Глава шестнадцатая

Через неделю Лахлан и его двенадцать закаленных в ратных битвах соплеменников покинули Йорк. С ними были три женщины, которых поручили их заботам. Они ехали в центре колонны, а Касберт и Колин в хвосте, охраняя тыл. Уолтер по-прежнему скакал рядом с Франсин и Анжеликой; Лахлан и его слуга ехали во главе отряда: Понимая, что бандиты могут устроить засаду, граф выслал вперед скаутов, чтобы те прочесали окрестность. Всех мужчин, включая слуг леди Уолсингхем, предупредили, чтобы те ни в коем случае не останавливались, даже если увидят что-то необычное. Или кого-то… Лахлан не хотел, чтобы их снова заманили в ловушку.

Проезжая по сельской местности Северного Йоркшира, они пересекли огромные торфяные болота, поросшие вереском. Это был край обширных полей и глубоких оврагов, окруженных высокими холмами. С вершины каждого такого холма открывался великолепный обзор. Вся округа в радиусе сорока миль была видна как на ладони.

Они останавливались в Норталлертоне, Дарлингтоне и Дерхеме. Ночевали, как правило, в гостиницах, которые Лахлан нанимал заранее, или в больших, хорошо укрепленных монастырях. Горец никогда не селил своих людей под одной крышей с принцессой Маргарет и английскими придворными.

Свита принцессы постоянно увеличивалась и уже превратилась в огромную живую реку: там были благородные лорды и леди, рыцари, священнослужители, шерифы[18], вельможи, крупные землевладельцы, герольды, музыканты, пажи, лакеи и слуги. Где-то в самой середине этой людской массы был джентльмен, который организовал коварный заговор, намереваясь убить Франсин и ее дочь.

Лахлану очень хотелось, чтобы его отряд, нигде не останавливаясь, поскакал прямо к шотландской границе и там дожидался прибытия королевского кортежа. Но он понимал, что Франсин никогда не согласится на это. Она обещала Тюдорам, что будет устраивать грандиозные представления и спектакли во всех крупных городах, через которые во время путешествия в Шотландию будет проезжать принцесса Маргарет.

В каждом городе подданные короля Генриха выходили на улицы, чтобы поприветствовать его дочь. Маргарет ехала верхом на великолепной белой лошади. Когда она уставала, ее пересаживали в паланкин с балдахином, отороченным золотой бахромой, который мерно покачивался между двумя лошадьми. Вдоль дороги бежали дети, горожане приносили принцессе фрукты и цветы. Хоры распевали церковные гимны, прославляя дочь короля и желая ей здоровья, благополучия и многие лета.

Во время остановок для избалованных аристократов устраивались банкеты, представления, спектакли, балы и игры. Франсин и Чарльз Берби работали до изнеможения, не щадя ни сил, ни здоровья.

Когда они приехали в маленький городок Хексхем, известный тем, что там часто устраивались торговые ярмарки, Лахлан разместил свой небольшой отряд в старинном аббатстве, которое являлось историческим памятником. Изначально на месте аббатства стояла небольшая церковь, построенная еще в седьмом веке. Ее разрушили викинги. Во времена норманнского нашествия на руинах церкви возвели монастырь августинцев. Колокольня монастыря, заканчивающаяся длинным остроконечным шпилем, была самым высоким строением в городе.

Пользуясь представившейся возможностью, Франсин посетила утреннюю мессу, которую служили в величественном монастырском храме с высоким гулким сводом, и помолилась за всех членов их небольшого отряда, включая шотландцев. За время путешествия она успела познакомиться со всеми родственниками Кинрата. Она поняла, что все эти благородные и великодушные люди действительно ради нее и ее ребенка готовы пожертвовать жизнью, и больше не считала их алчными морскими разбойниками.

Днем принцесса Маргарет со всей своей огромной свитой поехала осматривать Стену Адриана. Погода была великолепной, и Франсин решила взять с собой дочь и ее няню. Лахлан согласился на это, но с условием, что с ними поедут Колин и Уолтер. Все знали, что если поедет Колин, то за ним обязательно увяжется и леди Пемброк.

Вокруг царили веселье и радость. Слуги несли корзины с едой и напитками, чтобы благородные дамы и господа могли пообедать на фоне живописных руин.

— Анжелика никогда не видела эту огромную стену, — сказала Франсин Лахлану. Они ехали в авангарде королевского отряда. — Ты здесь уже бывал?

