильтону. Джексон взвалил тяжёлую рацию поверх бронежилета. Дав однажды слово, он будет ему следовать.
Сумерки длиною в день поблекли. Эвакуационные вертушки всё не летели. Ребята, которые пили воду в ожидании её пополнения, теперь жалели, что не оставили побольше. В блиндаже, куда снесли тяжелораненных, Шеллер бессильно наблюдал, как уменьшается количество внутривенной жидкости, вливаемой раненым. Когда другой санитар вышел из блиндажа, чтобы окопаться на ночь, он тайком отсоединил трубки с жидкостью от двух парней без сознания и долил жидкость в бутылочки, висевшие над другими.
Мерритт, боец из взвода Гудвина, наблюдал за ним. Он был одним из трёх раненых, которые были в сознании. 'Что ты делаешь, Док?' – прошептал он. Разорванная одежда, пропитанная засохшей кровью, прилипла к его телу. Грязь покрывала всё, и не было возможности от неё избавиться. Санитары просто лили антисептик пополам с грязью. Пламя свечи дрогнуло, потревоженное сырым воздухом, когда Шеллер подсел к нему. 'Я просто меняю тебе воду и масло', – сказал он, улыбнувшись.
– Ты забрал его у Микера.
Шеллер кивнул.
Мерритт уставился на чуть подгнившие брёвна, образующие крышу блиндажа в четырёх футах над головой. Он чувствовал запах крови и застоявшийся запах забродившего рыбного соуса и риса. 'Разве плохо так сильно хотеть вернуться домой?' – спросил он. Шеллер, мягко улыбаясь, покачал головой. Мерритт сделал тяжкий вдох. Боль во внутренностях, куда угодили две пули, одна из которых повредила таз, чуть не повергла его в блаженное беспамятство. Но он воспротивился вхождению в эту тёмную сферу, страшась, что не захочет из неё возвращаться.
– Это значит, что Микер умрёт?
Шеллер посмотрел на двух парней, избранных им на смерть. Ему не хотелось отвечать на вопрос Мерритта. Ему хотелось солгать, даже самому себе. 'Я думаю, что вы все выкарабкаетесь', – сказал он.
– Не ври мне, мать твою, кальмар. У меня нет на это времени. – Снова Мерритт сделал трепещущий вдох, сдерживая крик, который так и рвался наружу, когда он наполнял лёгкие. – Если я буду жить из-за Микера, я хочу это знать. А я хочу жить.
Шеллер положил руку на грудь Мерритта: 'Дело в том, что мы могли бы не тратить плазму на Микера. У него внутреннее кровотечение, и я не могу его остановить. Ты истекаешь кровью не так быстро как он'.
Мерритт посмотрел на Шеллера: 'Я этого не забуду, кальмар. Обещаю. – Затем он повернул голову к бесчувственному телу Микера. – Микер, тупой сукин сын, – прошептал он. – Я никогда этого не забуду'.
Через три часа Микер умер. Шеллер и Фредриксон вытащили его из блиндажа и уложили на туманной посадочной площадке вместе с остальными трупами.
В оперативном центре батальона Симпсон и Блейкли спорили, продолжать ли наступление на Маттерхон на следующий день. Соотношение потерь выглядело скверно: тринадцать убитых в бою морпехов против десяти подтверждённых трупов СВА. Если они продолжат действовать, был шанс поднять соотношение до приемлемых для доклада величин. Но сколько врагов засело на Маттерхорне? Был ли это весь отряд или только арьегард – или авангард? Фитч мог только доложить, что видит движение в блиндажах, но никак нельзя было сказать, сколько в них солдат СВА. И теперь там стояла кромешная тьма. В настоящий момент отряд СВА мог как получать подкрепления, так и отходить.
– Есть только один способ разобраться, – угрюмо сказал Симпсон. – Мы должны атаковать. С первыми лучами солнца.
Блейкли понимал, что Симпсон прав. Если отряд СВА получил подкрепления, то удар роты 'браво' в любом случае пойдёт неудачно – ну, значит, не повезло. Они были там, чтобы убивать гуков. Если они налетят на циркулярную пилу, Малвейни задействует весь грёбаный полк и надерёт там задницу кому надо. Если же гуки отойдут к границе и останется только арьегард, тогда 'браво' справится с ним, и Симпсон окажется в дураках, если не продолжит наступление, хотя бы только для того, чтобы получить больше сведений. Это был правильный ход. Никто б не смог раскритиковать их. Если б они оставили 'браво' сидеть на горе, это могло быть расценено в дивизии как отсутствие инициативы.
Оставалась проблема с артиллерией и этими проклятыми брошенными блиндажами. Все батареи 105-мм орудий были передислоцированы на поддержку операции у Камло. 8-дюймовые гаубицы на Шерпе едва доставали до долины к югу от Маттерхорна. Кроме того, даже если передвинуть их поближе, прямое попадание 8-дюймового снаряда, скорее всего, не разрушит блиндажа. Блейкли видел, как их строила рота 'браво'. Наверное, было опрометчиво так быстро оттуда выбираться. Так уж получилось. В любом случае, это не будет выглядеть как атака без поддержки, в особенности потому что 'браво' профукала прикрытие с воздуха во время первого удара, но претензий никто не предъявил. И если бы Бэйнфорд смог придержать несколько самолётов на базе и они б нашли лазейку в облаках, тогда можно было бы всыпать 'змей' и напалма и наблюдать, как растёт соотношение потерь.
В 23:35 Фитч получил приказ атаковать Маттерхорн.
Где оступаясь, где по-пластунски, в туманной черноте лейтенанты собирались в блиндаже Фитча. Их лица одно за другим появлялись в проёме, освещаемом красным фонариком Фитча. Сначала Гудвин, измученный, но всё такой же насмешливый. Потом потрясённый Фракассо с треснувшими очками на носу. Наконец, озабоченный Кендалл, понимающий, что наступает его очередь выполнять очередную опасную задачу.
Снова они спорили и бодались по поводу того, как взять гору. Опрашивали парней, которые могли вспомнить хоть какие-нибудь детали блиндажей, которые сами же строили, схему и скрытые проходы в колючей проволоке, которую сами же и устанавливали. Снова их смущали местность и погода. Но сейчас к тому же их стесняли раненые и мёртвые. 'Мы не можем брать раненых с собой в атаку, – сказал Фитч. – Нужно обеспечить безопасность этой горы'.
– И разбить наши силы так же, как сделали грёбаные гуки? – возразил Меллас. – Именно по этой причине, в первую очередь, нам удалось забраться сюда. Мы должны взять раненых с собой.
– Может быть, можно оставить отделение? – сказал Гудвин.
– Отделения не хватит на эту грёбаную гору, – сказал Фитч. – Кроме того, если они попадут в беду, нам придётся посылать взвод с Маттерхорна им на помощь, если у нас ещё будет взвод, чтобы посылать. В этом случае мы разобьёмся на три части, по одной на каждую гору, и одна – на седловину между ними. И из каждой из трёх частей вышибут всю душу.
– Это верно, – сказал Фракассо, до которого вдруг дошёл смысл сказанного.
В конце концов, они согласились с Фитчем. Один взвод и командная группа останутся с ранеными на Вертолётной горе. Два взвода пойдут в атаку на Маттерхорн. Если два наступающих взвода окажутся в затруднении, Фитч сможет послать два отделения из взвода, охраняющего раненых. Это оставит лишь одно отделение на охрану раненых. Однако, если оба наступающих взвода попадут в беду, этот риск нужно было допустить.
– Почему просто не подождать, когда у нас будет достаточно лошадей для этой работы? – спросил Меллас.
– Шестой считает, что мы потеряем инициативу.
– То есть он боится, что гуки сделают 'ди-ди', а мы останемся с тринадцатью трупами, сорока ранеными и с никчемной горой, против которой имеем только десять подтверждённых убитых, – сказал Меллас.
– Вот именно, – сказал Фитч.
Они остановились на плане, что используют в своё преимущество туман и знание местности. Два взвода пройдут через колючую проволоку в темноте и атакуют перед самой зарёй. Пришла очередь Кендалла для тяжёлой работы. Гудвин и Фракассо попросили Фитча бросить монетку, кому присоединиться к Кендаллу. Фракассо проиграл.
