Обернув полотенце вокруг талии, я пошла в вестибюль. Дилан Свифт и его послания из потустороннего мира не выходили у меня из головы.
Подходя к лифтам, я заметила Монка в одном из киосков широкого торгового пассажа у похожего на пляжную хижину стенда с островными ювелирными изделиями. Монк методично перебирал на витрине ожерелья из акульих зубов к очевидному неудовольствию стоящей за прилавком гавайки-владелицы среднего возраста.
— Делаете покупочки, мистер Монк? — я приблизилась к нему.
Монк обернулся, увидел меня в бикини и уставился в точку прямо над моей головой. — Я не покупаю.
— Тогда чем Вы занимаетесь?
— Развлекаюсь. Разве отпуск не для этого?
— Ничего страшного не случится, если Вы посмотрите на меня.
— Я так не думаю, — он перевел взгляд обратно на ожерелья, развешенные на небольшом держателе для украшений. На каждом ожерелье болтался одинокий акулий зуб.
— Мы же на пляже. Все женщины здесь носят купальники, — сказала я. — Посмотрите вокруг, и Вы увидите.
— Я бы не хотел.
— Это груди, мистер Монк, а не дикие животные.
— Именно так они себя и ведут.
Я вздохнула, сдаваясь. — Чем же Вы тут занимаетесь, если не покупаете?
— Выстраиваю зубы по виду акулы и положению в челюсти.
— Вы называете это развлечением?
Владелица мучительно застонала.
Монк кивнул с энтузиазмом, продолжая сортировать ожерелья. — Это бомба! На Гавайях более тридцати видов акул, и у некоторых тринадцать рядов зубов. В среднем, акула теряет по тысяче восемьсот зубов в год, пятьдесят тысяч в течение жизни. Здесь имеются все виды зубов на ожерельях, вообще не отсортированных.
— Значит, это похоже на гигантскую, чрезвычайно сложную головоломку.
— Дома так не повеселишься! Только на Гавайях, — радовался Монк. — Мне повезло, что не было очереди, когда я пришел сюда.
— Как и после того, — пробормотала владелица.
— Вы действительно видите разницу между акульими зубами? — спросила я.
Монк насмешливо фыркнул. — Конечно! А кто не видит?
— Как давно Вы здесь?
— Я потерял счет времени от волнения.
— Три часа, — вставила реплику владелица. По каменному выражению ее несчастного лица было очевидно, что она прочувствовала каждую секунду этих долгих часов.
— Я не получал столько удовольствия с тех пор, как мы с братом шелушили большую сумку жареного арахиса, перемешивали содержимое и соревновались, кто соберет наибольшее количество орехов. Затем мы их съедали. Это были дикие, очень дикие времена.
Глядя мимо Монка, я заметила Лэнса Вогана с багажом на ресепшн. Он, кажется, съезжал.
— Посмотрите, мистер Монк!
Он покачал головой. — Я думал, мы уже закрыли тему.
— Да не на меня, а на стойку регистрации.
Монк взглянул на ресепшн, затем повернулся к владелице и широко улыбнулся:
— Все было великолепно! Реально круть!
— Круть? — переспросила я.
Монк посмотрел на меня, на мгновение забыв, что я в бикини. Затем моментально отвел глаза.
— Да. Так сейчас говорят. Ты должна попытаться идти в ногу с современной поп-культурой, или останешься непродвинутой, — он снова обратился к владелице. — Я вернусь завтра.
— Завтра мы закрыты, — быстро отреагировала она.
— Когда же Вы вернетесь?
— А когда Вы собираетесь домой?
— Во вторник, — ответил Монк.
— В среду, — ответила торговка.
— Почему Вы закрываетесь так надолго?
— По семейным обстоятельствам, — отрезала она.
Монк с грустью вздохнул. — Есть ли на острове другие достопримечательности с акульими зубами?
— Есть много мест, где имеются акульи зубы, — протянула она. — Много мест за пределами отеля.