— Да, — ответил он, не вдаваясь в подробности. Ему не хотелось напоминать ей о том, что в былые времена его соотечественники часто совершали набеги на территорию Англии, грабя и убивая мирных жителей.

— Мама, кто построил эту стену? — спросила Анжелика, увидев внушительное сооружение, сложенное из грубого камня. — Это король Генрих, да?

— Ее построил римский император Адриан, — сказала она дочери и, посмотрев на Лахлана, улыбнулась ему. В ее глазах сверкнули озорные огоньки. — Чтобы защитить свои владения от диких шотландских племен.

— И это помогло римлянам? — поинтересовался Лахлан, усмехнувшись.

— Думаю, что нет, — призналась она. — Ведь римлян уже давным-давно нет в этих краях.

— А где сейчас дикие племена? — спросила Анжелика, осматриваясь. — Мама, я не вижу ни одного дикаря. Где они? Где дикие шотландцы?

— Думаю, что им пришлось приобщиться к цивилизации, — ответила ей мать.

— Но хорошим манерам они так и не научились, — добавила леди Пемброк и засмеялась весело и заразительно. Посмотрев на Колина, брюнетка спросила: — Не правда ли, сэр?

Услышав слова этой веселой и остроумной дамы, Уолтер прыснул от смеха и посмотрел на своего сына. Ему не терпелось услышать, что ответит робкий и застенчивый увалень.

Колин же решил проигнорировать вопрос. Глядя куда-то вдаль, он усиленно делал вид, что не понимает намеков.

Подъехав к древним развалинам, все спешились. Анжелика сразу побежала к стене, которая была на целых пять метров выше нее. Синьора Грациоли и Уолтер бросились за ней.

Франсин тоже хотела побежать за дочерью, но Лахлан остановил ее, схватив за руку.

— Пусть Анжелика немного разомнет ноги, — сказал он. — В последние дни она почти не вылезала из седла. Девочке нужно побегать, порезвиться. Это пойдет ей на пользу.

За ними ехала большая группа всадников, среди которых был и маркиз Личестер. Он сопровождал своего кузена, герцога Нортумберленда. Его супруга, герцогиня, ехала рядом с принцессой Маргарет.

Спешившись, Личестер подошел к Анжелике, которая вместе с няней и охранником стояла возле стены.

Лахлан увидел, что Франсин насторожилась.

— Эллиот не должен подходить к ней, — выпалила она, задыхаясь от гнева.

Лахлан пожал плечами.

— Не бойся, маркиз ничего плохого ей не сделает. Да и тебе тоже, — сказал он. — Это меня он ненавидит лютой ненавистью и ждет удобного момента, чтобы отправить на тот свет. Думаю, засаду на дороге устроил кто-то другой. Он не стал бы подвергать вас такой опасности.

— И все-таки я должна быть рядом с дочерью, — настаивала Франсин.

«Эта женщина упряма как осел», — подумал Лахлан, сокрушенно покачал головой и последовал за ней.

Эллиот подошел к маленькой компании, стоявшей возле стены, раньше Лахлана и Франсин. Встав перед малышкой на колено, он протянул ей куклу.

— Возьмите, леди Анжелика, я принес ее для вас, — сказал он, заискивающе улыбаясь.

Девочка разглядывала куклу, но взять не решалась.

Гневно сверкая черными глазами, синьора Грациоли подбежала к Анжелике. Став за спиной у девочки, она положила руки ей на плечи. Итальянка была похожа на большую черную птицу, защищающую своего птенца.

— Не подходи к ней, diavolo[19], — крикнула она, буквально испепеляя маркиза злобным взглядом. — Прежде чем давать ребенку игрушку, нужно спросить разрешения у матери.

В этот момент к маркизу подошла Франсин.

— Я просто хотел подарить твоей дочери куклу, Фрэнси, — поднявшись с колен, сказал он и сердито посмотрел на Люсию. — Скажи этой старой ведьме, что нельзя сквернословить при ребенке, ведь маленькие дети такие впечатлительные.

Франсин взяла у него куклу.

— Спасибо за подарок, Эллиот, — сказала она. — Поверь, что у моей дочери очень много игрушек, но если она захочет новую куклу, то я сама куплю ее.

Решив, однако, не расстраивать Анжелику, Франсин все-таки отдала игрушку дочери.

Анжелика долго и внимательно рассматривала новую куклу. У нее, как и у самой малышки, были светлые волосы и карие глаза.

— Благодарю вас, лорд Личестер, — радостно улыбнувшись, сказала Анжелика.