– Кого ты поставил вместо Янка? – спросил Меллас у Фракассо.
– Гамильтона. Джексон не взялся. Поэтому я сделал его своим радистом.
– Они оба хорошие бойцы, – сказал Меллас.
Все молчали, глядя на карту в кружке тусклого красного света.
– Может быть, гуки уже свалили за границу, – сказал Фитч.
– Угу, – ответил Кендалл.
Ванкувер был первый, кто коснулся проволоки. Он легонько потянул её вверх, проверяя, выискивая проход, который, он знал, был там. Проволока не поддалась. Он отпрянул. Он отполз немного влево и снова подёргал. Коннолли, Джейкобс и Гамильтон проделывали то же самое.
Остальной первый взвод ждал, зарыв головы в сырую землю и почти не дыша. Фракассо беспокойно прислушивался к потрескиванию рации, которая просигналит, что Кендалл и третий взвод прошли через проволоку и находятся на месте.
Кендалл вывел свой взвод бесшумно через джунгли на запад, нацеливаясь на южную сторону Маттерхорна. Он остановился и посмотрел на компас. Люминесцентная стрелка отклонилась, потом замерла. Она всегда показывает на север. Всегда. Но что в этом проку, если он не знает, стоит ли гора прямо перед ним или справа от него? Он сглотнул и сунул компас в футляр на ремне. Холодная паника скрутила живот. Если они идут на юг… Нет, они идут на запад, в сторону Лаоса. Но если гряда идёт на юг, то она может вывести его взвод раньше времени на склон Маттерхорна, прежде чем они займут позицию на южной стороне. Он похлопал по плечу впередиидущего бойца: 'Возьми немного влево', – прошептал он.
Взвод Кендалла начал уходить в сторону от Маттерхорна.
Гамильтон вдруг почувствовал, что проволока подалась. Он прополз чуть дальше и нашёл столбик, вокруг которого проволоку намотали неплотно. Он пополз назад, оставляя за собой мелкие кусочки от коробки из-под сухпайков. Матово-белый картон можно было разглядеть за фут.
Сообщение передали Фракассо. Затем, как было согласовано, Коннолли пополз через проход, вспоминая по пути каждый поворот и оставляя за собой дорожку из картона. Ванкувер, толкая пулемёт перед собой, пополз за ним; свой меч он плотно привязал к ноге, чтобы не гремел. Остальные ползли за ним и молились, чтобы туман, который они столько раз проклинали в прошлом, теперь бы их спас, молились, чтобы назло всему за проволокой их никто не встретил, чтобы отряд СВА отступил бы в ночь.
Сэммс, идя в конце колонны Кендалла, догадался, что Кендалл уходит от Маттерхорна. Он стал неистово жать кнопку на трубке, чтобы привлечь внимание Кендалла. Фракассо ошибочно принял эти сигналы за то, что Кендалл прибыл на место. Он похлопал по человеку перед собой. Три шлепка. 'Третья ватага' на месте. Шлепки пошли по цепочке.
Коннолли вынырнул из дальнего конца прохода и пополз направо. Чернота, ползание, страх – конца им не видать. В то же время, он и не хотел, чтобы они кончались. То, что последует за ними, будет ещё хуже.
Кендалл услышал, как яростно жали на кнопку трубки, и понял, что его застукали за тем, что он делает что-то ужасно неправильное. Он немедленно остановился. Тут же шёпотом передали сообщение: 'Мы, блядь, идём не в том направлении'.
Кендалл, раздавленный сознанием неудачи, ощупью пополз назад вдоль колонны. Его радист следовал за ним. Они встретили Сэммса, после чего последовал плотный поток едва различимых слов: 'Какого хера ты делаешь? Да я должен пристрелить тебя прямо на месте. Сейчас, чёрт тебя подери, ты пойдёшь за мной, покуда мы не достигнем блядской проволоки, и если я услышу хоть звук, то ты будешь разнесён в клочки'. Кендалл вернулся к центру взвода. Сэммс пошёл первым, возвращаясь обратно по своим же следам.
Заря начнётся через несколько минут. Морпехи первого взвода лежали в грязи, зажатые между проволокой и вражескими блиндажами, и ждали. Фракассо места себе не находил. Предполагалось, что атаку начнёт Кендалл. Какого хрена там делает Кендалл? Он посмотрел на часы, так близко поднеся их к глазам, что циферблат расплылся. Через несколько минуть начнёт светать.
Вся цепочка пребывала в мучительном недоумении. Что случилось с 'третьей ватагой'? Чего они ждут в этой грёбаной смертельной ловушке?
Фракассо хотелось кричать. Ему хотелось развернуться и уползти за проволоку, но он понимал, что взвод не успеет это сделать до рассвета. На полдороге хоть сюда, хоть отсюда, он потеряет большую часть ребят.
Затем Фракассо заметил тусклый белый циферблат своих часов, подсвеченный мерцанием фосфоресцентных стрелок. Рассвет не ждал.
– Святая дева Мария, помолись за нас, – прошептал он. И в час смерти нашей. Он с рёвом вскочил на ноги и швырнул гранату, которую сжимал в руке. За ним по цепочке весь взвод изо всех сил бросил гранаты, целясь в свои бывшие блиндажи. Разрывы загремели на горе, освещая свирепые и перепуганные лица. Фракассо, непрерывно паля из М-16, с криком помчался вверх, в пять секунд покрыв короткое расстояние между бойцами и блиндажами.
– Они нахрен пустые! – закричал он, подбежав к первому. – Они пустые, мать их! – Весь взвод сбился возле него, у всех словно груз свалился с плеч.
Потом из мрака новых окопов, как раз над старыми блиндажами, куда уменьшившийся в числе отряд СВА перебрался ночью, резанули вспышки яркого света. Фракассо, намеченный сразу пятью стрелками как командир, упал в тот же миг.
Когда над пустыми блиндажами раздался огонь, каждому захотелось провалиться под землю. И несколько парней уже упали на колени. Сделай так все остальные, атака бы захлебнулась, и результатом её явилась бы катастрофа. Но атака продолжилась – не в силу осознанного решения, но в силу товарищества.
Джексон побежал вперёд, скорее чтобы убедиться, жив ли Фракассо, чем из тактических соображений. Ванкувер увидел, как Джексон помчался к лейтенанту, и решил: даже если взвод оказался в безнадёжном говне, будь он проклят, если даст Джексону бежать вперёд одному. И потому он побежал. Коннолли, видя, что Ванкувер шурует вперёд, сделал в точности то же самое, хотя мозг и кричал ему слиться с гостеприимной землёй под ногами. Он не бросит товарища одного в этом беге. И никто из них не бросит.
Джексон, которого зацепило в руку плотным огнём по Фракассо, увидел, как Ванкувер рвётся вперёд и только гильзы отлетают от его пулемёта. Джексон не мог оставить его одного, к тому же, никакого преимущества в попытке скрыться за проволокой он не видел. Он продолжал бежать вперёд, хоть и забыл стрелять из своего оружия.
Хорошо тренированный боец может пробежать 100 метров примерно за двенадцать секунд. Вверх, с винтовкой и боеприпасами, в бронежилете и каске, с водой и гранатами, в тяжёлых ботинках и, может быть, с последней консервированной ореховой булочкой бег занимает гораздо больше времени. Между старыми блиндажами и новыми ячейками, из которых стреляли солдаты СВА, было примерно двадцать пять метров. На то, чтобы пробежать этот смертельный отрезок, ушло приблизительно пять секунд. За это время треть из остававшихся бойцов взвода была скошена.
Потом атакующие и защитники соединились вместе: вопящие, перепуганные, обезумевшие ребята – стреляя, разя и нанося удары – попытались остановить безумие с помощью ещё большего безумия.
Ванкувер прыгнул в окоп к двум маленьким солдатам СВА, стреляя из пулемёта прямо им в грудь, и вспышки от его ствола осветили всех троих, словно проблесковый маячок. Один из них, перед тем как умереть, пустил пулю в левую руку Ванкувера и перебил кость выше локтя. Ванкувер вырвался из окопа, обезумев от боли, но стараясь достичь вершины горы. Когда он показался на выровненной вершине Маттерхорна, он увидел, как командир СВА через зону высадки кричит своим солдатам помочь тем, кто обороняет восточный подход. Ванкувер увидел, как офицер СВА с удивлением посмотрел на него. Даже в предрассветном сумраке Ванкувер видел, что офицер не старше Мелласа или Фракассо. Молодой человек потянулся к пистолету, шнурком привязанному к шее и вставленному в наплечную кобуру. Несколько солдат, увидев большого морпеха с окровавленной рукой, тут же повернули к нему автоматы АК-47.
