Глава 12

Первый пилот ошибался: возле корабля остановился и осматривался совсем не человек. И даже не чужак, одетый в скафандр. Внимательное и более детальное рассмотрение с помощью камер внешнего видеонаблюдения показало, что около «Балморала» околачивался антропоморфный робот, и его сходство с человеком, как в пропорциях, так и в точности воспроизведения движений, немного пугало. Более того, обшивка робота выглядела так, будто его создатели пытались с помощью полимеров и металла имитировать лицо и некоторые элементы одежды. И так же сильно настораживало то, что робот ровным счётом ничего не делал и явился к звездолёту с пустыми манипуляторами.

В свою очередь и Уолсли вместе с остальным экипажем не предпринимал каких-либо активных действий, сгрудившись в кабине возле бокового остекления и наблюдая за незваным гостем. Джек предложил немедленно покинуть луну, но капитан отказался от этой идеи — как-либо своё решение он вслух не мотивировал, поддавшись замешательству, которое вызвало у него неожиданное появление робота. Следующей озвученной мыслью было включить станцию постановки помех, и это немного вывело Уолсли из неожиданного ступора. Капитан дал указание Стивену приготовиться активировать её по первой же команде.

Робот в это время закончил «рассматривать» корабль и упёрся окулярами в остекление кабины, отчего Куряги невольно отшатнулись прочь. Осознание глупости данного действия было обозначено негромким смехом и возвращением к наблюдению. Робот, видимо, распознав своим зрительным центром людей, попытался привлечь к себе внимание несколькими взмахами манипуляторами. Закончив подавать этот сигнал, он пару раз ткнул туда, где у человека располагается ухо, а после показал жест, будто он разговаривал по коммуникатору. Все, кто был в кабине, переглянулись и с немым вопросом посмотрели на модуль связи.

Не дожидаясь команды, Де Мюлдер сел в своё кресло и, надев наушники, некоторое время спустя сказал:

— Сэр, он… вызывает нас на частоте раций наших скафандров.

Раздался щелчок тумблера, после которого в кабине зазвучал механический голос:

— Вызываю «Балморал»… Вызываю «Балморал»… Вызываю «Балморал»…

Тяжело вздохнув, капитан начал ответную передачу:

— Говорит капитан Уолсли, грузовой корабль «Балморал».

— А, добрый день, мсье Уолсли! — вместо механического зазвучал вполне живой голос Клермона. — Рад вас слышать! Очень нужно с вами поговорить — не позволите ли мне подняться на борт?

— Вам? — капитан недоверчиво прищурился.

— Вернее, не совсем мне, — Поль посмеялся.

В этот момент вокруг «лица» робота появилось призрачно-голубое свечение, переросшее через секунду в голограмму, изображавшую физиономию сотрудника «Ориона».

— Прошу простить, что не присутствую лично, но я попытался хоть как-то решить данную проблему. Alors[12]?

Голограмма была не просто картинкой — она воспроизводила и движение губ, и мимику Клермона, что делало общую картину ещё более жуткой.

— Мистер Линтел, мистер Лесли — наблюдение за пространством. Остальному экипажу — быть готовым занять свои места. Мистер Клермон, — капитан вернулся к модулю связь, — прошу простить и меня, но я не могу впустить вашего… представителя на борт. Мы можем провести обсуждение только в режиме радиообмена.

— Меры предосторожности — понимаю, мсье Уолсли, понимаю, — робот кивнул, улыбавшееся «лицо» Клермона при этом нельзя было назвать довольным.

— Что вы хотели бы обсудить?

— Полагаю, ваши подчинённые доложили вам о встрече со мной на «Тете-4»?

— Совершенно верно.

— И, конечно же, мсье Линтел сообщил о курьёзности складывающейся ситуации?

— Да, мистер Клермон, мне известно, что вы заняты поиском «остова» с каталожным названием «Погребальная ладья». И мистер Линтел упомянул то, что вы изъявили желание выйти со мной на связь.

