1. Мистер Монк и идеальное убийство

Это рассказ о великих детективах. Все они немного чокнутые.

Возьмем, к примеру, Ниро Вульфа.

Это был невероятно толстый человек, никогда не выходивший из своей нью-йоркской квартиры. Он постоянно находился дома, ухаживал за орхидеями и выпивал по пять кварт пива в день, наслаждаясь изысканными блюдами, которые мастерски стряпал проживающий у него шеф-повар. Он нанял Арчи Гудвина сортировать клиентов, бегать по следственным поручениям, упорно искать улики и таскать людей в дом Вульфа для грубых допросов. Арчи был то ли бывшим полицейским, то ли бывшим военным, или что-то вроде того, в общем, он отлично подошел для такой службы.

Или Шерлок Холмс — эксцентричный кокаиновый наркоман, играющий по ночам на скрипке и проводящий химические опыты в своей гостиной. Он бы в конец разорился, не будь рядом доктора Уотсона. Врач, уволившийся из армии по ранению на войне, снимал комнату в одном доме с Холмсом. Впоследствии он стал помощником детектива и его личным летописцем. Медицинская степень и военная служба выработали у него навыки и темперамент, необходимые для общения с Холмсом.

По крайней мере, я не жила под одной крышей со своим работодателем Эдрианом Монком, еще одним блестящим детективом, в отличие от Арчи и доктора Уотсона. Но я утверждаю, что моя работа намного сложнее, чем у них, поскольку я не обладаю их квалификацией.

Меня зовут Натали Тигер. У меня за плечами много разных профессий, но я не бывший агент ФБР, не перспективный студент-криминалист, не начинающий фельдшер, кем я была бы, будь это книга или сериал вместо моей жизни. Прежде чем встретиться с Монком, я трудилась барменом. Поэтому могла бы смешать себе хороший, крепкий напиток после работы, если б захотелось. Но я так не расслаблялась, потому что являюсь еще и овдовевшей матерью — одиночкой, поднимающей на ноги двенадцатилетнюю дочь, и это хорошая идея — растить ребенка на трезвую голову. Я считаю, ужасно хорошая идея. Если бы я провела свое исследование блестящих детективов до работы на Эдриана Монка, а не после, то ни за что не согласилась бы на нее.

Знаю, что вы думаете. Ниро и Холмс — вымышленные персонажи, так чему я могла научиться у их помощников? Дело в том, что я не могу найти никаких реальных детективов, похожих на Монка, а мне до отчаяния нужно компетентное наставничество. Они были единственными источниками информации, к которым я могла прибегнуть.

Вот что я у них почерпнула: когда дело доходит до оказания помощи великому сыщику, вы можете являться бывшим полицейским, врачом или иметь любую другую профессию — это не имеет значения. Потому что все, что творит ваш гениальный босс для раскрытия преступления, делает невозможной жизнь всем окружающим, особенно вам. Как ни старайся, это никогда не изменится.

Это особенно верно с Эдрианом Монком, у которого имеется шведский стол обсессивно-компульсивных расстройств. Невозможно по-настоящему осознать масштаб его тревог и фобий, если не сталкиваться с ними каждый день, как, Боже, помоги мне, я.

Все в его жизни должно быть в порядке, вы обязаны соблюдать некоторые загадочные правила, смысл которых известен только Монку. Например, я видела, как он во время завтрака высыпал хлопья с изюмом на тарелку, сосчитал поштучно и, пока не убедился, что их соотношение в миске равняется четыре-к-одному, не начал есть. Откуда взялось это соотношение? Как он определяет, что все другие «нарушают естественные законы Вселенной»? Не знаю. И не хочу знать.

А еще он постоянно думает о микробах, хоть и не до такой степени, чтобы не выходить на улицу и не общаться с людьми, но это ему дается нелегко.

Монк таскает личное столовое серебро и посуду в рестораны. Он берет с собой в кино складной стул, поскольку не может смириться с мыслью, что тысячи людей сидели в креслах. Когда птичка нагадила на лобовое стекло, он позвонил в 911. Я могла бы и дальше продолжать, но вы уже уловили картину.

Хлопоты со всеми его причудами и посредничество между ним и цивилизованным миром — штука весьма напряженная. Она довела меня до степени полного истощения. Поэтому я и обратилась к книгам о Ниро Вульфе и Шерлоке Холмсе в чаянии извлечь из них полезные советы, способные облегчить мне жизнь.