— Как ты ее назовешь? — спросил маркиз, довольно усмехаясь. Он понял, что его подарок понравился девочке.

— Сесилия, — прощебетала она. — Так звали мою тетю, которая умерла.

Личестер побледнел как полотно. Из его горла вырвался сдавленный хрип. Он открывал и закрывал рот, не произнося ни слова.

Прижав к себе куклу, Анжелика подбежала к Лахлану. Просунув свою маленькую ладошку в его широкую руку, она сказала:

— Лейрд Кинрат, не могли бы вы посадить меня к себе на плечо, чтобы я могла заглянуть за эту стену? Я хочу увидеть дикие шотландские племена.

Все дружно засмеялись. Девочка, сама того не подозревая, помогла разрядить напряженную обстановку.

— Я, конечно, подниму тебя, но ты все равно ничего не увидишь, — сказал ей Лахлан. — Эта стена очень высокая, малышка.

Повернувшись к ним спиной и громко топая ногами, Личестер направился к основной группе.

— Demonio[20], — прошипела синьора Грациоли и перекрестилась.

Лахлан и Уолтер удивленно переглянулись. Она обозвала шотландцев варварами в первый день их знакомства. Однако по какой-то непонятной причине самые гадкие и скверные эпитеты женщина приберегла для английского маркиза. Это нельзя было назвать простой неприязнью. Няня малышки ненавидела Личестера. И боялась его.

Покинув Хексхемское аббатство, лейрд Кинрат повел свой отряд дальше по Великому Северному пути. Они приехали в Ньюкасл-на-Тайне сразу после полудня, на семь дней раньше королевского кортежа. В этом городе Франсин и Чарльзу Берби предстояло заняться подготовкой последних грандиозных торжеств. После Ньюкасла кортеж должен был остановиться в замке Олнвик, родовом гнезде семейства Перси. Там на правах хозяев устраивать балы и прочие увеселительные мероприятия будут герцог и герцогиня Нортумберленд.

После того как кортеж прибудет в Бервик-на-Твиде, развлекать английских аристократов до самого конца этого вояжа будут уже шотландцы.

Франсин думала, что в Ньюкасле Кинрат снова разместит свой отряд в какой-нибудь гостинице или монастыре. Однако они приехали на пристань. Их лошади громко застучали копытами по деревянному настилу причалов, тянувшихся вдоль реки Тайн.

Здесь на якоре стояли корабли всевозможных видов и типов. Там были торговые фрегаты, военные, пассажирские суда и рыбацкие баркасы. Река Тайн впадала в Северное море, и поэтому в мирное время, наступившее в стране после того, как на престол взошел Генрих Тюдор, порт быстро разросся. Легкий ветерок развевал флаги на корабельных мачтах. Их было так много, что они напоминали густой лес.

Отряд Кинрата остановился у причала, напротив которого стоял великолепный галион со свернутыми парусами. Он бросил якорь в самом глубоком месте реки. На носу корабля Франсин увидела вырезанную из дерева фигуру ястреба с распростертыми крыльями и прочитала название судна: «Морской ястреб».

Повернувшись в седле, Франсин посмотрела на Кинрата.

— Как твой корабль оказался здесь? — спросила она, не скрывая своего удивления.

Увидев ее широко раскрытые глаза, он улыбнулся.

— Поскольку мне пришлось стать официальным представителем короля Джеймса, то моему кораблю и всей его команде предоставили дипломатическую неприкосновенность, — сказал он. — Сначала мы приплыли из Западной Шотландии в Лондон, а потом «Морской ястреб» отправился в Ньюкасл и здесь дождался моего приезда. Хочешь, мы с тобой вместе поплывем в Эдинбург на этом корабле?

— О-о, предложение, конечно, очень заманчивое, но мне совесть не позволит взвалить свою работу на плечи Главного королевского комедианта, — призналась она. — Несмотря на то что здесь, в Ньюкасле, мы дадим свой последний спектакль, нам и дальше придется следить за соблюдением придворного этикета во время банкетов и маскарадов и подбирать музыку для придворных балов. — Пожав плечами, она грустно улыбнулась: — А еще я должна развлекать послов Испании и Франции, так как свободно изъясняюсь на обоих языках. Они лично просили короля Генриха, чтобы тот приставил меня к ним в качестве переводчика.

Кинрат язвительно усмехнулся.