— О, это великолепно, потому что я только начал разогреваться, — воскликнул Монк. Он посмотрел поверх моей головы — это означало, что он обращается ко мне. — Может, мы с тобой как-нибудь сходим вместе?
— Расфасовывать акульи зубы?
— Это отпуск, не так ли? — сказал он. — Повеселимся.
С этими словами он направился к стойке регистрации, где Тэцуо ожидал Лэнса.
— Куда-то уезжаете, мистер Воган? — спросил Монк.
Лэнс пораженно обернулся. — Я меняю номер. Не могу оставаться в том бунгало после… — его голос стал таким приглушенным, он не смог закончить. Он откашлялся и попытался еще раз. — Уверен, Вы понимаете, мистер Монк.
— Когда мы расспрашивали Вас о жене, Вы не рассказали о том, что она слышит голоса.
Лицо Лэнса окаменело. — Где Вы узнали об этом?
Тэцуо виновато опустил голову, что не ускользнуло от внимания Лэнса. Лэнс пару секунд смотрел на него, а затем перевел взгляд обратно на Монка.
— Я не видел смысла говорить об этом, — сказал Лэнс. — Хелен была сильной женщиной, и я хочу, чтобы такой ее и запомнили, а не человеком, скатывающимся к слабоумию.
— И как долго с ней происходили паранормальные вещи?
— Раньше она была немного забывчива и дезориентирована, но не слышала никаких голосов, пока мы не приехали сюда. Если честно, меня это напугало. Знаете, мне приходилось выходить из дома, чтобы привести в порядок свою голову.
— Так вот почему Вы отправились в поездку с подводным плаванием без нее?
— Безусловно, это было одной из причин, — согласился Лэнс. — Но я также должен держать себя в форме; не мог же я провести две недели, сидя у бассейна. Я спортивный парень, мне нужно постоянно работать над своим телом. Она не могла идти в ногу со мной. Мало кто может. Она признавала это. Это единственная уступка, которую она позволяла себе в связи с возрастом.
— Вы могли бы идти на уступки вместо нее, — заметила я.
— И пусть мое тело отправляется в ад? — Лэнс покачал головой. — Ей бы самой это не понравилось. Хелен импонировало, что я в отличной форме.
Уверена, ей это приходилось по вкусу, так же, как парням нравятся молодые жены: худые, блондинки и с большими сиськами. Сомневаюсь, что Хелен вышла бы за парня на тридцать лет моложе ее, будь у него двойной подбородок и пивной живот. Она имела возможность найти такого мужчину и близкого возраста.
Тэцуо вручил Лэнсу ключ-карту. — Ваш номер готов, сэр. Приятного Вам отдыха в Гранд Киауна Пойпу!
— Спасибо, — Лэнс взял ключ и взглянул на Монка. — Что-нибудь еще?
Монк покачал головой. Лэнс подхватил свои чемоданы и неторопливо направился к лифтам.
— Вы думаете, он убил? — спросила я.
Монк посмотрел в мою сторону, но не на меня, и пожал плечами. — А кто еще мог?
— Но у него есть алиби, — усомнилась я.
— У разумных людей оно всегда есть.
Мы начали расходиться, когда Тэцуо обратился к Монку.
— Сэр, для Вас телефонное сообщение. — Тэцуо передал Монку листок бумаги.
Монк посмотрел на него. — У лейтенанта Кеалоха появилась какая-то информация. Он хочет, чтобы я или позвонил ему, или подъехал к участку.
Проще всего позвонить лейтенанту, но мне хотелось выйти из отеля и внимательнее изучить остров.
— Поедем к нему, — сказала я. — Нам в любом случае нужно взять машину напрокат.
— Прокат автомобилей Парадиз расположен у входа на парковку у торгового пассажа, — вежливо сообщил Тэцуо.
