— Да-да (нем.).
Рэгби-7, разновидность данного вида спорта, где игра ведётся меньшими по составу командами (семь человек вместо пятнадцати).
RR, rest and recuperation, буквально «отдых и восстановление сил», термин из армейского сленга, обозначающий отдых, свободное время и(или) увольнительный.
Подробнее можно прочитать в цикле «Искатели» (https://author.today/work/series/15144).
— Два человека, господин капитан (нем.).
Вольная переделка шанти «Eliza Lee», автор — Наталья «Зена» Юльева.
Один из вариантов нард.
— Прошу прощения, господин капитан (нем.).
— Что это? (фр.).
— Они готовы к прогулке, господин капитан (нем.).
Имеется в виду композиция Blue Sun — Moon Walker.
Итак? (фр.).
— С величайшей радостью, господин капитан! (нем.).
— Капитан на борту! (нем.).
— Говорит машинное отделение: повреждений нет, господин капитан (нем.).
Дурак (нем.).
Вольная переделка шанти «Haul away, Joe!».
Друг, приятель (исп.).
— Большое спасибо (исп.).
— Хорошо (исп.).
Прощайте (исп.).
— Великолепно! (фр.).
Готово! (фр.).
— Дерьмо (нем.).
Вольная переделка голландской песни «Kaap’ren Varen».