АЛЬДАБРА

— Альдабра, месье! Вон там, видите? Это Альдабра! — кричит Макеи, указывая в сторону острова, или, вернее, какого-то туманного пятна, виднеющегося на горизонте.

Как и всякий раз, когда «Марсуин» приближался к какому-нибудь острову, мы все в нетерпении собрались на носу. Прошло двенадцать часов с того момента, как мы отплыли от Космоледо, и вот мы опять пристально разглядываем береговую полосу. Я оборачиваюсь к своим товарищам и обмениваюсь с ними многозначительными взглядами. Наконец-то этот клочок суши, не всегда отмечаемый даже на самых подробных географических картах, данные о котором нам пришлось собирать у себя на родине в течение долгих месяцев подготовки экспедиции, наконец-то этот остров у нас перед глазами.

— Это Альдабра! — повторяет Макен, возбужденный и довольный нашей радостью. Он хорошо знает этот остров, где ему приходилось работать и заниматься рыбной ловлей.

— А птицы там есть, Макен? — спрашивает Фабрицио, и все мы улыбаемся, когда раздается знакомый ответ: «Несметное множество! Миллионы! Кишмя кишат!»

— А акулы? крабы? козы? рыбы? — то и дело спрашиваем мы, чтобы вновь и вновь услышать его неизменный ответ:

«Несметное множество! Миллионы! Кишмя кишат!»

Мы разглядываем остров. Тучи олуш и других морских птиц, поднявшихся с поверхности моря, уже летают вокруг нас. Стая дельфинов принимается было резвиться перед носом нашего корабля, но тут же устремляется в погоню за плещущимися летучими рыбами.

Мы быстро покрываем расстояние, отделяющее нас от восточной оконечности острова, и вот уже земля в пятистах метрах от нас. Мы видим скалистый берег, изрытый гротами и трещинами там, куда доходят морские волны. Остров всего на несколько метров поднимается над уровнем океана, поверхность его сглажена ветрами и покрыта густыми зарослями кустарника.

Альдабра была открыта примерно в XVI столетии. Арабская «дау», сбившаяся с курса во время шторма, бросила якорь у восточной оконечности острова. Так случайно моряки познакомились с Альдаброй, о существовании которой они даже не подозревали. Над островом постоянно висят облака, повторяющие в небе очертания его берегов и отсвечивающие зеленым цветом, что и побудило моряков дать этой земле ее теперешнее имя Альдабра, что значит «зеленая».

Из-за удаленности острова от пароходных линий и от цивилизованных территорий люди не селились на нем. Первыми европейцами, попавшими в эти места, были португальцы, первыми, поднявшими над островом свой флаг, были французы, теперешние его хозяева — англичане. В отличие от Астова и Космоледо фауна Альдабры не подвергается хищническому уничтожению. Берега острова, круто уходящие в морские глубины, неудобны для якорных стоянок, а негостеприимная природа скалистой Альдабры, покрытой труднопроходимыми колючими зарослями, защищает внутреннюю часть атолла от грабительских устремлений мореплавателей. Постоянных человеческих поселений на острове нет, так что Альдабра сохранила нетронутой свою богатую фауну.

В настоящее время на западной оконечности острова в маленькой деревушке Вест-Пойнт сейшельский губернатор содержит колонию из одиннадцати человек: девяти мужчин, в число которых входит управляющий, и двух женщин. Многие месяцы, от одного до другого рейса правительственного пароходика, живут они здесь, отрезанные от всего мира. Одиннадцать человек на острове, имеющем в длину около двадцати миль и шесть или семь миль в ширину.

Пока «Марсуин» шел вдоль северного побережья Альдабры, держа курс на поселение Вест-Пойнт, мы разглядывали остров, и наш интерес к его своеобразной растительности все возрастал.

— Что за странный остров! — воскликнул я.

— Это не остров, — возразил Станис, сидящий рядом со мною на носу.

— Что же это, в таком случае?