Ванкувер, неспособный поднять пулемёт из-за повреждённой руки, упал на землю за кромкой зоны высадки. Он перекатился на левый бок и вытащил патронную ленту, чтобы вставить в ствольную коробку. Он поместил ствол пулемёта на кромке и нажал на спусковой крючок. Офицер, раненный, упал; колено одного из стрелявших в Ванкувера солдат перебила пуля. Ванкувер садил короткими очередями через зону высадки, заставляя подкрепления СВА обегать вокруг горы длинным путём.
Что-то крича, офицер СВА пополз к бывшему орудийному гнезду. Вскоре к нему присоединились два солдата с дисковым пулемётом. Офицер направил их огонь на Ванкувера. Вереница пуль врезалась в землю вокруг Ванкувера, заставив его опустить голову; пули засвистели над плоской поверхностью. Когда голова Ванкувера опускалась, офицер что-то кричал, и его солдаты бросалась через зону высадки.
Ванкувер разгадал игру.
Пока он мог продолжать стрельбу, подкрепления замедлялись, давая взводу время прорваться сквозь линию окопов. Он оглянулся и увидел, что Коннолли подбегает с гранатой к боевой ячейке и что два других морпеха, стоя на коленях, стреляют по окопу, чтобы заставить сидельцев спрятать головы. Минута – вот всё, что было нужно. Защита будет пробита. Если бы третий взвод подоспел вовремя, они бы заняли вражеские линии.
Пять солдат СВА были уже на середине зоны высадки.
Ванкувер высунул голову над краем земли и выпустил по ним ленту. Двое упали раненые. Двое упали сами и отползли к другому орудийному гнезду. Один вернулся к офицеру и пулемётному расчёту, который продолжал вести огонь по Ванкуверу.
Левое плечо Ванкувера разорвала одна из пулемётных пуль. Рука, и так уже раненная, превратилась в кровавый болтающийся безответный придаток.
Он неловко попытался перезарядить пулемёт одной рукой. Большие пятна серо-чёрного цвета затягивали лоток подачи и крышку. Он потряс головой, стараясь прояснить зрение. Одна рука не будет работать как надо. Он чувствовал, что неуклюж и медлителен. Он слышал, как Басс что-то кричит ему, но не смог разобрать слов. Он слышал, как разорвалась граната Коннолли, и увидел, как Коннолли поднялся над окопом и выпустил туда очередь. Дульные вспышки подмигивали из мрака вдоль линии окопов.
Офицер СВА снова что-то закричал. Два солдата ещё раз поднялись из соседнего гнезда и двинулись к Ванкуверу. Другая группа высочила из гнезда офицера.
Всего лишь несколько секунд – всё, что нужно было Бассу и Коннолли.
Ванкувер сорвал с бока меч. Он никогда не собирался использовать херову штуковину по-настоящему. Ему было весело шутить о нём с новым лейтенантиком, Бассом и комендором. Он сбросил пулемётную амуницию и с рыком выскочил на край зоны высадки: лицо чёрное, каска свалилась, светлые волосы перепачканы кровью. Левая рука беспомощно повисла, но в правой руке он сжимал меч, подняв его над головой. Тридцать секунд он будет бегать и орать, а потом всё кончится, так или иначе.
Пулемётчики СВА не могли обратить пулемёт против Ванкувера, потому что он уже стоял между двумя их товарищами, которые побежали к нему через зону высадки. Оба они сейчас валились на землю от его рубящего меча.
Невысокий, плотно сбитый сержант из второй группы солдат СВА побежал прямо туда, где сражался Ванкувер, и остановился рядом. Ванкувер закончил со вторым солдатом и повернулся, чтобы напасть на сержанта. Сержант вскинул винтовку и сделал три быстрых выстрела. Две пули вошли Ванкуверу в живот. Он осел на землю. Сержант выстрелил ещё раз. Ванкувер вздрогнул и рухнул. Боец махнул своему отделению вперёд и побежал к краю зоны высадки. Один из двоих солдат, которых атаковал Ванкувер, слабо звал на помощь. Ванкувер, лёжа лицом в грязи, ещё слышал его и понимал, что умрут они вместе. Ну, так ещё куда ни шло.
Небольшая группа СВА достигла края зоны высадки как раз тогда, когда Сэммс прокладывал себе путь сквозь проволоку на южном склоне. Бешеный от отчаяния и стыда за то, что оставили первый взвод наступать в одиночку, он бросился на проволоку, не утруждаясь поисками прохода. Пули вспенивали землю вокруг него, неяркий свет мешал СВА прицелиться. Сэммс вытаскивал стойки, задирал вверх проволоку и звал своих бойцов сквозь хмурый туман. Наконец, он прорвался. С кровоточащими руками и ногами он ринулся мимо пустых блиндажей прямо к линии новых окопов вверху над собой. Каким-то чудом пули свистели мимо.
Сэммс увидел силуэты подкреплений СВА на фоне серой рассветной зари. Бросившись на землю, он выпустил две короткие очереди, наблюдая за полётом трассеров, которые он вставил после каждого пятого патрона. Он быстро отрегулировал прицел, посылая пули в маленькую группу подкреплений. Счастье для роты 'браво', подумал Сэммс, что вьетнамцы опоздали на тридцать секунд.
Третий взвод роем промчался мимо него, когда он опустошал свой магазин. Его радист, тоже весь в крови от колючей проволоки, шлёпнулся рядом. Сэммс, не глядя на радиста, побежал вперёд, по направлению к выстрелам первого взвода.
Некоторые солдаты СВА отходили вверх по склону, отстреливаясь на ходу. Другие оставались в окопах и отстреливались до последнего. Сэммс взобрался на небольшой взгорок на склоне горы и оказался в поле зрения первого взвода. Один из новичков передёрнул затвор и выпустил короткую очередь.
Кортелл прыгнул на новенького с криком: 'Наши! Слева наши!'
Сэммс уставился на обоих. Две пули засели в груди, одна из них остановила сердце. 'Дубина ты тупоголовая', – тихо сказал он, жуткая чернота завихрилась в мозгу, руки непроизвольно задвигались. Он опустился на колени, потом свернулся калачиком, словно собравшийся спать ребёнок.
Взвод Сэммса стремительно выскочил из-за уступа. Увидев его лежащим на земле, некоторые остановились. Басс закричал им, указывая дембельской тростью на разрыв в линиях СВА. Ребята третьего взвода, чувствуя вину за то, что подвели первый взвод, пошли в наступление через брешь, стреляя на бегу. Они ринулись через зону высадки, уже пустую, и обрушились на окопы СВА и сверху, и сзади. Раздался свист. Через несколько секунд СВА уже отступала организованным порядком вниз по западному склону Маттерхорна в направлении Лаоса.
Басс побежал за третьим взводом, понимая, что их нужно удержать от преследования врага вниз по склону, иначе они подставятся под контратаку. Коротышка, с ребром, перебитым пулей на излёте, поспешал за Бассом. Кендалл, не зная, что делать, бежал за взводом.
– Подготовь их к контратаке! – проорал ему Басс.
Кендалл кивнул и закричал им остановиться и занять позиции. Басс побежал назад к первому взводу, чтобы организовать оборону: он направлял людей тростью, размахивал ею в воздухе, указывал на слабые места. Он увидел тело Ванкувера и окровавленный меч. Он быстро перевернул Ванкувера и увидел знакомую личину смерти; побежал дальше, призывая Гамильтона и Коннолли слиться на флангах со взводом Кендалла.
Коротышка, грудь которого ещё ходили ходуном, остановился вытащить меч из руки Ванкувера. Ванкувер был похож на пса, которого переехали. 'Большой тупой ретивый грёбаный канадец', – сказал Коротышка. Он включил трубку: ' 'Браво', это помощник 'браво-раз''.
Поллак ответил незамедлительно: 'Продолжай, помощник-раз'.