— Я даже догадываюсь, чем ты их так очаровала: своими выдающимися лингвистическими талантами, — сказал он. Спешившись, он подошел к Франсин и снял ее с седла. — Я подумал, что тебе захочется побывать на моем корабле, — сказал он. — Моим родственникам нужно отдохнуть. Вахту будет нести корабельная команда, а мы как следует выспимся.

Франсин почувствовала, как от страха у нее по спине побежали мурашки. Это был тот самый корабль, на котором плавал Кинрат, вызывая морские штормы и свирепые бури. Ей придется собрать все свое мужество, чтобы взойти на борт этого судна.

Однако она знала, что родственники Кинрата, сменяя друг друга, охраняли ее и днем и ночью во время всего путешествия. Да и сам Кинрат почти не спад. Даже после любовных утех он не расслаблялся, позволяя себе лишь немного подремать. Его меч всегда лежал рядом с ним, а кинжал под подушкой. Услышав малейший шум, горец моментально просыпался, готовый схватиться за оружие.

Их лошадей увели в конюшню. В Ньюкасле они смогут отдохнуть и вдоволь поесть свежего сена. Повозки с багажом отправили на хранение в портовый склад.

Всю дорогу к «Морскому ястребу», пока они плыли в шлюпке, Франсин держала Анжелику за руку. Девочка буквально дрожала от восторга и без умолку болтала обо всем, что видела.

— Анжелика была слишком маленькой и поэтому не помнит, как мы вместе с Матиасом и Люсией плыли на корабле из Неаполя, — Сказала Франсин Кинрату, который сидел по другую сторону от ее дочери. — Мы вернулись в Англию, когда ей было всего два года.

— Синьора Грациоли присутствовала при ее рождении? — спросил он.

— Она была повивальной бабкой. Люсия помогла Анжелике появиться на свет. — Франсин слегка покачала головой, напоминая, что он не должен никому рассказывать о Сесилии.

Граф кивнул, подтверждая, что сдержит свое слово и сохранит ее тайну. Он помог своим гостям взобраться по трапу на палубу корабля и отвел их в капитанскую каюту.

Пока Франсин с большим интересом осматривала комнату, Анжелика, задыхаясь от радости, прыгала на кровати, которая была привинчена к стене прямо под двойным эркерным окном. К противоположной стене был привинчен рабочий стол. На нем лежали карты, чертежи и навигационные приборы.

— Ужинать мы будем здесь, — сказал Кинрат. — Колин и Уолтер составят нам компанию. Мой слуга накроет на стол. А сейчас я поднимусь на палубу, нужно поговорить с командой и осмотреть корабль. Вы в это время сможете принять ванну и переодеться.

Франсин улыбнулась ему, выражая благодарность за заботу.

— Я приказал доставить на борт кое-что из ваших вещей, — сказал он. — Сейчас сюда принесут твой дорожный сундук. Родди будет вам прислуживать. Он наполнит ванну, принесет мыло и полотенца. Я ухожу, а вы занимайтесь своим туалетом. Мужчины будут мыться на палубе. Советую не выходить из каюты, пока вас не позовут. А то ведь мы разденемся догола, намылимся с ног до головы и будем обливать себя водой из ведер.


Вечером, лежа в объятиях Кинрата, Франсин смотрела сквозь открытое окно каюты на звездное небо. Их нагие тела были залиты мягким лунным светом. Они лежали на кровати, отдыхая после бурных любовных ласк.

Приподнявшись, она села на постели и принялась разглядывать его большое, мускулистое тело. Принимая ванну, он расплел свою косичку, и его вьющиеся рыжевато-каштановые волосы, обрамляя лицо с безупречно правильными чертами, рассыпались по плечам. Суровая и совершенная красота этого мужчины невольно вызывала восхищение.

Все в его облике — упругие рельефные мышцы рук, крепкие, сильные ноги — говорило о могучей мужской силе. Даже сейчас, спокойный и расслабленный, он по-прежнему был опасен. Потому что всегда оставался воином, острожным и бдительным, и был готов в мгновение ока схватить меч, лежащий на полу возле кровати, и, приняв боевую стойку, отразить атаку врага.

— Мы видели твой корабль, когда плыли на «Восса di leone»[21], возвращаясь из Италии в Англию, — тихо сказала она. — «Морской ястреб» внезапно появился из тумана и подплыл к нашему кораблю. Наш капитан просигналил флажками, что мы мирное пассажирское судно и плывем под флагом Генуи. Он приказал всем мужчинам, женщинам и детям подняться на палубу, чтобы ты убедился, что тебя не обманывают. Нас было семьдесят человек, включая итальянских матросов. Мы стояли вдоль борта и молились, чтобы Господь спас нас от пиратов. Я держала на руках Анжелику, а Матиас обнимал меня за плечи. А потом твой корабль уплыл и исчез в тумане. Так же внезапно, как и появился.