— Архипелаг.

Потом, поглядев на меня с улыбкой, спросил: — Ты что забыл, что ли?

Действительно, Альдабра со строго географической точки зрения представляет собой архипелаг из четырех островов. Они образованы небольшими каналами, в нескольких местах прорезающими сушу и соединяющими воды лагуны с океаном. Четыре части Альдабры имеют названия: Вест, Полимни, Малабар и Саут.

Над зеленой полосой согнутых морскими ветрами растений летали десятки тысяч морских птиц. Размах крыльев у них очень велик, и они закрывали небо, словно большая туча. Они похожи были на африканских коршунов, делающих круги над бухтой, словно где-то там находится их добыча. Это были морские птицы, но совершенно не похожие ни на каких других морских птиц, попадавшихся нам на побережье или в океане.

— Да ведь это фрегаты! — воскликнул Фабрицио.

В самом деле это были знаменитые «морские соколы», по в таком огромном количестве, что мы глазам своим не верили. Только тут мы впервые поняли, что хотел сказать Макен своим выражением: «Несметное множество! Миллионы!»

— Кит! Смотрите, вон кит! — закричал в это время Карло у меня за спиной.

— Где? Где?

Мы без труда увидели его там, куда указывал Карло, — примерно в пятистах метрах от нас. Спина кита была облеплена всевозможными моллюсками и другой живностью, и он был похож на южного кита-полосатика средней величины.

— Дует, дует! — крикнул Фабрицио, имитируя знаменитое восклицание из «Моби Дика».

Колоссальное животное и вправду дунуло, но в сторону, а не вверх, как имеют обыкновение поступать все киты в этом мире. Потом оно нырнуло вниз головой, подняв огромную тучу брызг, и исчезло.

Мы пришли в восторг. Альдабра приветствовала нас, и это необычное «добро пожаловать», признаться, настроило нас самым торжественным образом.

Несколько часов плыли мы вдоль берега Малабара, одного из четырех островков, из которых состоит Альдабра. Мы держались так близко от берега, что отчетливо различали всякие мелочи. Через три часа «Марсуин» подошел к устью главного пролива Альдабры — Мэйн-Ченнел, отделяющего Полимни от Вест-Айленда. И тут, неожиданно развернувшись, наш корабль стал кормой к берегу, словно собираясь уйти в открытое море.

— Машины, полный ход! — услышали мы крик капитана Брайена, и Джеймс, дежуривший в машинном отделении, зазвонил в колокольчик, давая знать, что исполнил приказание.

— В чем дело? — недовольно пробормотал Фабрицио.

Ему ответил Макен:

— Сейчас, прилив, месье, и вода идет в лагуну.

И тут же, словно для того чтобы мы лучше поняли, что имел в виду наш боцман, мы почувствовали, что корабль подхватило сильным течением. «Марсуин» весь затрясся от страшного напряжения машины, но, казалось, он не мог преодолеть неожиданно возникшее течение, увлекавшее его к земле. Несколько ужасных минут мы следили за тем, как приближается к нам берег, а течение становилось все более бурным, превращаясь в бушующий поток. Атолл заливало неумолимым приливом, и наш корабль оказался захваченным волнами, устремившимися внутрь лагуны.

Десять минут боролись мы с бурным морским потоком и, наконец, одержали победу. Пересекая его по диагонали, мы выбрались из зоны самого сильного течения.

— Это Мэйн-Ченнел! — сказал капитан, заметив, что я разглядываю брешь шириной с полкилометра, видневшуюся в береговой стене.

— Он судоходный, — продолжал мистер Брайен, видя, что я с интересом его слушаю. — Средняя глубина около десяти метров, а в некоторых местах доходит до двадцати. Надо видеть, какое здесь течение во время, отлива: целый водопад обрушивается в море со скоростью десять миль в час.

— Опасное место, — заметил я.