Вернувшись в номер, я быстро переоделась в шорты и майку, и уже через пять минут встретилась с Монком в вестибюле. Мы стартовали у П-образной аркады, направившись к прокату машин на другом конце.
Мы завернули за угол и столкнулись с Брайаном, неудавшимся супругом Кэндис, стоящим с багажом у арендного прилавка, прямо рядом с выходом на стоянку. Он разговаривал с агентом по аренде, молодым белым парнем с выгоревшими на солнце светлыми волосами, в гавайке с покрытым орхидеями логотипом «Прокат Автомобилей Парадиз». Увидев нас, Брайан покраснел от ненависти.
— Это они, — крикнул он, ткнув пальцем в нашу сторону. — Они наверняка знают, кто сделал это!
— Что сделал? — спросил Монк, приблизившись.
— Разгромил мою машину, — злился Брайан. — Кто-то на свадьбе отомстил мне. Я уверен!
Мы вышли на улицу и увидели кабриолет Мустанг Брайана, припаркованный в одном ряду с другими идентичными Мустангами. Но машину Брайана было легко выделить по разбитому лобовому стеклу и большому разрезу на откидном верхе. Монк подошел и осмотрел автомобиль.
— Это чистейший акт злобы, — сказал Брайан.
— А как насчет того, как ты поступил с Кэндис? — не выдержала я.
— Видите? — обратился Брайан к агенту. — Она практически признала участие в вандализме. Но в дураках остались она и ее хладнокровные и мстительные друзья. Моя страховка все покрывает.
— А был ли еще причинен какой-нибудь ущерб автомобилю, о котором Вы хотели бы сообщить? — спросил агент. Именная табличка идентифицировала его как Том, Хермоса Бич, Калифорния.
— Нет, — сказал Брайан, когда вернулся Монк.
— Там царапина на заднем бампере, три вмятины на водительской дверце, птичий помет на багажнике и амебообразные пятна неизвестного происхождения на пассажирском сиденье, — наябедничал Монк. — И он вернул автомобиль с нечетным одометром.
— Нечетный одометр? — переспросил Брайан, искренне недоумевая.
— На нем двести семь миль. Ему даже не хватило общечеловеческой порядочности проехать еще одну милю, — Монк усмехнулся на Брайана. — Как Вы можете смотреть на себя в зеркало?
Том вручил Брайану документ в планшете.
— Вам нужно подписать здесь, и транспортный автобус доставит Вас в аэропорт, — он указал на фургон Парадиза, работающий на холостом ходу в нескольких ярдах на обочине.
— Вы не обратите внимания на царапины, вмятины и пятна? — спросил Монк у агента.
— Это не имеет значения, — ответил Том.
— Это долговременное пятно.
— Машины внутри постоянно пачкаются, — сказал Том из Хермос Бич. — Красная грязь может испортить салон, а дожди и морской воздух разрушают внешний вид. Даже не спрашивайте меня, что люди проливают и что мы находим под сиденьями. Вам не захочется узнать.
Монк покачал головой. — Нет, мне не хочется.
— И люди пользуются машинами без заботы и уважения. Автомобили здесь долго не живут. К счастью, в Капае есть большой магазин. Все компании обслуживаются там.
Брайан подписал документ и передал планшет агенту.
— Я надеюсь, Вы насладились отдыхом! — произнес Том.
Брайан сердито посмотрел на меня и Монка, взял чемоданы и зашагал к фургону. Агент повернулся к нам.
— Чем я могу быть вам полезен в этот прекрасный вечер?
— Мы хотели бы арендовать автомобиль, — сказала я.
— Можете выбирать.
— Мы хотим самый новый, — попросил Монк. — Автомобиль будет управляться только одним или двумя очень чистоплотными, санитарными людьми.
Том посмотрел на разбитый мустанг. — Это и был самый новый автомобиль, остальные здесь уже около пары месяцев. Можете попробовать агентство Глобал в Лихуэ.