— Что я и сделал, — робот весьма галантно взмахнул манипулятором. — Alors, мсье Уолсли, я пришёл обсудить сферы наших интересов на упомянутом инопланетном звездолёте. Я не хочу видеть в вас конкурентов, поэтому предлагаю обозначить границы, чтобы вы и руководимая мною поисковая группа не мешали друг другу. Также выскажу предположение, что мы можем оказать взаимную поддержку в предполагаемых изысканиях. Мсье Уолсли, прошу, скажите, что вы ищете на «Погребальной ладье»?

Капитан тут же ощетинился усами, в его голосе читалось еле сдерживаемое раздражение:

— Мистер Клермон, не уверен, что мы находимся в достаточно доверительных отношениях, чтобы разглашать вам подобные сведения. Точно так же и я не посмею интересоваться целями ваших изысканий.

— Могу вас понять, — голограмма продемонстрировала не самую приятную улыбку Поля. — Однако, раз вы не хотите говорить, могу озвучить и сам: вы ищите оранжерею, не так ли, мсье Уолсли?

Куряги молча переглянулись, в головах каждого тут же зародились не самые добрые мысли.

— К нашему общему великому сожалению, она также находится в сфере интересов «Пояса Ориона», которые, как вы прекрасно понимаете, я и представляю, — робот картинно развёл манипуляторами. — Скажу больше, ищите вы её не по собственной инициативе, а выполняя контракт, заключенный с «Интергалактом». О, не стоит строить такие хмурые лица: «Орион» имеет собственных информаторов на борту «Московского Дракона», и, поверьте, они недаром едят свой хлеб. Другой вопрос, что из-за особенностей заключения самой сделки, я не располагал всей информацией, но Вселенная была ко мне добра, и картинка стала чуть яснее.

— В таком случае, вам должно быть известно, — процедил сквозь зубы Уолсли, — что упомянутый вами контракт заключен не с корпорацией «Интергалакт»…

— Да, да, разумеется, — «отмахнулся» робот, перебив Старика. — Вы заключили с мсье Омичевым джентльменское соглашение, согласно которому наложили друг на друга некие обязательства… Джентльменское соглашение, мсье Уолсли? Это так… старомодно. В прочем, стоит ли сильно удивляться после устроенного вами бесплатного представления на Кебек-7-7?

— Мистер Клермон, я полагаю, вы сюда пришли не ради того, чтобы поострить и озвучить известные нам факты, не так ли? — на скулах капитана заходили желваки.

— Конечно, — робот, будто извиняясь, поклонился. — Alors, сделаю небольшое резюме: в интересах представителя конкурирующей корпорации вы заняты поиском и последующим изъятием объекта, попадающего в сферу интересов «Пояса Ориона». В свою очередь, я не вижу причин, почему мы в данной ситуации не можем избежать открытой конфронтации. Всё-таки, вы — частное лицо, которое не интересует ход противостояния экономических гигантов галактической весовой категории. Признайте, вам же, правда, всё равно, кто завладеет «Погребальной ладьёй», «Орион» или «Интергалакт»!

— Что же вы предлагаете?

— Вы отказывайтесь от выполнения данных мсье Омичеву обязательств. Вместо этого вы заключаете аналогичный договор с «Поясом Ориона» и действуете уже согласно его букве. Фактически, от вас потребуется выполнить все те же действия: изъять ботанические образцы, загрузить их на звездолёт, и доставить, но не на «Московского Дракона», а в обозначенную мною точку получения груза. Что касается стоимости контракта, то мы можем позволить себе её увеличение в два раза относительно того, что наобещал вам мсье Омичев. Alors?

В кабине воцарилась напряженная тишина. Смотря на голограмму ухмылявшейся физиономии Поля, Джек чувствовал всё сильнее и сильнее разгоравшееся желание врубить на полную мощность станцию постановки помех и сжечь ко всем шакалам и чужакам каждую электронную схему робота. Если сразу после общения с Заккером Йорком пилот ещё видел возможность какого-либо диалога между «Балморалом» и поисковой группой «Ориона», то демонстрация Полем на станции пары своих не самых лучших черт и озвученное им только что предложение окончательно переместили его в список незаслуживающих доверия личностей. И выбраться из него ему вряд ли будет суждено.

— Мистер Клермон, — голос Уолсли зазвучал так, будто он объяснял неразумному юнцу какую-то предельно очевидную вещь, — боюсь, вы неверно представляете себе суть заключенного соглашения.