Коротышка нажал на кнопку: 'Большой 'виктор' убит. Приём'. – Он отпустил кнопку.
Поллак тихо повторил сообщение Фитчу и Мелласу. У роты словно вынули душу. Через минуту послышались зловещие звуки вылетающих из отдалённых миномётов мин. Затем мины СВА со свистом посыпались со светло-серого неба.
Раненые в открытую лежали на восточном склоне Маттерхорна. Мины прошлись по ним огненными ногами, временами запинаясь то об одного, то об другого и оставляя кроваво-красный след. Некоторые раненые пытались отползти в укрытие. Те, кто был неспособен двигаться, с немым ужасом вглядывались в небо или просто закрывали глаза и молились, чтобы товарищи добрались до них и оттащили в безопасное место. И товарищи пришли.
Не имея достаточно людей, чтобы разместить их по всему первоначальному периметру роты, Басс всех перевёл в окопы СВА. Там бойцы вжались в землю и ждали конца обстрела, а за ним, возможно, начала контратаки.
У Басса была ещё одна забота помимо контратаки и эвакуации раненых. Если атакуют, им придётся вести огонь по собственным убитым, лежащим на склоне горы. Даже мёртвые, он по-прежнему оставались морпехами. Он помнил, как Янковиц отдал свою жизнь, чтобы пробить кольцо перекрёстного огня, который остановил первую атаку на Вертолётной горе. Он знал, что для них сделал Ванкувер. Для Басса мёртвые не были мёртвыми.
– Хрен с ним, – сказал он Коротышке. – Если они атакую сейчас, мы встретим их внизу.
Он поднялся из окопа как раз тогда, когда три мины СВА разорвались одна за другой. Осколки и земля разметали туман. 'Всем встать! Подъём! Ещё не всё сделано. Есть работа, морпехи. Подъём!'
Перепуганные ребята глядели на него из окопов. Он размахивал дембельской тростью: 'Подъём! Идём за телами! Вставайте!' – Он побежал вниз по склону. Все поднялись из окопов, даже Коротышка с перебитым ребром. Казалось, атака пошла в обратном направлении. Меж рвущихся мин они кричали друг другу, иногда издавали повстанческий клича, некоторые просто орали 'Блядь! Пиздец!' Они бежали к мёртвым. Кое-кто натыкался на разлетающиеся осколки. Таких, едва коснувшихся земли, тут же подхватывали и тащили назад, вверх на гору вместе с мёртвыми телами. В одну минуту склоны были очищены.
Потом, словно господь поднял занавес, туман полностью исчез. Морпехи на Вертолётной горе увидели возвышающийся над ними голый Маттерхорн. Маленькие фигурки в зелёном камуфляже сновали здесь и там, тащили другие маленькие фигурки в зелёном камуфляже за собой или шли с висящими на их плечах фигурками.
– Давай сюда сраных птиц, Сник, – радостно закричал Фитч.
Меллас чётко разглядел Басса на вершине Маттерхорна: тот на что-то указывал дембельской тростью и что-то кричал.
Однако после того как растворился туман, СВА с гребня к северу от Маттерхорна начала вести огонь из автоматического оружия и миномётов. Всякое движение на посадочной площадке прекратилось.
Фитч и Меллас обречённо переглянулись. Птицы не могли подлететь, пока не улучшится погода. Но с улучшением погоды СВА сковала морпехов автоматным огнём.
Потом по Вертолётной горе пронёсся крик: 'Мины! Мины!' Морпеи рыли второй периметр внутри первого – у них не хватало людей для защиты внешнего периметра, – но остановились и упали в грязь. В промежутке между звуками выстрелов, которые достигали их ушей напрямую, и пролётом снарядов по высоким дуговым траекториям, они ждали. Мины обрушились далеко внизу по склону, не нанеся вреда. Снова морпехи вскочили на ноги и бешено принялись копать, чтобы закончить новый периметр.
Меллас испытывал болезненную тревогу. Звуки миномётных выстрелов долетели уже с другого направления, чем раньше. Меллас побежал вниз к окопам и нырнул в ячейку Гудвина, из которой он хотел послушать вторую серию выстрелов и помочь Дэниелсу уточнить перекрёстный пеленг.
– Нужно отдать должное мелким ублюдкам, – сказал Гудвин Мелласу, ожидая следующего залпа. – Они грёбаные профессионалы. Жаль, что они не на нашей стороне.
– Обожди немного, – сказал Меллас. – Они были на нашей стороне двадцать пять лет назад.
– Да ты что! И кто же поменялся местами, мы или они?
– Думаю, это были мы. Мы стояли против колониализма. Теперь мы против коммунизма.
– Чёрт меня побери, – буднично произнёс Гудвин. – Против чего б мы ни стояли, Джек, а они настоящие профи.
Меллас поднял руку, стараясь не пропустить звуки выстрелов. Как только они раздались, он засёк пеленг и передал его Дэниелсу по рации Гудвина. Он ждал, когда мины пролетят по медленной высокой траектории. Он видел, как облачная гряда клубится между двумя горными вершинами и укрывает долины под ними. Казалось, Маттерхорн парит над землёй, уродливой глыбой поднимаясь прямо из серебристой седины. Потом мины упали – повсюду и внутри периметра. Морпехи свернулись калачиками, зажали уши руками, словно пытались вдавится в каски.
Обстрел продолжался пятнадцать минут. Каких-то пятнадцать минут. Потом прекратился.
Меллас подождал ещё две минуты. Он выглянул из воронки и поднялся, чтобы уточнить потери. Он увидел, что старший санитар уже кого-то латает. Гудвин доложил ещё о двух убитых: оба прятались в одном окопе. Если б не это, отделались бы незначительными осколочными ранениями.
Меллас пошёл назад к окопу Фитча. Релсник глянул на него, лицо его дёргалось. Поллак смотрел куда-то в сторону.
– Что?
Молчание нарушил Фитч: 'Басс убит, – быстро сказал он. Словно стараясь сгладить краткое сообщение, он добавил, – У нас недостаточно боеспособных, чтобы прикрыть обе горы. Как только отправим раненых с Маттерхорна, я возвращаю первый и третий сюда'.
Мгновение понадобилось Мелласу, чтобы уяснить две порции информации. Но даже тогда его следующий вопрос прозвучал несколько автоматически. Это всё, что он смог вымолвить, чтобы заполнить пустоту: 'Как?' – потрясённо спросил он.
– Осколок. Он истёк кровью.
Меллас развернулся и пошёл к краю окопов, обращённых к Маттерхорну. Было тихо. Маттерхорн безмятежно парил над облаками. Он видел Басса на Маттерхорне лишь несколько недель назад, обучал его, шутил с ним, ворчал на него. Басс, который однажды укутал его в одеяло, когда после дозора он так замёрз, что никак не мог унять дрожь. Который наливал в чашку кофе. Который беседовал с ним о доме. О морской пехоте. Басс. Убит. На этом грёбаном ненужном куске земли.
Гудвин подошёл к Мелласу сзади, положил руку на его каску и покачал её вперёд-назад. Он ничего не сказал.
– Спасибо, Шрам, – наконец, вымолвил Меллас.
У Мелласа першило в горле. Слёзы собирались за вeками. Но першение не кончилось кашлем, и слёзы не брызнули. Пустота заполонила его душу.
– Эй! – закричал кто-то на южной стороне периметра. – Птицы летят.
На юге из тумана одинокий вертолёт СН-46 поднимался вверх к площадке на Маттерхорне. На Маттерхорне зажгли красную дымовую шашку. Дым медленно растекался по воздуху, как кровь по воде.
Ленивые клубы тёмного дыма завихрились вокруг вертушки, когда она пошла на посадку, – новые разрывы миномётных мин.
Забыв о рациях, Меллас схватился за бинокль Фитча и взобрался на небольшое возвышение. Он увидел, как Джексон стоит один посреди зоны высадки с рацией на спине и направляет вертолёт сигналами рук, а вокруг рвутся мины. После того как погибли Фракассо и Басс, командование принял Джексон. Приказов на этот счёт не отдавалось и вопросов не возникало.
