Глава 2. Разговоры

Минута молчания, вызванная услышанным, наступила за последними словами лейтенанта Мидлея. Нэнси первая прервала его, заметив недовольно:

— Вы заставили нас содрогаться от ужаса, лейтенант! Слушая ваш рассказ, невольно сравниваешь его с теми историями, которые, кажется, и пишутся в романах только для того, чтобы лишить сна и покоя людей с расстроенными нервами.

Эллен громко рассмеялась. Нам уже известно, что она не могла удержаться от смеха даже тогда, когда обстановка не давала для этого повода.

— А может быть, и это роман? — спросила она лейтенанта. — Мне известны люди, которые знают о том, что господин Мидлей любит печатать свои статьи в журналах и что два из них только ему и обязаны своим успехом.

— Утверждение это, — тут же возразил лейтенант, — приписывает мне такие дарования, которыми, к моему сожалению, я не обладаю. Каждое слово только что переданного вам рассказа было исполнено самой святой истины.

— И я ручаюсь за это, — решительно заявил прапорщик Скелли, — впрочем, можете спросить об этом доктора Дьедоннэ, — прибавил он, указывая на человека, приближавшегося к их группе, — быть может, в качестве француза он внушает вам большее доверие.

— В чем дело? — сразу же заинтересовался доктор, любезно раскланиваясь с дамами и поправляя на носу большие черепаховые очки.

— Разговор шел о нападении индусов в мелколесье близ Бенареса, доктор. И вы участвовали в нашей экспедиции, выявив примерную храбрость. Помните, как связали накрепко ствол дерева, приняв его за индуса.

Веселый смех раздался в ответ на эту шутку. Его поддержал и доктор, послуживший поводом к смеху.

— Да, это справедливо, совершенно справедливо! — поддержал он, — но это не моя вина, вам известно, что я близорук.

И он повторил во всех подробностях рассказ лейтенанта Мидлея.

— Теперь же, — подхватил третий офицер по имени Стюарт, — мы бесплодно стараемся придумать новую ловушку, в которую удалось бы заманить этих разбойников.

— В одно прекрасное время нам придется принять вид скал, носорогов или обезьян, чтоб застать врасплох этих злодеев, сострил доктор.

Мисс Эллен громко захохотала.

— Действительно, доктор, — вскричала она, — костюм обезьяны как нельзя более подходит к вашей фигуре. Если бы еще и лорнет в придачу…

— Вы очень добры, мисс!

К группе разговаривающих подошли лакеи с подносами. Молодежь дружно накинулась на закуску.

— Я очень люблю сэндвичи, — объяснила мисс Нэнси. И доказала это, вооружившись несколькими вкусными изделиями кулинарного искусства.

— Что же касается меня, — проговорила мисс Ловель, — то я более всего на свете люблю шампанское. — Она взяла бокал холодного вина, наполненный до краев. — Впрочем, на это у меня есть уважительные причины: во–первых, оно как нельзя более вкусно и приятно и, во–вторых, друзья мои уверяют, что оно придаст мне бездну остроумия и веселости. Не буду спорить, быть может, они и ошибаются…

Мисс Ловель бойко осушила бокал и прибавила со скромным видом, опустив глаза:

— Вот так… для начала!

Мисс Эллен между тем дегустировала другой напиток:

— Превосходный ром! Готова поручиться, что это настоящий ямайский и ему никак не менее двенадцати лет!

— Я нахожу, что и шампанское недурно, — заговорила, щелкнув языком, мисс Ловель, — может быть, оно еще более превосходно, но могу ли я судить об этом безошибочно, выпив так мало?

Подозвав лакея, она взяла с подноса второй бокал, который не замедлила осушить подобно первому.

— Вы должны, мисс Ловель, — обратился к ней Стюарт, — отведать парочку сэндвичей, и тогда, без сомнения, шампанское еще более выиграет во вкусе.

— Вы правы, — согласилась мисс Ловель, — я немедленно последую вашему совету.

Потом, обращаясь к лакею, прибавила:

— Еще сэндвичей!

— А мне, — попросила мисс Эллен, — еще рому, он превосходен!

В течение последних минут доктор Дьедоннэ то и дело менялся в лице, на его подвижной физиономии поочередно появлялось то выражение изумления, то страха и беспокойства, то неудовольствия. Наконец, не будучи в силах сдерживать далее своего волнения, он воскликнул, подняв руки к небу и потрясая ими в воздухе, подобно трагику провинциального театра:

— Что делаете вы, несчастные девушки?

— Ничего особенного, доктор, — улыбнулись англичанки, — едим и пьем!

— Да, я вижу это, но вы не захотели подумать об одном…

— О чем, доктор?

— О том, что этим вы неминуемо подвергаете себя расстройству желудка.

— Напрасно тревожитесь, доктор, — старательно пережевывая сэндвичи, вымолвила Нэнси, — это очень легкая пища.

— Действительно, очень легкая, — поддержала подругу мисс Ловель.

— Сэндвичи — легкая пища? — воскликнул озадаченный доктор, — помилуйте, это просто убийство…

— Шампанского! — обратилась мисс Ловель к проходившему мимо лакею.

— Как видите, мы запиваем его, — с улыбкой на губах прибавила мисс Эллен.

— Отлично вижу, что вы запиваете! Как не видеть! Но подобная неумеренность в пище равняется преступлению, — отозвался доктор.

Подруги ответили доктору дружным смехом. Гораздо приятнее пережитых страхов казались им вкусные сэндвичи.