— Отчего же? — голограмма «ухмыльнулась». — Опуская всю шелуху, вы предложили услуги — вам предложили вознаграждение за их оказание. Не всё ли равно, из чьего кармана кредиты перекочуют в ваш, «Ориона» или «Интергалакта»? Почему бы не посмотреть, кто готов щедрее заплатить за выполнение одного и того же?

— Мистер Клермон, — Уолсли покачал головой и даже позволил улыбке появиться под щёткой усов, — речь идёт не только о кредитах и прочих материальных благах, которые получит «Балморал» по результату нашей, так сказать, экспедиции. Освежите в памяти, что стоит за термином «джентльменское соглашение», на чём оно базируется. Пока же могу сказать, что появление между мистером Омичевым и мною договора обусловлено не только вопросами деловой и финансовой выгоды.

Клермон раздраженно фыркнул в эфир, робот при этом начал вышагивать из стороны в сторону перед звездолётом, заложив манипуляторы за «спину».

— Мсье Уолсли, — он остановился и ткнул механическим пальцем в сторону остекления, — вы же отдаёте себе отчёт в том, что заезженная песня про старую дружбу и взаимное уважение здесь неуместна?

— Неуместна, мистер Клермон? — Уолсли хмыкнул и нахмурился.

— Неуместна, мсье Уолсли! Вы говорите о договоре с представителем галактической корпорации! О чём, кроме деловых отношений, может вообще вестись речь?!

— Вам огласить весь список, мистер?

Некоторое время Клермон молчал, голограмма демонстрировала, что улыбка полностью сошла с его лица.

— То есть, вы отказываетесь? — спросил он, прервав возникшую паузу.

— Совершенно верно, мистер Клермон. И, уверяю, откажемся снова, если вдруг вы осмелитесь повторить своё предложение. Причины, думаю, вам ясны, хоть вы и не хотите считать их вескими.

Судя по голограмме, Клермон готов был взорваться, однако он сдержал себя в руках и заговорил, стараясь сохранять спокойную интонацию:

— Мсье Уолсли, прошу меня простить, я был неправ: неверно было называть вас старомодным. Вы… вы… — выдержки Полю хватило ненадолго. — Вы просто настоящее ископаемое! Вы! Ваш экипаж на пару с кораблём! И капитан «Дракона»! Ископаемые!

— Выставить мсье Клермона за дверь, сэр? — спросил Кроу, чем вызвал смех своих товарищей.

— Боюсь, он уже за шлюзом, Дэн, — чуть успокоившись, сказал Де Мюлдер.

— Мистер Клермон, вы закончили? — передал Уолсли, как только словесный поток со стороны представителя «Ориона» иссяк.

— Я. Не. Закончил, — робот сделал манипуляторами движение, будто он одёрнул куртку.

— Тогда, прошу либо высказываться по делу, либо покинуть зону посадки корабля.

— Итак, мсье Уолсли, — Клермон всё же взял себя в руки, — вынужден обозначить вам, что своим отказом вы автоматически сделали себя прямыми конкурентами корпорации «Пояс Ориона», интересы которой представляет руководимая мною поисковая группа. И «Орион» не потерпит соперников на своём пути, в особенности тех, которых можно размазать подошвой по грунту и не заметить. И, будьте покойны, я приложу ВСЕ усилия, чтобы ускорить приближение этого, очевидно, грустного, но очень поучительного для выскочек с фронтира момента.

— Не могу сказать, что ваши угрозы воспринимаются чем-то неожиданным и пугающим, — ухмыльнулся Уолсли.

— Это не угроза, а всего лишь предупреждение. Теперь вам стоит чаще оглядываться и внимательнее смотреть на экран радара. Понимаю, «Драхма» вами не рассматривается, как полноценный источник опасности (зря, конечно), но кроме неё и кораблей ваших сумасбродных знакомцев есть и другие, способные отправить «Балморал» в Пустоту. Однако есть и другой вариант. Вы уцелеете, если подожмёте хвост и спасётесь бегством: думаю, умения в этом вам не занимать.

Ухмылка Клермона на последней фразе стала настолько мерзкой, что Джек почувствовал, как зачесались его кулаки.