Меллас видел, как вертушка села. Экипаж выстроился в цепь, и бойцы роты 'браво' подбегали, неся раненых всеми возможными способами, и забрасывали их через заднюю рампу. Пока экипаж размещал тела дальше по корпусу, морпехи бегали к птице со всё новыми убитыми и ранеными. Потом вертушка, хлопая по воздуху, поднялась в воздух, и морпехи побежали от неё и рассыпались по укрытиям. У закрывающейся рампы появилась фигурка, на миг задержалась и, выпрыгнув в пространство, свалилась на землю. Похоже, это был Джейкобс. Шальная мысль мелькнула у Мелласа в голове, что Джейкобс, наверное, слишком сильно заикался и не смог упросить лётчика оставаться на земле, но потом устыдился своей мысли. Он видел, как секунду Джейкобс лежал, затем кто-то выскочил под разрывы мин и потянул его. Потом оба поднялись и побежали в укрытие.
– Вот тебе и грёбаный Джейк, чувак, – пробурчал вслух Меллас. – А ведь он прыгнул назад в это говно.
Он видел, как Джексон хладнокровно сажает другую вертушку. Потом облака закрыли зону высадки, и он больше ничего не видел.
Третья вертушка натужно поднималась с южной стороны Вертолётной горы. Все слышали её подлёт. Поллак по рации вёл переговоры с пилотом, и старший санитар готовил к эвакуации раненых за предыдущий день. Двое из пяти тяжелораненных были ещё живы. Одним из них был Мерритт, он то и дело повторял, что никогда этого не забудет. Шеллер говорил, что тоже не забудет. Шеллер с санитаром из второго взвода уложили смердящее тело Мерритта на пристроенную меж двух жердин плащ-палатку и отнесли к изувеченному куску плоской земли на восточной стороне горы ожидать вертушки подальше от автоматного огня.
Меллас наблюдал, как вертушка выныривает из тумана. Поллак зажёг жёлтую дымовую шашку, и миномётные мины вновь посыпались на Вертолётную гору.
Пилот разговаривал с Поллаком спокойным, уверенным голосом: 'Ладно, сынок. Откуда они стреляют? Куда они стреляют, я знаю. Приём'.
– С пальца сразу к северу от нас, сэр. Также миномёты есть к северо-западу и прямо на запад, почти что на границе. Приём.
– Хорошо, сынок. Я подведу её с юго-востока. Ты уверен, что сраная дыра достаточно велика, чтобы принять меня? Приём.
– Да, сэр. Я прошёл как раз через неё. Здесь прекрасное широкое плоское пространство. Приём.
– Прекрасное широкое плоское пространство ни о чём мне не говорит. Сколько это в цифрах? Приём.
– Одно прекрасное широкое плоское пространство, сэр, – сказал Поллак. – Приём.
– Я не в том настроении, чтобы дурачится. Приём.
Поллак не хотел говорить лётчику, как мала площадка; он опасался, что лётчик развернётся и даже не попытается сесть.
– Дьявол тебя побери, сынок, теперь я знаю, что ты думаешь, будто я собираюсь дать дёру, если оно окажется слишком маленьким, ну так помоги мне: если не скажешь, насколько там у тебя велико место, то я разворачиваю эту херову машину. Прямо сейчас. Приём.
Поллак колебался. 'Десять метров, сэр. Но здесь нет грёбаного ветра. Приём'.
– Жопа. – Слово было произнесено вполголоса и не предназначалось для эфира. Тем не менее, вертушка приближалась. Меллас увидел пилота, большого грузного человека, скорей всего старшего офицера, чьи руки ловко орудовали рычагами, большое потное лицо втиснулось в узкий пластмассовый шлем. Мелласу на ум пришёл Санта-Клаус.
К этому моменту с северного пальца над зоной высадки раздавался ещё и тревожащий воздух треск стрелкового оружия. Второй залп миномётов прокатился сквозь туман, и все, кто ждал вертушку, распластались по грязи. Новые разрывы прокатились по горе.
Шеллер сидел рядом с раненными и тёр лицо. Ридлоу, белый как мел и с залитым липким потом лицом, подначивал, оставит ли свой 'магнум' Гудвину или нет, но они с Гудвином были слишком измучены. Ридлоу уже два раза терял сознание от потери крови.
Лётчик начал говорить, как бы отвлекая мозги от опасности: 'В обычных условиях я б так не поступил, сынок, но меня остановил какой-то крутожопый парняга штаб-сержант сразу возле школы полевой медслужбы 'Дельта', который сказал мне сделать вам, ребята, добряк, в противном случае он сулил слупить меня с грёбаного неба. – Лётчик засмеялся. – Знаешь такого персонажа? Приём'.
– Знаю. Это комендор, – сказал Поллак. – Сказал – сделает, сэр, – добавил он. – Вам лучше выбираться вместе с нами. Приём.
– Я так и думал, сынок. – Рация затрещала помехами.
Огонь усилился, но птица медленно, прямо и открыто приближалась. Мины кромсали гору за спинами вывозимой партии. Птица выскочила на них из тумана, шлёпая лопастями и визжа турбинами. Вдруг случилась неразбериха, потому что птица содрогнулась, зависнув над крошечным ровным пространством на склоне горы, и её лопасти едва не коснулись земли. Меллас видел, как пули изрешетили прозрачный фонарь кабины вокруг лётчика. Второй пилот в разбитом вдребезги пластмассовом шлеме подался вперёд, удерживаемый лишь привязным ремнём.
Вертушка села на палубу, и командир экипажа стал выбрасывать наружу мешки, а Шеллер с Фредриксоном с помощью других парней запихивать тяжелораненых в нутро птицы. Через несколько секунд вертушка уже отлетала, и ребята на земле ныряли в окопы, мало заботясь о содержимом мешков. Следующий залп ударил, как раз когда вертушка быстро полетела прочь, под силой тяжести набирая скорость и скользя на юг, в сторону долины. Из одного из разбитых иллюминаторов вертушки высунулась рука. Она сжимала 'Смит и Вессон', который шесть раз мощно рявкнул выстрелами в сторону северного пальцеобразного гребня.
Меллас оторвал голову от земли. Он бросился к мешкам, на ходу призывая помощь, и потащил их вверх по склону, к блиндажам. В мешках оказались коробки со внутривенной жидкостью, несколько ящиков с патронами для пулемёта, пятнадцать галлонов воды, ящик ручных гранат и – в морпеховском брезентовом вещевом мешке – два ящика 'Кока-Колы', пересыпанной подтаявшим льдом.
– Вот это комендор, мать его, чувак, – сказал Поллак.
Спустя три часа первый и третий взводы гуськом спустились на Вертолётную гору, приноравливаясь к шагу раненых, для которых не хватило места в эвакуационных вертолётах. Коннолли принёс меч Ванкувера. Он прошёл на командный пункт и отдал его Мелласу.
– Ну и какого хрена мне с ним делать, Шулер? – спросил Меллас, взвешивая его на руке.
– Не знаю. – Коннолли посмотрел в туман. – Я только знаю, что если б он вернулся вместе с Ванкувером, то его б забрал кто-нибудь, кто его не достоин. По крайней мере, вы б могли обменять его на что-нибудь.
– Это было бы неправильно, – сказал Меллас. – Наверное, нам следовало бы отослать меч его отцу, – смущённо добавил он.
– Какому отцу? – сказал Коннолли. – Он бы этого не захотел, сэр. Что, по-вашему, грёбаный канадец делал бы на американской войне, будь у него дом и отец, к которым он хотел бы вернуться?
Коннолли уселся в грязь и уставился мимо Мелласа на Меттерхорн. 'Он был моим грёбаным братом, сэр. – Он заплакал. Меллас смотрел на меч и не мог вымолвить ни слова. По губам и подбородку Коннолли бежали сопли и слёзы. Он утирал их грязными руками и всё размазывал. Он посмотрел на Мелласа. – Он был мне грёбаным братом'.
Меллас отнёс меч в командный блиндаж. Потом он прошёл к позициям первого взвода и принял командование, даже не спрашиваясь у Фитча.
