Лиам
День сто тринадцатый
Лиам с трудом поднимался по склону, цепляясь за корни и ветви деревьев.
Его тяжелый рюкзак врезался в спину. На лбу выступил холодный пот. Как бы быстро он ни бежал, этого все равно недостаточно.
Страх сдавил его грудь, сердце сжалось в кулак.
«Черный ястреб» открыл огонь, выпустив несколько залпов по беззащитным горожанам. Лиам понятия не имел, сколько жертв. Кого они потеряли. В порядке ли Ханна.
Вертолет сконцентрировал свою ярость на центре Фолл-Крика, прочесывая Мейн-стрит, изредка обстреливая пустые здания, когда кружил вне зоны досягаемости M60.
M2 выстрелил из своей большой пушки, не давая «Черному ястребу» сделать еще один заход на школу.
Повернув голову, Лиам помчался вверх по холму вдоль хребта к югу от «Винтер Хейвена», к западу от города, между рекой и улицей. Холм находился за зданиями напротив средней школы — стоматологией и парикмахерской.
Внезапно «Ма Дьюс» замолчал.
— Что, черт возьми, случилось, Дельта-2? — воскликнул Лиам в рацию. — Как они подобрались так близко к школе?
— М2 заклинило! — Рейносо кричал сквозь помехи. — Я проверил патронную ленту и заставил его работать с минуту. Потом сломался штифт экстрактора!
Лиам выругался. Это могло случиться, если патронная лента не установлена должным образом, или если стрелок не прокрутил рукоятку заряжания дважды.
Ужас пронзил его. M2 неисправен. Он не вернется в строй.
Теперь у них оставался только один шанс уничтожить эту махину.
Никакой разведки. Никакого вспомогательного персонала. Ни беспилотников, ни спутников. Никакой поддержки с воздуха. И некому спасти их, если все пойдет не так.
Черт, это уже произошло.
— В укрытие, Дельта-2, — приказал Лиам. — Команда три, по сигналу, гоните эту птичку к нам.
— Принято, — ответила Перес.
Враги вернутся. Они вернутся, чтобы ударить по школе и уничтожить «Ма Дьюс», особенно теперь, когда он вышел из строя.
Лиам задыхался, ноги горели, позвоночник как расплавленная лава. Запах хвои и кордита заполнил его ноздри. Ботинки утопали во влажной земле.
Он добрался до заранее намеченного места, где ждал Бишоп. Точка находилась на возвышенности, а укрытие и маскировку обеспечивало скопление огромных ореховых деревьев. Кроме того, здесь хорошо просматривалось поле боя.
В кратчайшие сроки и с ограниченными ресурсами, это должно сработать.
— Ты принес фейерверк, — сказал Бишоп.
— Будем надеяться, что он сработает.
— Сработает. — Бишоп говорил с уверенностью, которой Лиам не чувствовал. Его вера делала его оптимистом. Лиам оставался чересчур реалистом.
Расстегнув молнию, Лиам достал трубку оливкового цвета длиной два фута. Он потянул за крепежный штифт, затем снял заднюю и переднюю крышки. Когда он вытянул свернутую трубку на полную трехфутовую длину, передний и задний прицелы открылись.
Наряду с M60 и «Браунингом» M2, Перес сумела украсть у Генерала один легкий противотанковый гранатомет M72, или LAW.
LAW был прост в использовании — целься и стреляй, никаких систем наведения не требовалось. Наплечное ракетное устройство запускало ракету, оснащенную взрывной боеголовкой.
Это оружие разового применения. У них есть только один выстрел.
В нескольких ярдах, параллельно его позиции, Бишоп опустился на одно колено, взял в руки винтовку и посмотрел в прицел. Он будет вести прикрывающий огонь, пока Лиам работает с LAW.
Бишоп стоял совершенно неподвижно, только беззвучно двигался его рот, когда он молился.
Лиам перевел предохранитель вперед, взводя LAW.
— Начинаем.
Само оружие не имело отдачи, но обратный взрыв мог тяжело ранить или убить человека. Не стоило попадать под него.
— Чисто, — сказал Бишоп, убедившись, что находится вне опасной зоны выброса.
— Команда три, это Альфа-1, — проговорил Лиам в рацию. — Ведите эту птичку сюда.