— Мистер Лесли! — рявкнул капитан.

— Сэр?

— Станцию постановки помех — на полную мощность!

— Сэр!

Ухмылка, демонстрируемая голограммой, сменилась удивлением. Поль попытался сказать что-то ещё, но связь оборвалась. Вслед за этим погасли голографические проекторы, сам же робот попытался спастись бегством, но смог сделать лишь несколько неуклюжих шагов, завершившихся комично нелепым падением «лицом» в грунт.

— Жри пыль, сволота, — ухмыльнулся Джек.

— Мистер Линтел, — капитан бросил в его сторону осуждающий взгляд.

— Сэр, — пилот тут же вернулся к наблюдению за космическим пространством.

— Как этот паршивец нас вычислил? — спросил Густав, рассматривая валявшееся в отдалении от звездолёта механическое тело.

Ничего не отвечая, Уолсли достал визитку Клермона и покрутил её в руках.

— Маячок в ней точно не разместить, — покачал головой Ян.

— Я этого и не предполагал, мистер Де Мюлдер, — ответил капитан. — Полагаю, «глаза и уши» «Ориона» работают слишком хорошо. Что ж, досадный факт, но отступить мы не посмеем.

— Какие будут приказы, сэр? — спросил Джек, опуская на секунду бинокль от глаз.

— Мистер Рэм, сможете выпотрошить робота, не поднимая его на борт?

— Mit größter Freude, Herr Kapitän![13] — Густав хищно улыбнулся и, выпрямившись, щёлкнул каблуками.

— Приступайте. Кроу, всю извлечённую электронную начинку — сбросить в ближайшую расщелину. Можешь использовать «мула».

— Думаю, механическая помощь мне не потребуется, сэр, — стюард сделал небольшой поклон головой.

— А что делать с пустышкой? — бортмеханик кивнул в сторону робота.

— Используем как ростовую мишень, мистер Рэм, если, конечно, ни у кого нет возражений на этот счёт.

Их со стороны экипажа не поступило.

* * *

«Орбитальный» дробовик Н-ТОЗ-16 представлял собой устанавливаемую на предплечье платформу, где располагалось два ствола, два магазина на десяток импульсных зарядов каждый, лазерный целеуказатель, простенький компенсатор отдачи и монтируемая на рукавицу клавиша спуска. Несмотря на то, что вся конструкция казалась громоздкой, дробовик критично много не весил даже с полными магазинами и, что самое важное, не создавал серьёзных помех при выполнении каких-либо движений и действий правой рукой.

Сдав вахту Де Мюлдеру и Кроу, Стивен и Джек облачились в скафандры и проследовали к капитану, дожидавшемуся их возле окончательно выведенного из строя робота. Освобождая последнего от электронных «внутренностей», Густав в силу своих привычек старался быть максимально аккуратным, поэтому после «свежевания» будущая мишень почти не потеряла товарного вида. Первые же выстрелы не только преобразили внешний вид робота в худшую сторону, но и позволили выяснить уровень его прочности и найти особо уязвимые места. Если попадание картечин обшивка ещё выдерживала, хоть и заметно деформируясь, то пули оставляли в ней уверенные пробоины. Также не самыми крепкими оказались места сочленений ног и манипуляторов: один из них Густав на пару с Яном умудрились отстрелить.

Всё это Уолсли рассказал пилотам до начала инструктажа по обращению с дробовиками. Затем капитан на своём примере показал, как перезаряжать его, целиться и вести огонь, заострив внимание на правильном положении рук и работе с предохранителем. Убедившись в том, что пилоты полностью усвоили его слова, Уолсли вручил обоим по несколько зарядов обоих типов и дал команду по очереди приступить к упражнениям. Первым отстрелялся Стивен: в процессе второй пилот чуть не заработал вывих, в какой-то момент забыв об отдаче, за что тут же был отчитан капитаном. У Джека, в свою очередь, подобных проблем не возникло — сказался больший опыт обращения с оружием вообще.