— И тем не менее, — продолжал наш капитан, — немцы сумели пройти по этому проливу. В сентябре 1917 года знаменитый крейсер «Кенигсберг», преследуемый английским флотом, вошел в Мэйн-Ченнел. Крейсер! Понимаете? И отлично прятался там в лагуне целых два месяца.

— Тот самый корабль, который был потоплен в реке Руфиджи? — спросил я, мобилизуя все свои исторические познания.

— Именно тот, — подтвердил капитан. — Когда он пришел сюда, он пустил ко дну канонерку «Пегасо», которую мы видели под водой в Занзибарском порту.

— А, может, мы тоже станем на якорь в лагуне? — спросил я.

— Нет! — поспешно заявил он. — Это невозможно.

— Но «Кенигсберг»… — начал было я.

— Но ведь тогда была война! — воскликнул он.

Обернувшись, я увидел, как кипели позади нас волны, обрушиваясь в огромное отверстие, и не посмел осудить его. Нужно было искать какое-нибудь другое место для стоянки.

Тем временем «Марсуин» набрал скорость и продолжал путь вдоль берега Вест-Айленда. Панорама ничуть не изменилась, только птиц стало меньше. Вскоре должны были появиться первые признаки присутствия человека и песчаный пляж, который, как нас заверил капитан, имеется в этой части острова.

Как только мы обогнули крайнюю западную оконечность Альдабры, вид острова изменился. Теперь перед нами был уже не скалистый, поросший кустарниками клочок суши, а классический атолл южных морей. Белоснежный песчаный берег отлого спускался к морю, зеленоватые краски которого указывали на его малую глубину. В тени кокосовых пальм и казуарин в глубине бухты стояло несколько домиков. Белая линия пенных валов, идущая параллельно берегу на расстоянии километра, указывала на коралловый барьер — единственный на Альдабре, где мадрепоровые образования возвышаются преимущественно в виде скал.

В ответ на наш салют на мачте, установленной посреди селения, поднялись два флага — английский и итальянский. Немного погодя от берега отчалила лодка и пошла нам навстречу. «Марсуин» был теперь в ста метрах от кораллового барьера, а вода под нами была такая прозрачная, что видно было голубоватое дно. Капитан приказал бросить якорь. Когда к борту «Марсуина» подошла лодка, якорная цепь уже перестала разматываться с кабестана. В лодке мы увидели нескольких дюжих негров и управляющего островом. Они приветствовали нас с таким восторгом, какой могут проявить в подобных случаях лишь те, кто долгие месяцы живет, отрезанный от всего мира. Макен начал раздавать вино и сигареты, и тотчас же итальянская зоологическая экспедиция завоевала себе величайшую популярность среди населения Альдабры.

— Как у вас тут с погодой? — поинтересовался мистер Брайен.

— Погода великолепная, — ответил управляющий, чем сразу же заслужил нашу живейшую симпатию.

— А все-таки на Космоледо мы чуть не попали в шторм, — не сдавался мистер Брайен. — В это время года нельзя доверять погоде: того и гляди налетит циклон.

— На Альдабре циклонов не бывает, — успокоил его управляющий; которого мы уже начали считать своим лучшим другом.

— Гм, — недоверчиво произнес капитан, и не прошло и десяти минут, как мы уже готовы были к высадке на берег вместе со всем своим оборудованием.

— До свидания! — крикнули мы мистеру Брайену и поспешно спустились в лодку. Управляющий и остальные жители Альдабры не поняли причины нашей спешки, но те, кто знает, как ненадежна погода в этих местах, одобрили бы наше поведение.

Как только мы вышли на берег, управляющий поспешил показать нам помещение для гостей — уютное, чистенькое бунгало. Мы быстро разложили свое имущество и тут же снова отправились в лодке на «Марсуин», чтобы перевезти оставшееся еще там оборудование. Наконец, со вздохом облегчения, уселись мы на веранде нашего нового жилища и стали разглядывать открывавшийся перед нами пейзаж этого самого необычайного в мире острова.

Загрузка...