Такие там не обнаружились.

Наконец я поняла: единственная моя надежда — побег, возможность оказаться подальше от Монка. Не навсегда. Каким бы сложным он ни был, он мне нравился, и график работы был довольно гибким, позволяя мне много времени проводить с дочерью. Все, в чем я действительно нуждалась, — это несколько свободных дней для путешествия куда-нибудь, где он не сможет связаться со мной, и я немного отдохну. Проблема в том, что у меня не было такого места.

И тогда Госпожа Удача сжалилась надо мной.

В один прекрасный день я нашла в своем почтовом ящике билет туда-обратно на Гавайи, любезно присланный моей хорошей подругой Кэндис. Она выходила замуж на острове Кауаи и хотела, чтобы я стала подружкой невесты. Она знала о моем материальном затруднении, поэтому оплатила перелет и обещала поселить меня на модном курорте Гранд Киауна Пойпу на острове, где пройдет свадьба.

Легче легкого было уговорить маму приехать на недельку из Монтерея позаботиться о Джули. Гораздо сложнее было найти человека для присмотра за Монком.

Я позвонила в агентство, предоставляющее временные кадры. Сказала, что мне требуется секретарь с автомобилем и обширными навыками «межличностного общения». Мне ответили, что такие сотрудники у них имеются. Уверена, Монк пройдет через всех сотрудников до конца недели, и мне больше никогда не удастся обратиться в это агентство. Но мне было безразлично, я уже чувствовала песок между пальцами ног, запах кокосового лосьона на моей коже и слышала Дона Хо, поющего «Крошечные пузырьки».

Все, что мне оставалось сделать — преподнести новость Монку.

Я откладывала известие до последнего дня перед отъездом. И все равно никак не удавалось найти подходящий момент. Я подбирала слова, когда Монку с просьбой о помощи позвонил капитан Стоттлмайер, его бывший напарник по службе в Полицейском Управлении Сан-Франциско.

Это затруднило мою задачу. Стоттлмайер звал Монка консультировать особенно хитрые убийства, чтобы раскрыть их. Оставь я Монка посреди расследования — это свело бы его с ума (или сделало более сумасшедшим, если быть точнее). И Стоттлмайер был бы не в восторге, особенно если дело долго оставалось бы нераскрытым из-за нестабильного состояния Монка.

Я проклинала себя за то, что раньше не рассказала обо всем Монку, и молилась, чтобы дело оказалось простым.

Не случилось.

Кто-то отравил доктора Лайла Дугласа, всемирно известного кардиохирурга, во время проведения операции по коронарному шунтированию Стелле Пикаро, его бывшей сорокачетырехлетней медсестре в больнице, где она работала.

Доктор Дуглас провел почти половину сложной операции, за ходом которой наблюдала дюжина докторов и студентов-медиков, когда с ним случился припадок, и он упал замертво. Другому хирургу, доктору Трою Кларку, пришлось подскочить и экстренно спасать пациентку от смерти. Ему удалось.

Никто не понял, что доктор Дуглас убит, пока на следующий день не получили результаты вскрытия. К тому времени доказательств, которые могли остаться на месте преступления, уже не было. Операционную тщательно очистили, инструменты продезинфицировали, белье выстирали, а все остальное выбросили как биологически опасные отходы сразу после операции.

Возможно, доказательств и не было, но подозреваемых имелось в избытке. Главным из них числился доктор Кларк, спасший Стеллу Пикаро на операционном столе, и в настоящее время считающийся героем. Он являлся главным соперником Дугласа.

У доктора Дугласа было много врагов. Это был манипулятивный эгоманьяк, причинявший вред многим людям, в том числе почти каждому в его хирургической бригаде, многим из наблюдавших за ходом операции и даже пациентке, которую оперировал перед смертью.

Но ни Стоттлмайер, ни его помощник лейтенант Рэнди Дишер, не могли понять, как доктора Дугласа отравили перед огромным количеством свидетелей, ничего не видевших! Они были озадачены, поэтому и позвонили Монку.

Они рассказали нам всю историю в участке, после чего Монк захотел осмотреть место преступления. Я могла бы сказать ему о моем отпуске по дороге в больницу, но сделай я это, он бы целый день не смог сосредоточиться.