Со своих укрепленных позиций в здании мэрии команда Перес открыла огонь из двух M60. Огонь из пулеметов с ленточным питанием расколол воздух.
Напрягая все мышцы, Лиам ждал.
Страх пронизывал его насквозь. Не за себя, а за Ханну, Квинн и всех остальных. Горячий гнев подкреплял его тревогу. Он убьет Генерала за это нападение.
Лиам отбросил все мысли, сложил их в коробку. Он должен сохранять абсолютную сосредоточенность, чтобы покончить с этой угрозой.
Мгновением позже стук роторов стал громче.
— Он разворачивается, — сообщил Бишоп. — Направляется прямо к нам.
Лиам прижал LAW к плечу, переступил с ноги на ногу и вышел из-за деревьев, чтобы лучше видеть вертолет.
Чтобы иметь хоть один шанс, ему нужно подойти поближе.
Максимальная дальность стрельбы составляла тысячу метров, но в реальности, если расстояние до движущейся цели превышало пару сотен метров, шансы на прямое попадание уменьшались вдвое.
«Черный ястреб» оснащен системой обнаружения ракет и противорадиолокационной защитой, но если он летит достаточно низко, ракета может поразить его прежде, чем он успеет сманеврировать.
Лиам встал на колено, чтобы лучше контролировать свое положение, и стал ждать приближения вертолета.
Ближе, еще чуть-чуть.
К счастью, вертолет продолжал лететь низко.
Он еще не нацелился решительно ни на одно из школьных зданий, но теперь точно начнет. Лиам должен избавиться от него раньше.
Он замер. Вдохнул, выдохнул.
«Черный ястреб» приближался на небольшой высоте. В трехстах ярдах от него.
Двести.
Достаточно близко, чтобы разглядеть пилота, второго пилота и командира экипажа, а также двух солдат в полной боевой экипировке в грузовом отсеке, с оружием, направленным на школу. Как он и предполагал, они нацелились на здание, чтобы уничтожить стрелков на крыше и М2.
Сто пятьдесят ярдов.
Машина развернулась носом к школе, готовясь разнести здание.
Лиам выдохнул, прицелился и выстрелил.
66-мм ракета двадцатидюймовой длины вырвалась из пусковой установки со скоростью 475 футов в секунду.
Ракета пронеслась по воздуху и ударила в хвост «Черного ястреба». Шрапнель разорвала вращающиеся роторы. Вертолет накренился, из двигателя повалил дым.
В панике пилот нажал на газ, и мощная птица взмыла в небо.
Слишком поздно.
Огромная машина перевернулась набок, издав ужасный металлический визг. Она перешла в жестокое вращение. Роторы грохотали, когда она бешено вращалась, а затем резко упала с неба.
Сердце Лиама остановилось. Вертолет едва не рухнул на гостиницу «Фолл-Крик». Старики и немощные люди теснились во внутренних комнатах, слишком слабые, чтобы добраться до бомбоубежищ.
Вместо этого «Черный ястреб» врезался в стоянку гостиницы, примыкающую к реке. Роторы разорвали асфальт, когда вертолет внезапно остановился в десяти ярдах от кирпичного здания.
При ударе два топливных бака вспыхнули. Вертолет воспламенился в огненном шаре. Пламя взвилось на высоту сорока футов, а из обломков валил черный дым.
Лиам бросил стреляную трубку пусковой установки, тяжело дыша.
— Что ты видишь?
Бишоп достал свой бинокль.
— Никакого движения.
— Прикрой меня. — Лиам схватил свой карабин и начал спускаться с холма, перебегая от дерева к дереву. М4 был прижат к его плечу, а взгляд устремлен на горящие обломки вертолета.
Он приближался с осторожностью. Дым окутал его ноздри. Вонь плавящегося пластика сдавила горло. Жар пламени бил по лицу, когда языки огня клокотали и трещали.
Никакого движения внутри огненного ада. Выживших нет.
Лиам не почувствовал облегчения — и никакого удовольствия. Он не любил убивать солдат, но они стреляли в его людей. Тем самым они подписали себе смертные приговоры.
Генерал Синклер навязал ему свою волю. Лиам ненавидел его за это.
Тем не менее, он выполнил то, что задумал.
— Альфа-1, это Дельта-2, — заговорил Рейносо по рации. — Что, черт возьми, случилось?
Лиам поднес рацию к губам.
— «Черный ястреб» сбит.