Сомнение эскулапа попытался развеять лейтенант Мидлей:

— Напрасно опасаетесь, любезный мой доктор, за этих хорошеньких англичанок. Когда вы пообживетесь в нашей среде и привыкнете к нашему образу жизни, вы увидите, что сэндвичи для нас — простая приправа и что наши девушки пьют ром, шампанское, мадеру в той же мере, что и у вас во Франции прохладительные напитки — оршад и лимонад.

— А знаете ли вы, — вскричал мастер пилюль и горчичников, — что это крайне опасно и может привести к воспалению желудка?

— Мы не боимся этого, доктор, — вмешалась в разговор Эллен, — вы нас вылечите!

— Ну нет, — решительно возразил Дьедоннэ, — никогда в жизни не стану вас лечить. Вдруг вы умрете, а каково будет моей репутации? Нет, не попадусь я в подобную ловушку. Предупреждаю тех, кто заболеет, что лечить их не буду. Пусть на меня не рассчитывают!

— Так где же возьмете вы пациентов? — спросила Эллен, расхохотавшись снова.

— Где возьму я пациентов?

— Да, где?

— В среде людей благоразумных, которые не подвергают себя бесцельно неосторожностям и которые всегда здоровы.

— Хорошо, доктор, но посоветуйте, что же нам пить, если хочется пить.

— Прохладительное питье.

— Вот это питье как нельзя более прохладительно, доктор, — воскликнула Нэнси, взяв с подноса, который держал перед нею лакей, бутылку охлажденного шампанского и наполняя свой стакан, — я намерена немедленно исполнить медицинское предписание!

Под общий смех она осушила налитый бокал. Мисс Ловель последовала ее примеру.

— Они неисправимы! — вскричал Дьедоннэ, — и нет сомнения, они заплатят жизнью за свою невоздержанность.

В эту минуту лорд Сингльтон спустился с лестницы, отдавая последние приказания слугам:

— Дик, Джон, Тобби! Предложите всем страстбургские пироги и шампанское. Кстати, не забудьте и о нагретом кларете и холодном портвейне.

Доктор, отделившись от группы молодых мисс и офицеров, направился прямо к губернатору.

— Милорд, милорд, — обратился он с мольбою в голосе, — не грех ли вам отдавать подобные распоряжения, вы убьете этих достопочтенных граждан великой Англии… Ради Бога не отдавайте подобных приказаний.

— Махните на все рукой, любезный доктор, и ничего не бойтесь, — сказал с улыбкой лорд Сингльтон, — ваши опасения напрасны: лилии и розы на щеках патриотов составлены из пудинга и ростбифа, из портвейна и шампанского. Перестаньте же тревожиться за них и успокойтесь.

— Конечно, мне все равно, — проговорил раздосадованный доктор сквозь зубы, — пусть их задушат эти сэндвичи! Это черт знает что такое. Я же, со своей стороны, не могу не возмущаться, не могу не протестовать…

Пока доктор неистовствовал, лорд Сингльтон обратился к офицерам, которые продолжали беседовать с молодыми англичанками.

— Господа, не знает ли кто из вас, здесь ли находится мой дорогой друг сэр Джон Малькольм?

— До сих пор я не видел его, — ответил Мидлей.

— Я скажу вам более определенно: его здесь нет, — прибавил Скелли.

— Надо думать, — заметил губернатор, — что его задержало одно из тех дел, которыми он сейчас занят постоянно, хотя никто из нас и не знает, что это за дела.

— Очень может быть, милорд, — согласился Мидлей.

В это время на площадке мраморного крыльца показался младший сын Джона Малькольма. Он вел Эву и Марию Бюртель под руку. Лорд Сингльтон первый заметил его.

— А вот и Эдвард, который все нам объяснит, он наверняка знает, где сэр Джон, и мы, без сомнения, услышим от него что–нибудь конкретное.

Губернатор пошел навстречу молодым гостьям и их кавалеру.

— Смею засвидетельствовать вам мое глубокое почтение, милорд, — начал Эдвард, почтительно кланяясь губернатору.

— Добрый вечер, любезный Эдвард, — улыбнулся губернатор и, ответив на поклон молодых мисс, продолжал.

— Я был заранее уверен и не ошибся, что мисс Мария и мисс Эва будут самыми изящными цветками моего праздничного букета.

— Остерегайтесь, милорд, — заметила Эва и улыбнулась, смущенно опустив глаза.

— Остерегаться? Чего?

— Ведь мы можем поверить вам на слово.

— Вы можете, милорд, — заговорила и Мария, — внушить нам самонадеянность и кокетство, так как молодые люди еще не всегда могут отличить лесть от истины.

— Я не сказал более того, что думаю, мисс, — ответил с любезностью лорд Сингльтон, — и все гости согласны с моим мнением. Обращаюсь к суду сэра Эдварда: прав ли я?

— Сто раз правы, милорд! — страстно воскликнул Эдвард.

Эва слегка ударила веером по его пальцам.

— О, ваше мнение слишком необъективно, Эдвард, и я отвергаю ваш суд.

— Надеюсь, что и сэр Джон с вами, Эдвард? — спросил губернатор.

— Нет, милорд, я был уверен найти его здесь.

— Мы сами ждем его, и столь долгое отсутствие удивляет нас.

Помолчав минуту, Эдвард заметил:

— Его отсутствие не только удивляет, но и тревожит.

— Почему?

Загрузка...