Капитан ещё раз напомнил о правильном положении рук, сделав это больше для Стивена, и уже хотел выдать пилотам по новому комплекту зарядов, когда подала голос рация скафандров:

— Сэр, наблюдаю звездолёт, — несколько встревоженно сообщил Де Мюлдер. — Не могу оценить дистанцию и точное направление движения, но, скорее всего, он находится на низкой орбите луны.

— Можете определить его тип, мистер Де Мюлдер?

— Боюсь, что тоже нет, сэр. Силуэт плохо различим.

— Вас понял, мистер Де Мюлдер, благодарю. Прошу начать предполётную проверку. Мы заканчиваем и возвращаемся на борт.

— Принято, сэр.

— Джентльмены, — обратился к пилотам Уолсли, — проводим последнее повторение упражнения и…

— Вспышка! — вырвался из динамиков гарнитуры голос старпома.

Никто не успел как-либо отреагировать на сообщение Яна — в следующую секунду примерно в полукилометре за мишенью поверхность TR8911-B вздыбилась и взвилась в пространство фонтаном грунта, камней и пыли. Всё происходило в полной тишине, и Джек невольно замер с раскрытым ртом, наблюдая за тем, как растёт и медленно оседает созданное взрывом пепельно-серое облако. Из ступора его вывело падение второго снаряда, примерно на сотню метров ближе первого, и крик капитана:

— На корабль! Бегом!

Путь обратно занял у них меньше минуты: импровизированное стрельбище находилось на небольшом отдалении от звездолёта. Первым в шлюз был загнан Стивен, ожидая свою очередь, Уолсли и Джек залегли за большим валуном напротив трапа «Балморала». Обстрел продолжался, новые снаряды падали на поверхность луны примерно раз в пятнадцать-двадцать секунд. Облака грунта и пыли вздымались вверх всё ближе и ближе к кораблю, однако, как заметил пилот, отклонение по азимуту было не только большим, но и нестабильным: взрывы сотрясали поверхность луны либо сильно левее, либо сильно правее места посадки их звездолёта.

— Или нас решили просто попугать, или они очень паршиво пристреливаются, сэр! — крикнул в эфир Джек, больше стараясь успокоить себя.

— Боюсь, всё же пристреливаются, — ответил капитан, внимательно наблюдая за ходом обстрела. — Мистер Линтел, на борт!

— Но, сэр, может вам?..

— Джек! — рявкнул капитан.

Через несколько секунд пилот уже находился в шлюзе и ждал, когда закончится нагнетание воздуха и распахнётся внутренний люк. Как только его створки начали разъезжаться в стороны, Джек втиснулся в образовавшийся проём и, не тратя время на возню со скафандром, побежал в кабину. В не самых просторных помещениях «Табакерки» пилот чувствовал себя крайне неуклюжим, что не помешало ему в кратчайший срок влететь вверх по трапу и занять своё место. Стивен, тоже всё ещё облачённый в скафандр, успел включить все приборы и сообщил Джеку, что корабль готов к старту.

— Кэп на борту? — спросил Лесли, испуганно озираясь по сторонам.

— Пока нет, — ответил Джек, сняв шлем и отдав его неслышно поднявшемуся в кабину Кроу.

Минуты ожидания, как казалось, продлились вечность и ещё чуть-чуть. Джек чувствовал, как от волнения потели его ладони, отчего они казались липкими и будто чуждыми. Это раздражало и нервировало, хотелось немедленно скинуть рукавицы и отправиться к ближайшему умывальнику, однако пилот держал себя в руках и готовился по первой же команде приступить к взлёту. Он поймал себя на мысли, что вздымающие облака грунта и пыли разрывы, постепенно приближавшиеся к «Балморалу», пугают его не так сильно, как неизвестность, добрался ли Старик до шлюза или нет?

— Der Kapitän ist an Bord![14] — передал по внутренней связи Густав, и пилоты огласили кабину облегчёнными вздохами.

— Мистер Линтел, взлёт! — следом из динамика переговорного устройства вырвался голос Уолсли.

— Всем держаться и крепко! — Джек, дождавшись, когда двигатели «подкинут» корабль хотя бы на пару метров над поверхностью луны, со старта вдавил рукоять регулятора тяги до упора и включил форсаж, отметив, что делать это в рукавицах скафандра не так уж и удобно.

Загрузка...