Когда мы добрались до места, он пожелал надеть хирургический костюм поверх одежды, шапочку на голову, маску и очки на лицо, пластиковые перчатки на руки и даже бахилы поверх ботинок перед входом в операционную.

— Вы пытаетесь влезть в сознание хирурга? — подразнила я, стоя у двери.

— Пытаюсь избежать инфекции, — ответил он.

— Сердечные заболевания не заразны.

— Это здание заполнено больными людьми. В воздухе полно смертельных микробов. Единственное, что опасно более посещения больницы — питье воды из фонтанчика, — втолковывал мне Монк. — Хорошо, что вокруг много врачей.

— Мистер Монк, нет ничего опасного в питье из фонтанчика. Я пью оттуда всю жизнь.

— Тебе, наверно, еще нравится играть в русскую рулетку.

Монк вошел в операционную, и я наблюдала, как тщательно он обследует каждый уголок и каждый предмет оборудования. Его осмотр места преступления напоминал импровизированный танец с невидимым партнером. Он с перерывами кружил по комнате, делая резкие пируэты, скользя туда-сюда и часто наклоняясь, чтобы посмотреть на что-либо. Остановился у стола из нержавеющей стали, где проводилась операция, и внимательно посмотрел, будто представляя на нем пациентку.

Он повел плечами и наклонил голову, как бы разрабатывая излом шеи. Я поняла: что-то не так. Некие детали его раздражали, что-то не укладывалось на свое место. Ничто не беспокоило Монка сильнее беспорядка. И какая тайна, в конце концов, не взывает к тому, чтобы разложить все по полочкам для ее раскрытия?

— Где находится пациентка, которую оперировал доктор Дуглас? — спросил Монк.

— Наверху, — ответила я. — В отделении интенсивной терапии.

Монк кивнул:

— Позвони капитану и попроси его встретить нас там.

Есть что-то жуткое в отделениях интенсивной терапии. Я была в нескольких, и хотя я знаю, они нужны для спасения жизней, они пугают меня. Пациенты, подключенные ко всем этим приборам, похожи не на людей, а на трупы, которые пытается реанимировать сумасшедший ученый.

Именно так выглядела Стелла Пикаро, хоть и бодрствовала. Всевозможные трубки и провода соединяли ее с ЭКГ, системой искусственного дыхания и тостером. Машины сигналили, огоньки моргали, она была жива, так что это было к лучшему. Тем не менее, я старалась не смотреть на нее. Это заставляло чувствовать себя неловко.

Мы с Монком стояли рядом с постом медсестер. Он все еще был в хирургическом облачении и смешно дышал, почти захлебываясь.

— Вы хорошо себя чувствуете, мистер Монк? — поинтересовалась я.

— Прекрасно.

— Тогда почему Вы задыхаетесь?

— Я пытаюсь ограничить дыхание.

Я задумалась на секунду. — Чем меньше вдохов, тем меньше шанс вдохнуть вирусы?

— Тебе стоит попробовать, — предложил он. — Это может спасти жизнь.

Меня пугало обстоятельство, как хорошо я понимала его своеобразный способ мышления, эту Монкологию. Уже это само по себе довольно веский аргумент сбежать от него на некоторое время.

Я собиралась поведать о поездке на Гавайи прямо в тот момент, но внезапно подошел Стоттлмайер со стаканчиком латте из автомата Старбакс в руке. На его усах повисли капельки пены, и свежее пятно красовалось на широком полосатом галстуке. Я заметила, что растрепанным он выглядит довольно мило, но знала, что небрежность капитана сведет Монка с ума. Иногда я думала, что Стоттлмайер нарочно так поступает.

Лейтенант Дишер как обычно торчал за спиной капитана. Он напоминал мне золотистого ретривера, счастливо ошивающегося рядом с хозяином, в блаженном неведении об уничтожаемых им вещах, когда он виляет хвостом.

Стоттлмайер улыбнулся Монку:

— А ты знаешь, что противозаконно выдавать себя за врача?

— Я и не выдаю, — смутился Монк. — Это мне для собственной защиты.

— Тебе стоит носить его все время.

— Я серьезно рассматриваю этот вариант.