На вершине Вертолётной горы теперь было сложено пятнадцать тел, охваченных трупным окоченением, некоторые изувечены миномётными снарядами, разорвавшимися в теле. Взвод Гудвина потерял пятнадцать человек: восемь убитых и семь эвакуированных. Остальные раненые в этом взводе остались и ещё могли сражаться. Кендалл потерял четырнадцать: шесть убитых и восемь эвакуированных; десять с менее серьёзными ранами остались в строю. В первом взводе из сорока двух человек осталось двадцать – вместе с Мелласом получилось двадцать один. Из них половина имела незначительные ранения, но была способна держать оружие. Вместе с командной группой и миномётчиками в роте оставалось девяносто семь человек. Из пятнадцати галлонов воды, делённых на девяносто семь, в среднем пришлось по пинте с четвертью на морпеха. На каждого также получилось по полбанки 'Кока-Колы'.
Время показывало только 10:15.
Они забрали воду, еду и боеприпасы у мёртвых, включая убитых вьетнамцев. Кто-то из морпехов слил воду СВА в отдельные фляги. Другие просто смешали свою и чужую воду вместе. Это не имело большого значения. Пулемётчики собрались и поровну разделили свои патроны.
Весь день они сидели или стояли в ячейках и смотрели в туман. Всякий раз при крике 'Мины!' они сворачивались, доставая коленями до касок, и ждали звуков, которые дадут им знать, что и в это раз удар пришёлся мимо.
К вечеру в результате обстрела миномётами СВА, мозг Мелласа стал выходить из-под контроля. В какой-то момент он снял бронежилет с мёртвого тела и надел поверх своего. Мозг не прекращал подсчитывать: если один бронежилет принимает на себя пятьдесят процентов выстрела, то тогда два бронежилета примут на себя семьдесят пять процентов. Если б я надел три штуки, то получилось бы восемьдесят семь с половиной процентов, а четыре броника будут означать девяносто три и три четверти процента. Так он подсчитывал, пока затуманенный мозг не отказывался делить дальше; затем, по какой-то причине, он начинал всё снова. Если один возьмёт на себя половину, то два возьмут на себя три четверти… он пробовал отключиться от подсчётов. Он ходил от окопа к окопу и разговаривал с людьми. Но потом слышал выстрелы миномётов и понимал, что к ним летят новые мины. Он забирался в ближайший окоп и снова перебирал цифры, ожидая разрывов. Он вспомнил лекцию о том, что миномёты малоэффективны против окопавшихся войск. Но лектор не упомянул о психологическом эффекте, производимом на войска.
В сумерках Фитч созвал в блиндаж командиров на совещание. Кендалл пришёл раньше всех, очень подавленный. Известие о его косяке уже облетела всю гору. Он виновато посмотрел на Релсника и Поллака и промямлил приветствие Фитчу. Он сел в темноте, обхватил руками колени у груди и стал ждать остальных.
– Как дела? – спросил Фитч.
– Нормально, Шкипер.
– А у взвода?
– Ещё несколько осколочных ранений, ничего серьёзного. Они устали. Измучены жаждой. Мы не спали уже две ночи.
– У остальных такая же картина, – сказал, вздыхая, Фитч.
– Я не то имел в виду, Шкипер, – сказал Кендалл.
– Конечно, я знаю, – Фитч улыбнулся. – Слушай, я на самом деле знаю. Не переживай ты так.
Оба замолчали. Они слышали, как один из постов подслушивания проверяет рацию перед уходом с линии: ' 'Браво-раз', 'браво-раз', это 'Милфорд'. Проверка связи. Приём'. Городок Милфорд находится в Коннектикуте, значит, говорящий был из поста подслушивания первого взвода.
– Слышу тебя 'локо-коко', 'Милфорд'. – Это голос Джексона сообщал, что слышит передачу громко и чётко (Loud and Clear – 'Loco Cocoa'. – Прим.пер.).
– Эй, командир говорит, что хочет переговорить с тобой перед тем, как ты уйдёшь. Приём.
– Понял тебя, 'раз'. Он сам придёт сюда? Приём.
– Обожди. – Наступила пауза. – Подтверждаю. Он сказал, что будет у тебя через ноль-три. Приём.
– 'Милфорд' – конец связи, – подтвердил голос.
Фитч хохотнул. Кендалл понял, что Фитч пытается поднять ему настроение. 'Меллас думал, что хочет быть 'пятым', – сказал Фитч, – но я думаю, что ему гораздо приятней быть командиром 'браво-раз'. Он скорее будет проверять свой ПП (пост подслушивания. – Прим.пер.), чем пойдёт сюда на командирское совещание'.
Кендалл просто кивнул. Его мир весь остался в его памяти. Басс размахивает причудливо вырезанной тростью, стараясь организовать вершину горы и исполняя работу Кендалла. Тело Фракассо, брошенное в вертолёт. Тихое осуждение своего взвода, когда он вёл его назад на Вертолётную гору.
Неловкое молчание нарушил Гудвин, вползая в проём.
– Сегодня холоднее, чем в январе у бурильщика в жопе, – сказал он. – И зачем только я оставил свой сраный рюкзак, мне никогда, нахрен, не понять. Тупая идейка одного упоротого офицера.
– Эй, Шрам, – сказал Поллак. – Ты заработал сегодня третье 'Пурпурное сердце'?
– И ты не облажался, Джек. – Шрам прополз к Поллаку и отвернул грязный воротничок. – Смотри сюда. Рану видишь? Осколочная, блин, рана, прямо в шею. Кальмар меня уже вносит в списки. Так-то, жалкие мудаки. – Он помолчал для эффекта. – Окинава!
– Я не вижу никакой грёбаной раны, Шрам, – сказал Поллак.
– Это потому что здесь, мать его, темно, Джек.
– Ты в самом деле собираешься за это получить третье 'Сердце', Шрам? – спросил Релсник. – И уехать на Окинаву?
– Ты чертовски прав. Ведь командуя войсками, все нервы себе истреплешь.
– Что со взводом? – наконец, вмешался Фитч.
– Чёрт возьми, Джек. А ты сам как думаешь?
Фитч не ответил.
– С ними всё в порядке, – сказал, наконец, Гудвин. – Хотя сегодня ночью мы отморозим себе херовы яйца.
– Надейся, что всё этим и обойдётся. – Фитч повернулся к Поллаку. – Посмотри-ка, не идёт ли сюда Меллас.
Притащился Шеллер, и они продолжили откалывать шутки по поводу 'Пурпурного сердца' для Шрама, пока в узкой траншее, ведущей к блиндажу, не появился Меллас.
Показалось, что сидеть в блиндаже теплей и безопасней, чем снова сидеть в окопах вместе со взводом.
– Есть известия о смене? – спросил Меллас, даже не усевшись как следует. Он подогнул ноги в грязных ботинках под себя и упёрся спиной в раскисшую земляную стену блиндажа.
– Сегодня днём планировалось забросить 'альфу' и 'чарли' в долину, – сказал Фитч. – Но погода всё испортила. Может быть, завтра утром. Там говорят, что делают всё, что возможно. В то же время, мы просто должны удерживать гору. Там не слишком понравилось, что мы покинули Маттерхорн.
– Что-то там наверху я никого из них не видел, – процедил Меллас сквозь зубы.
– Никто нас не обвиняет, – быстро сказал Фитч. – По крайней мере, по рации. Я сказал им, что у нас не хватило людей удержать Маттерхорн и что у нас лежачие раненые, которых нужно защитить здесь, за меньшим периметром.
– И как же он со всем этим поступит, Джек? – спросил Гудвин. – Если грёбаный туман не рассеется, то завтра к вечеру у нас выйдет весь 'хоутел-двадцать'.
– 'Хоутел-двадцать'? – спросил Фитч. – Это ещё что такое? Где подцепил?
– Разве ты не ходил в школу, Джек? Аш-два-О. Это ж вода. Да ты помнишь вещество. Ты же пил его на родине. На кухне поворачиваешь малюсенький сраный краник – и вот тебе такое чистое и так в нём смешно булькает.
– И не нужно портить его галазоном, – сказал Меллас.
– Не-а, грёбаные власти испортили его за тебя ещё на водокачке, – вставил Поллак.
Они немного посмеялись, и стало тихо. Шеллер нарушил тишину: 'Мне нужна вода для раненых, в безопасном месте, откуда я б мог её брать. Она помогает ребятам от шока'.
Они согласились с планом собрать и распределить воду, выделив порцию для раненых.
Через почву они расслышали слабый крик 'Мины!' Никто не проронил ни слова. Через несколько секунд до них донеслись сквозь землю два глухих удара.