Я взглянула на пригородный автобус, еще не уехавший. В аэропорту много мест, где можно арендовать машину.
— Не возражаете, если мы доедем на автобусе до аэропорта? — спросила я.
— Будьте моими гостями, — любезно произнес Том.
Я пошла к автобусу.
— Ты действительно хочешь ехать в одном автобусе с этим жалким подобием человека? — поинтересовался Монк, идя рядом со мной.
— Я не та, кому станет неловко, — ответила я. — А он тот.
— Потому что увидит в тебе красноречивое молчаливое напоминание, что он обидел твою подругу?
— А кто сказал о молчании? — возразила я. — Я собираюсь напоминать ему так громко и красочно, как только смогу, на протяжении всей дороги. Если у Вас чувствительные уши, рекомендую держать их закрытыми.
Брайан выскочил бы из автобуса молниеносно, как только мы добрались до аэропорта, да застрял из-за багажа, поэтому получил от меня еще порцию нелицеприятных фраз, после чего сбежал. Монк так смутился от моей речи, что у него, наверняка, тоже появился огромный соблазн улизнуть.
Главные компании проката машин сосредоточились в тупичке прилегающей к аэропорту стоянки. Автобус высадил нас перед Парадизом, но, к сожалению, у них не оказалось «самых новых» автомобилей в наличии, посему мы направились через дорогу к Глобал.
Арендные агенты компании Глобал, молодые гавайцы, видимо, получили приказ непрерывно улыбаться. Вероятно, нерабочее время они проводили с воспаленными щеками и мрачными лицами, избегая боли. Как и у коллег из Парадиза, на гавайках красовался их логотип в виде Земли, изображенной в виде рулевого колеса.
— Мы не можем арендовать машину здесь, — заявил Монк.
— Почему?
— Взгляни на это место, — оглянулся он. — Здесь полный беспорядок.
Я увидела достаточно: сотни моделей Форд, припаркованных ровными рядами в пронумерованных местах. Монк обязан быть в восторге. — Я не вижу проблемы.
— У тебя, наверное, синдром смены часовых поясов. Машины припаркованы кое-как.
— Кое-как? — спросила я. — Они стоят на пронумерованных участках для парковки.
— Они должны стоять по марке, модели, цвету и году выпуска, — произнес он так, словно это являлось вопросом здравого смысла. — Это анархия. Если это признак того, как они организовывают автомобили, то представь, как они о них заботятся.
Я указала на другую сторону улицы. — Посмотрите на другие компании по аренде машин, мистер Монк: их автомобили вообще расположены кое-как.
— По крайней мере, я теперь знаю, откуда растут ноги у термина «кое-как», — пробурчал Монк. — Так по-гавайски будет «хаос».
Агент по имени Кимико подошла, чтобы помочь нам. Я попросила кабриолет. Монка не волновало, какую модель мы получим; главное, чтоб автомобиль был новым, только с конвейера. Кимико привела нас к Мустангу с тридцатью восемью милями на одометре — то есть машину еще ни разу не сдавали в аренду.
Пока Монк инспектировал машину, выискивая несовершенства, а я заполняла договор аренды, парочка лет двадцати с небольшим, оба загорелые, въехали внутрь на помятом с пассажирской стороны Мустанге с разбитой фарой.
Они объяснили Кимико, что их в бок ударил скрывшийся с места происшествия водитель и вручили ей копию полицейского протокола. Сначала Брайана, теперь их… Я проверила все пункты в договоре для каждого предусмотренного страхового случая. В любом случае, расходы возместятся с кредитной карточки Монка.
— Какая милая пара, — произнес Монк, разглядывая помятый автомобиль.
— Почему Вы так считаете? — спросила я. — Вы же ничего о них не знаете.
— Они вернули машину с четным числом на одометре. Сто двенадцать миль.
— Это случайность, — отмахнулась я. — Они сделали это не специально.
— Ты слишком цинична, — возразил Монк. — Нужно хоть немного верить ближним.