— Бьюсь об заклад, что рассматриваешь, — засмеялся Стоттлмайер.

— У Вас пена в усах, — указал Монк.

— Серьезно? — Стоттлмайер вскользь провел по усам салфеткой. — Так лучше?

Монк кивнул. — Ваш галстук испачкан.

Капитан приподнял его и посмотрел:

— Так и есть.

— Вам стоит переодеть его, — заметил Монк.

— У меня нет с собой другого галстука, Монк. Это подождет.

— Вы могли бы купить его, — сказал Монк.

— Я не собираюсь покупать.

— Вы могли бы позаимствовать его у врача.

— Или можете взять мой, — предложил Дишер.

— Я не хочу твой галстук, Рэнди, — отказался Стоттлмайер, потом повернулся к Монку. — Что, если я просто сниму его и положу в карман?

— Я бы знал, что он там, — вздохнул Монк.

— Представь, что его там нет.

— Я понятия не имею, как это представить. У меня не получится.

Стоттлмайер передал латте Дишеру, снял галстук и выбросил его в контейнер для биологических отходов.

— Так лучше? — спросил капитан, принимая у Рэнди латте.

— Думаю, мы все оценили ваш поступок, — произнес Монк, глядя на Дишера и меня. — Не так ли?

— И что ты дашь мне взамен выброшенного галстука? — поинтересовался капитан.

— Убийцу.

Стоттлмайер и Дишер оглянули комнату. Как и я.

— Где? — не понял Стоттлмайер. — Не вижу ни одного из наших подозреваемых.

Монк наклонил голову к Стелле Пикаро. Один вид дыхательной трубки в ее горле едва не вызвал у меня рвотный рефлекс.

— Вы говорите о ней? — спросил Дишер.

Монк кивнул.

Она сделала это? — недоверчиво произнес Стоттлмайер.

Монк кивнул.

— Ты уверен?

Монк снова кивнул. Я снова взглянула на Стеллу Пикаро. Казалось, она пытается покачать головой.

— Может, ты забыл эту часть, — растолковывал Стоттлмайер, — но когда доктор Дуглас умер, эта леди без сознания лежала на операционном столе, ее грудь была разрезана и разворочена, а ее бьющееся сердце находилось в его руках.

— И на основании этого надуманного алиби Вы вычеркнули ее из списка подозреваемых? — вопросил Монк.

— Это же логично! — удивился капитан.

— И это при том, что она была его хирургической медсестрой и любовницей в течение пяти лет?

— Правильно.

— Вы учли факт, когда доктор Дуглас бросил жену, он сделал это не ради нее, а ради двадцатидвухлетней модели, демонстрирующей купальники?

— Посмотри на нее, Монк. Ей делали коронарное шунтирование во время совершения убийства. Она едва не умерла на операционном столе.

— Это было частью ее хитроумного плана.

Мы все уставились на нее. Она смотрела на нас широко открытыми глазами, не издавая ни звука. Все, что мы слышали — только писк ее ЭКГ, звучащий, по-моему, очень беспорядочно, но я не врач.

Стоттлмайер вздохнул. Это был вздох усталости и поражения. Общаться с Монком утомительно, а спорить с ним об убийстве — вообще бесполезно. Когда речь заходит об убийстве, Монк почти всегда прав.

— Как ей удалось провернуть это? — спросил Стоттлмайер.

Мне тоже было интересно.

Дишер щелкнул пальцами:

— Я понял! Астральная проекция.

— Ты говоришь, ее дух оставил тело и отравил его? — прищурился капитан.

Дишер кивнул. — Это единственное объяснение.

— Я очень надеюсь, что нет. Мне бы хотелось сохранить свой значок еще на несколько лет, — капитан снова посмотрел на Монка. — Скажи мне, что это не астральная проекция.

— Это так, — подтвердил Монк. — Вообще не существует такого понятия. Ее тело стало орудием убийства.

— Я не понимаю, — почесал макушку Дишер.

— Когда Стелла обнаружила необходимость в операции на сердце, она догадалась, что это отличная возможность совершить идеальное убийство, — Монк стрельнул глазами на Стеллу. — Я прав?

Она снова попыталась покачать головой.

— Вы обратились к эго доктора Дугласа, умоляя спасти Вашу жизнь, а затем уговорили его провести операцию здесь, в вашей больнице.

