Ханна
День сто девятый
— Что тебе нужно? — враждебный голос Флинна прозвучал в эфире.
— И тебе доброе утро. — Ханна стояла на крыльце в джинсах, толстовке и куртке, только что выстиранной вручную и высушенной на бельевой веревке.
После вчерашнего дождя погода прояснилась. Солнце, словно желтый шар, висело в кобальтовом небе. Повсюду пробивались зеленые ростки. Прохладный ветерок щекотал ей щеки.
Шарлотта осталась дома — редкий сон в своей кроватке. Обычно дочь спала в своей коляске или переноске, на улице и на прогулке.
После того как Ханна ввела Майло лекарство, он занялся чисткой и перевязкой ноги Призрака, как научила его Эвелин.
— Говори уже, — сказал Флинн. — У меня есть дела.
Ханна представила себе его — большого, как дерево секвойи, высокого рыжего крепыша, агрессивного и подозрительного.
Она жалела Флинна, но с ним трудно иметь дело. Его горе из-за убийства жены от рук ополченцев переросло в ярость и недоверие. Он испытывал терпение Ханны до предела.
Мик Селлерс и Даллас Чепмен казались мягкими и разумными по сравнению с ним, но они уступили более агрессивной и требовательной натуре Флинна.
Вместе эти трое возглавили Общественный альянс, группу, представляющую близлежащие города, которые разделяли потребности в безопасности и защите.
Ханна напряглась. По ее коже пробежали мурашки раздражения.
— Нам нужно работать вместе. Мы не сможем этого сделать без регулярного общения. Если не хочешь разговаривать со мной, я буду рада поговорить с Миком.
— Я передам твою информацию, — жестко произнес Флинн. — Я здесь принимаю решения.
Она прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать свое разочарование.
— Я звоню, чтобы сообщить вам о потенциальных угрозах и предупредить, что мы отменили День торговли до дальнейших распоряжений. Сейчас путешествовать небезопасно.
— Ты мне это говоришь! — В его голосе появилась резкость. Намек на искренний страх.
Это заставило Ханну замереть.
— Флинн, что-то случилось?
Флинн фыркнул в рацию.
— Флинн, пожалуйста. Скажи мне.
Тишина, лишь его неровное дыхание.
Ханна хотела вскинуть руки, сказать «прощай» и отказаться от всего этого. Другая ее часть — упрямая, неумолимая часть, которая не знала, как бросить, та часть, что заставила Ханну встать на ноги и двигаться через двести миль дикой местности и пережить пять лет заточения в подвале, — эта часть настаивала, чтобы она попробовала еще раз.
— Мы не враги тебе, Флинн. Мы на одной стороне. Так что случилось?
Наконец, он уступил.
— Прошлой ночью мы приняли дюжину беженцев, бежавших на север по US-12 из Саут-Бенда. Двое тяжело ранены из огнестрельного оружия, а третья умерла, прежде чем мы смогли доставить ее к нашему врачу.
У Ханны свело живот.
— Что?
— Они захватили весь город. По словам беженцев, силы напавших исчисляются тысячами. Они приехали на военных грузовиках и с военным оружием, одетые как солдаты. Они убивали в основном мужчин. Забирали женщин и детей. Просто хватали их.
Ханна смотрела на дом на другой стороне улицы, пока ее глаза не затуманились. Ее искривленные пальцы сжались вокруг рации, в горле стоял ком.
Саут-Бенд насчитывал около ста тысяч жителей. Его город-побратим, Мишавака, насчитывал пятьдесят тысяч жителей. Оба они находились примерно в тридцати милях от Фолл-Крика, прямо на границе Индианы и Мичигана.
Благодаря транспортным средствам армия По могла прибыть к их дверям в считанные минуты, а не часы или дни.
— Они прострелили плечо одному парню, когда он пытался сопротивляться. Поставили его на колени и заставили смотреть, как забирают двух его дочерей-подростков, связывают их, бросают в грузовик и уезжают. Даже раненый, он все равно боролся. Они прострелили ему ногу и оставили умирать как животное.
Несмотря на солнечный день, по позвоночнику Ханны пробежал ледяной холодок. Она мысленно представила себе эту сцену — отца, отчаянно пытающегося спасти своих детей. Ужас и паника, весь этот чудовищный кошмар.
Секунда молчания.
— Ты что-нибудь знаешь? — спросил Флинн.
— Знаю. И я готова поделиться с вами этой информацией. Услуга за услугу. Вот как это должно работать.
Флинн пробормотал что-то неразборчивое.
— Как ты сказал?
Он произнес так, словно ему пришлось вырывать зубы, чтобы ответить, но все же выдавил:
— Я был бы признателен за информацию.
Ханна сделала глубокий вдох.
— Это Синдикат.
— Кто?
— Армия преступников из Чикаго. Их возглавляет Александр По, главарь чикагской мафии, который нацелился на контроль над Иллинойсом. Очевидно, он хочет заполучить и весь Средний Запад.
Флинн разразился потоком красочных проклятий. Когда он восстановил самообладание, то спросил:
— Откуда ты это знаешь?
— Лиам столкнулся с ними не далеко от Шампейна, в Иллинойсе. Они захватывают фермы и лагеря Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям и заставляют людей работать в качестве рабов. Они забирают женщин и детей и продают их. Будьте очень осторожны.
Флинн ничего не сказал, переваривая информацию.
— Нет причин думать, что они остановятся на Индиане.
— Я вполне осознаю этот факт.
— Послушай, Лиам выслал передовых наблюдателей, чтобы прочесать окружающий нас периметр. Думаю, будет неплохо, если вы сделаете, то же самое.
— Мы можем позаботиться о себе сами, — проговорил Флинн, но голос его звучал раздраженно.
— Мы не можем. Вы не можете. В этом-то и дело. Вам нужна наша помощь, а нам нужна ваша. Есть еще одна угроза. Человек, который называет себя Генералом…
Шипение помех. Затем — тишина.
— Флинн? Прием.
По-прежнему ничего.
Она переключила канал и попыталась вызвать Гамильтона. Он тоже не появился. Как и Лиам.
Ханна посмотрела вниз на рацию. Включила и выключила ее. Заменила аккумулятор на новый, заряженный от солнечной батареи. Не помогло.
Рация не работала.
Ее охватила растущая тревога. Портативные радиостанции играли решающую роль в обеспечении связи. Без телефонов, с путешествиями, столь рискованными, требующими времени и затрат — рации стали всем.
Ханна повернула обратно к дому, чтобы собрать своих детей.
Ей нужно найти Лиама.