– Должно быть, промахнулись, – сказал Кендалл.
– Да что ты говоришь, – ответил Шрам.
Фитч быстро вмешался: 'Мы можем благодарить туман за небольшой добряк. Гуки должны таскать на горбу свои мины, так же как и мы. Они не будут долго в нас стрелять, если не смогут скорректировать наводку'.
– Если только людей там, таскающих мины, не гораздо больше, чем мы думаем, – хмуро сказал Меллас. – Слушайте. Моя грёбаная башка сегодня считает целый день, поэтому я подсчитал миномётные выстрелы. Мы предполагаем, что имеем по три выстрела за раз с трёх разных позиций. В залп, значит, девять. Сегодня они выстреливают примерно каждые десять-пятнадцать минут. То есть примерно сорок в час. Таким образом, за двенадцать часов стрельбы сегодня – четыреста восемьдесят выстрелов. Прибавьте сюда около сорока или пятидесяти выстрелов, когда они обстреливали Маттерхорн, и мы получим свыше пяти сотен. Это значит двести пятьдесят человек по две мины на каждого, а если по три – тогда сто шестьдесят шесть и две трети.
– Эй, Джек, что-то такое от двух третей мы опрокинули через грёбаную гору, – засмеялся Гудвин, за ним и остальные.
Меллас продолжал, сосредоточившись на математике: 'Но это если мы говорим о 'шестьдесят первых'. Они же обстреливают нас 'восемьдесят вторыми', и я думаю, что накануне на Маттерхорне большая херня могла вполне оказаться 'стодвадцаткой'. Поэтому 'восемьдесят вторые' весят – сколько, шесть или семь фунтов на выстрел? У драных 'стодвадцаток' должны весить примерно тридцать. Поэтому их вполне может оказаться значительно больше, чем двести пятьдесят парней. И это только если прикинуть то, чем они пока стреляют. – Он посмотрел в лицо каждому. – Из этого следует, что либо перед нами рота, которая расстреливает все свои мины и пакует вещмешки сегодня к вечеру, – он помолчал, – либо мы в настоящей заднице'.
– Знаешь, Меллас, – сказал Фитч насмешливо, – тебе бы в разведку, а не к нам, тупым ворчунам, на эту херову гору.
– Военная разведка – явное противоречие в терминах, – сказал Меллас.
– Чудные вести, мать их, сэр, – сказал Поллак. – Почему бы вам не взять свою счётную машинку и не отправиться домой?
Вопреки мнению Мелласа об эффективности военной разведки, G2, дивизионная разведка, за последние несколько дней пришла к такому же заключению, что и он. Анализируя информацию, полученную из карманов мёртвых солдат СВА, из рапортов лётчиков-наблюдателей, которым удалось пролететь между облаками и землёй, и из докладов разведгрупп, залёгших под дождём на горных вершинах с приборами ночного видения, инфракрасными прицелами, биноклями и с собственными напряжёнными ушами и глазами, дивизия полностью уверилась в том, что полк СВА движется на восток из Лаоса, чтобы закрепиться на высотах хребта Маттера к северу от шоссе 9. Второй полк двигался параллельно ему через долину Ашау на юг. Дивизия предполагала, что будет ещё третий полк, движущийся в долину Дакронг между этими двумя, но его пока не обнаружили.
Захватив Вертолётную гору, рота 'браво' расположилась прямо на линии марша северного полка. Это вынуждало СВА либо уничтожить 'браво', либо изолировать её как опухоль и обойти, обстреливая миномётами и, возможно, артиллерией. Единственной альтернативой было предпринять чрезвычайно медленный и сложный обход по заросшим джунглями долинам под хребтом. Поэтому разведотдел бился об заклад, что СВА атакует 'браво', но не раньше, чем соберёт достаточные силы.
Это будет гонка. Дивизия допускала, что СВА предполагает, что морская пехота понимает, что происходит. Морпехи считали войска СВА профессионалами и отдавали им должное уважение. Не случайно вьетнамцы решили подтянуться, когда артиллерию МП отвели для участия в операции у Камло. Но козырем в руках морпехов всё-таки оставалось то, что, вероятно, СВА не знает, как быстро корпус МП может вернуть артиллерию назад на место, если только будет просвет в погоде. СВА, двигаясь в пределах хребта, будет в безопасности, покуда держатся тучи. Так как вьетнамцы идут пешком, погода не влияет на них так сильно, как на морскую пехоту, и они смогут смять 'браво' уже на следующий день. Если тучи разойдутся, превосходящая мобильность морской пехоты поможет ей перехватить войска СВА, связать их на месте и нанести значительный урон. Чем дольше продержится 'браво', тем выше вероятность хорошего полкового сражения, чреватого серьёзными потерями для СВА. В худшем случае корпус МП рисковал потерять роту. Это никому не нравилось, конечно, но рота морпехов, прижатая к стенке, не станет пикником даже для гораздо большего подразделения СВА. Даже при худшем сценарии СВА заплатит очень высокую цену. А в этой войне потери есть именно то, что важно.
Соображения личного состава разведки были профессионально и умело переданы наверх генералу Найтцелю и доведены до сведения полков.
Малвейни зорко следил за первым батальоном с того самого момента, как запустили 'Белоголового орлана'. Но у него имелись два других батальона, о которых тоже нужно было заботиться, и даже если оценки разведки имели смысл, он не собирался двигать фигурами куда ни попадя, пока не поймёт, что перед ним действительно возникло нечто. Зная, что у него зависли задницы сотни ребят, он завертел столько шариков, сколько только можно. Но ведь они морпехи. Потому они там и зависли. Он понимал, что разведка права. Если СВА остановится, чтобы ликвидировать роту 'браво' – соблазнительная цель для любого командира – вьетнамцы дорого заплатят. Если он не сможет забросить оставшиеся батальоны на позиции вовремя, 'браво' тоже поплатится. Особенно беспокоило Малвейни понимание того, что СВА сознаёт, что покупает то, что на самом деле достойно цены – свою страну.
Морпехам он больше не мог сказать того же. Подобная ясность отошла в прошлое. Какова всё-таки военная цель? Если они были здесь, чтобы воевать с коммунистами, почему же тогда, чёрт побери, Ханой не сделался их целью? Они могли бы легко избавить коммунистических лидеров от страданий и покончить со всем этим вздором. Или просто забросить несколько армейских дивизий через северные и восточные границы на оборонительные позиции, что увеличило бы их возможности сил и средств, по крайней мере, в три раза. Они бы удерживали СВА вне пределов страны, имея примерно одну десятую от нынешних потерь. Южные вьетнамцы могли бы разобраться с Вьетконгом. Чёрт, со времени прошлогоднего Тэта с Вьетконгом уже разобрались. Казалось, морские пехотинцы убивают людей без какой-либо цели помимо самого убийства. От этого Малвейни чувствовал какую-то пустоту во внутренностях. Он старался игнорировать её, занимаясь работой, которая, однако, тоже подразумевала убийство людей.
Майор Блейкли чувствовал то же самое, что и Малвейни, но с двумя примечательными отличиями: Блейкли был более взволнован, потому что у него не было двух других батальонов, о которых нужно заботиться; и это была его первая война, а не третья. Кроме того, Блейкли никогда не задумывался о том, что выставлено на продажу и почему оно покупается. Блейкли решал проблемы.
Он понимал, что 'браво' в рискованном положении. Это он заставил 'браво' рисковать, и ему особенно не нравился факт, что это сделал он. И хотя он уже видел, как убитых ребят вытаскивают из вертушек, сам он никогда не был там, где они умирали. По этой самой причине ему было трудно уважать самого себя. Это была война для капитанов и лейтенантов, а он был уже слишком стар – тридцать два года. Он не знал и чувствовал, что никогда не узнает, если только не сможет участвовать каким-то образом, есть ли в нём то, что нужно для командования взводом или ротой в бою.