— А какая разница, где операция была сделана? — не понял Стоттлмайер.

— Потому что здесь она имела доступ к операционной, поставкам, а также к материалам и препаратам, и могла подменить их, — объяснял Монк. — Йод, которым доктор Дуглас смазал ее кожу прежде, чем нанести разрез, был с добавлением яда.

— Разве она сама не отравилась бы? — засомневался капитан.

— Она и отравилась, но заранее ввела противоядие через внутривенный катетер, — сказал Монк. — Посмотрите на ее диаграмму. Она показывает повышение уровня атропина.

Стоттлмайер взял медицинскую карту, висевшую на спинке постели, открыл и уставился в нее долгим взглядом, прежде чем снова закрыть.

— Кого я обманываю? — воскликнул он. — Я не умею читать медицинскую карту.

— Я тоже, — произнес Монк.

— Тогда откуда ты знаешь, что было, а чего не было в ее крови?

— Потому что она жива, — ответил он. — А доктор Дуглас — нет.

— А как насчет других врачей, помогавших ей? — задал вопрос Дишер. — Почему они не отравились?

— Потому что они носили не такие же перчатки, — ответил Монк. — Доктор Дуглас использовал только перчатки Конвей; от других марок у него выступала кожная сыпь. Перед операцией Стелла проколола крошечные дырочки, невидимые невооруженным глазом, во всех перчатках в его коробке, чтобы через них яд попал на кожу.

Стоттлмайер посмотрел на Дишера:

— Свяжись с криминалистами, Рэнди, и убедись, что они сохранили коробку с перчатками доктора Дугласа. Попроси их исследовать перчатки на перфорацию.

Дишер кивнул и что-то записал в блокнот.

Я посмотрела на Стеллу. Она была такой бледной и слабой, что казалось, будто она тает в своей постели. Ее глаза наполнились слезами. Я вспомнила, что доктор Кларк кинулся к ней и спас жизнь, когда умер доктор Дуглас.

— Но, мистер Монк, — обратилась я. — Даже с внутривенным противоядием, для Стеллы было бы самоубийством травить своего хирурга, когда тот оперировал ее сердце.

— Это был риск, на который она была готова пойти, — ответил он. — Это поэтическое возмездие. Она использовала свое сердце, чтобы убить человека, разбившего его.

Стелла закрыла глаза, и слезы покатились по ее щекам. Не могу сказать, слезы печали или гнева. Скорее, и то и другое.

Стоттлмайер в изумлении покачал головой:

— Мы бы никогда не поймали ее, Монк.

— Вы бы смогли, сэр, — лизнул задницу Дишер. — Возможно, потребовалось бы больше времени, только и всего.

— Нет, Рэнди, я бы не сумел, — Стоттлмайер посмотрел на Монка с искренней признательностью. — Как ты догадался?

— Это же очевидно.

— Давай, руби! — рассмеялся капитан. — Не позволяй моим оставшимся клочкам самоуважения остановить тебя.

— Никто из врачей или других медработников не мог отравить доктора Дугласа незаметно, — объяснил Монк. — Поэтому и остался всего один возможный подозреваемый.

Стоттлмайер нахмурился:

— Это имеет смысл. Удивляюсь, почему я не заметил этого.

Капитан повернулся к Стелле, не заметив, как Монк изучает его как некую сложную живопись.

Дишер подошел к постели Стеллы:

— Вы имеете право сохранять молчание…

— Рэнди, — прервал капитан. — У нее в горле дыхательная трубка. Она ничего не может сказать, даже если захочет.

— О, — произнес Дишер, затем махнул наручниками, зажатыми в руке. — Должен ли я приковать ее к постели?

— Не думаю, что это необходимо, — ответил Стоттлмайер.

— Капитан, — сказал Монк. — Зато я никогда не смог бы пить воду из фонтанчика.

— Правда? — Стоттлмайер выглядел немного запутанным нелогичным заключением.

— Если бы от него не зависела моя жизнь. А Вы, наверно, пили оттуда, не задумываясь.

Капитан долго смотрел на Монка. — Всегда.

Монк пожал плечами.

Стоттлмайер кивнул.

Я думаю, если что Монк и нашел в жизни, так это способ уравновеситься. Это играло огромную роль в его способности замечать больше, чем остальные.

Загрузка...