Меллас вероятно сказал бы, что у Блейкли наверняка нет того, что нужно, и Меллас был бы неправ. Блейкли выполнил бы работу более низкого уровня точно так же, как исполняет свою текущую работу: компетентно, не совсем совершенно, но достаточно хорошо, чтобы работа делалась и он не попадал бы под раздачу. Он делал бы такие же мелкие ошибки как сейчас, просто от них был бы меньший эффект. Вместо отправки роты на задание без провианта он мог бы выставить, к примеру, пулемёт на невыгодную позицию. Но морпехи под его командованием исправили бы подобные ошибки. Они бы всё равно хорошо воевали и при несовершенном расположении пулемёта. Потери оказались бы немногим больше, убитых врагов оказалось бы немногим меньше, но статистика совершенства никогда не проявляется в какой-либо системе отчётности. О победе сообщается вместе с жертвами, которые необходимы для обеспечения этой победы, а не с теми жертвами, которые она бы потребовала, если бы пулемёт был лучше установлен.
В этом не было ничего дурного. Сам Блейкли мог бы и не узнать, что неудачно поставил пулемёт. Он погоревал бы о своих потерях немного. Но размышления 'зачем?' и 'для чего?' не относились к тому, чем занимался Блейкли сейчас. Прямо сейчас перед ним стояла задача втянуть противника в бой и как можно больше увеличить количество его потерь. Он хотел делать хорошую работу, как любой порядочный человек, и он, наконец, придумал способ, как её сделать. Можно было бы, например, бросить в бой сразу весь батальон, получив бесценный опыт для кадрового офицера.
Приблизительно в 03:00 один из постов подслушивания Гудвина яростно заработал кнопкой передатчика. Меллас услышал, как в эфире быстро отозвался Гудвин: ' 'Нэнси', это Шрам. Что там у тебя? Жми по одному разу на каждого гука. Приём'.
Приёмник затрещал как сумасшедший. Меллас сбился со счёта.
– Джексон, дуй вниз и поднимай всех, – сказал Меллас. – У нас проблема.
– Почему я? – сказал Джексон.
Меллас сказал: 'Чин имеет свои привилегии. К тому же, тебя не так заметно в темноте'.
– Вы пожалеете об этом, лейтенант, – прошептал Джексон.
– Надеюсь, нахер, что пожалею.
Джексон выскользнул, и вскоре Меллас услыхал, как взволнованный шёпот полетел по цепи.
В эфире раздался голос Фитча, вызывающий пост подслушивания: ' 'Нэнси', это 'браво-шесть'. Если считаешь, что можешь вернуться, нажми кнопку два раза. Приём'.
Ответа не последовало.
– Окей, 'Нэнси', – продолжал Фитч, – мы все начеку. Просто ложись на грёбаную землю и оставайся там, пока мы не скажем. Приём.
'Нэнси' ответил, дважды нажав на кнопку.
Крохотная осыпь грунта скатилась по стенке стрелковой ячейки Мелласа и застучала по мокрой спине. Он ничего не видел дальше маленького бруствера перед окопчиком. Тихий ветерок веял сквозь туман, окутавший джунгли. Рация затарахтела бешеными звуками другого передатчика. 'Ладно, 'лима-папа', – радировал Фитч. – Возвращайте свои задницы, если можете'.
Меллас взял рацию и пополз вниз к цепочке, чтобы предупредить каждого, что посты подслушивания возвращаются. Джексон возвращался наверх. 'Вы так светитесь в темноте, лейтенант', – сказал он, быстро проползая мимо.
На посту подслушивания сидели Райдер и Джермейн. Все напряглись. Затем послышался шёпот: 'Хонда'. В ответ прошептали: 'Триумф'. Потом послышалось, как кто-то быстро вскарабкался по склону и раздался негромкий грюк, когда этот кто-то свалился в ячейку. Потом снова шуршание и второй грюк. Благополучно.
Только Меллас вернулся в свой окопчик, как ночь разорвал треск стрелкового оружия в джунглях внизу под ними. Туман запестрел от вспышек.
– 'Браво-два', – прохрустела рация, – это 'Нэнси'. Нас засекли. Мы возвращаемся.
Свирепое тарахтенье 7,62-мм автоматов СВА перемежалось с более лёгким, но более быстрым стрекотанием винтовок М-16 морской пехоты.
– 'Нэнси', дьявол тебя забери, не вставай и не беги. – Гудвин умолял свой пост подслушивания не выходить из укрытия. – Вас убьют. Возьми себя в руки, Джек. Мы вытащим ваши жопы. Приём.
– Мы возвращаемся, Шрам, чёрт побери, – ответила рация. Затем стрельба прекратилась.
На кнопку передатчика нажали, и голос, не похожий на предыдущий, раздался в трубке. Это был голос человека, непривычного к рации, – испуганный, одинокий.
– Э, лейтенант Гудвин, сэр, – прошептал голос, – вы меня слышите? – Кнопку передатчика отпустили, коротко протрещали электропомехи.
– Чёрт, Джек. 'Лимон и Кока'. Приём.
Голос отозвался: 'Мне кажется, Роско убит. – Наступила долгая пауза, во время которой парень вхолостую жал на кнопку, не понимая, что не даёт Гудвину ответить. – О господи, вытащите меня отсюда, лейтенант', – он отпустил кнопку.
– Просто ползи назад, ладно? Прижмись к земле и уползай. Приём.
– Но рация на спине у Роско.
– Брось грёбаную рацию. Только сбей настройку частоты. Ползи в бурьян, закопайся и жди. Мы тебя вытащим. Не переживай. Приём.
На том конце долго молчали. Потом передатчик включили опять: 'Я не могу снять грёбаную рацию', – отчаянно прошептал голос.
Голос Гудвина зазвучал властно: 'Это приказ, Джек. Сбей частоту и бросай грёбаную штуку. Тебя не могут окружить, иначе они будут стрелять по своим же парням, поэтому уползай от них и старайся не высовываться. Как только они ввяжутся в говно с нами, они не будут гоняться за одиноким 'лима-папа'. Когда рассветёт и кончится атака, мы придём за тобой. А теперь двигай, чёрт тебя побери. Приём'.
Снова никакого ответа. Потом голос прошептал: 'Лейтенант, пожалуйста, вытащите меня отсюда. Пожалуйста, сэр'.
Джексон тихонько застонал и зашептал: 'Да мы не можем, тупой ты сукин сын. Давай уже вали оттуда'.
– Пожалуйста, лейтенант, вытащите меня отсюда, – снова прозвучал голос.
Вдруг одна за другой разорвались три ручные гранаты, слабыми вспышками осветив тёмные джунгли.
– 'Нэнси', 'Нэнси', это 'браво-два'. Если у тебя всё нормально, нажми кнопку передатчика два раза. – Гудвин трижды повторил сообщение, потом сдался.
***
Рота ждала, но атаки не последовало.
– Этот пост спас наши шеи, – сказал Меллас в наступившей тишине.
– По крайней мере, до вечера, – ответил Джексон.
Оба понимали, что живут, потому что два человека погибли. С другой стороны, если быть точным, для того и устраивают посты подслушивания.
Пятнадцать минут, наверное, стояла тишина. Потом со всех сторон из джунглей донеслись приглушённые позвякивания. Копали землю.
Меллас по рации вызвал Гудвина: 'Эй, 'браво-два', ты слышишь, как копают? Приём'.
– Ты не врёшь, Джек. Приём.
Голос Фитча вышел в эфир: ' 'Браво-три', это 'браво-шесть'. А как у тебя? Приём'.
Кендалл тихо ответил: 'Да. Вниз по тому пальцу, по которому поднимался 'второй'. Приём'.
– Чёрт, Джек, – вмешался Гудвин. – Наши жопы окружили. Приём.
– Ты военный гений, Шрам. Приём, – проворчал Фитч.
– У самого-то сколько 'Пурпурных сердец', Джек? Вот тебе признак драного военного гения. Приём.
Кендалл закрыл глаза и попробовал припомнить малейшие чёрточки лица жены, её тела.
Меллас стал молча молиться, так, чтобы не слышал Джексон: 'Милый боже, я знаю, что я молюсь, только когда в беде, но, милый боже, прошу тебя, вытащи меня отсюда'. Пока он молился, его мозг метался, прикидывая путь отступления, решаясь на то, чтобы бросить раненых, взвод, что угодно, только бы убраться под защиту джунглей.
Мелласа поразило ошеломляющее, потрясающее открытие, что, наверное, очень скоро он погибнет. Здесь, на этом презренном куске земли. Сейчас. Жизнь едва началась и скоро закончится – неожиданно и страшно.