Лахлан прижал ладонь к ее щеке. В ее огромных, выразительных глазах он увидел боль, вызванную неприятными воспоминаниями.

— Прости за то, что так напугал тебя, дорогая, — сказал он. — Нам было приказано защищать шотландские корабли от голландских и английских пиратов. Мы никогда не нападали на пассажирские суда.

Посмотрев на него, она едва заметно улыбнулась.

— Итальянские моряки называли тебя «Чародеем Моря», — сказала она. — Потому что ты мог сотворить густой туман, чтобы спрятать свой корабль.

Поднявшись, Лахлан сел возле нее.

— Фрэнси, неужели ты действительно веришь, что я могу управлять природными стихиями?

Сделав глубокий вдох, она медленно выдохнула и положила свою руку на руку Лахлана. Он почувствовал, как дрожат ее пальцы.

— Я своими глазами видела, что произошло, когда по дороге в Йорк на нас напали разбойники, — сказала она. — Ты бежал ко мне, на ходу разрубая на куски своих противников. После того как бой закончился, вся дорога была устлана мертвыми телами. При этом ни у тебя, ни у кого-либо из твоих родственников на теле не было ни единой царапины.

— Мои парни — опытные, закаленные в боях солдаты, — возразил он.

Она не ответила, и тогда Лахлан, обхватив ладонью ее грудь, осторожно погладил большим пальцем сосок.

— Вы сотканы из противоречий, леди Уолсингхем, — сказал он. — Вы умеете читать и писать, сочиняете музыку, пишете театральные пьесы, говорите на четырех языках…

— На пяти, — перебила она его. — Я еще читаю на латыни.

— И несмотря на все это, ты веришь в глупые предрассудки.

Она сморщила нос, словно капризный ребенок.

— Матиас тоже так говорил. Глупые и невежественные.

Прижав Франсин к матрасу, Лахлан наклонился над ней.

— Я начинаю ревновать тебя к твоему покойному мужу, — сердито рявкнул он. — Ты, похоже, считаешь Уолсингхема самым умным человеком на всем белом свете. К твоему сведению, малышка, я тоже получил прекрасное образование. В юности меня даже называли всезнайкой.

Франсин расхохоталась.

— Должна признаться, что в постели вам, милорд, нет равных. Вы — гениальный любовник, — сказала она, давясь от смеха.

Лахлан довольно усмехнулся.

— Услышав такой комплимент, я понял, что мне нужно совершенствовать свое мастерство, — сказал он хриплым голосом.

Взяв в рот ее сосок, Лахлан ласкал его до тех пор, пока он не затвердел. Замирая от наслаждения, она выгнула спину и слегка раздвинула ноги. Его руки скользили по ее телу, спускаясь все ниже и ниже. Он погладил ее живот, потом шелковистую кожу между ногами. Он ласкал ее, возбуждая и разжигая желание, до тех пор, пока она не начала тереться своим интимным местом о его ловкие и умелые пальцы.

Он лег между ее ногами, и головка его возбужденного члена коснулась ее нежной плоти. Медленно вращая бедрами, он потерся своим органом о ее чувствительные складки.

— Ты чувствуешь меня, девочка? — услышала она его хриплый шепот. — Чувствуешь, как я боготворю твое прекрасное тело, как благоговею перед ним?

— Лахлан, — пробормотала Франсин, прерывисто дыша.

Женщина застонала в предвкушении неземного наслаждения и, сжав его член изящными пальцами, направила в свое лоно.

Когда ее влажное тепло окутало его разгоряченную плоть, он почувствовал, как в жилах закипела кровь. Сделав над собой усилие, он заставил себя замедлить темп, чтобы продлить ей удовольствие.

Никогда еще он не испытывал такого неистового и страстного желания, как с ней. Он готов был заниматься с ней любовью снова и снова. Ему хотелось, чтобы она всегда была рядом с ним, чтобы не исчезала из его жизни. Он хотел слушать и слушать, как с ее губ слетают слова любви, когда она достигает кульминации. Другие женщины сразу признавались ему в своих чувствах, хотя он не ждал от них этих слов — они ему просто не были нужны.

— Скажи мне, дорогая девочка, — прошептал он ей на ухо. — Скажи, что ты сейчас чувствуешь.

— Лахлан, — задыхаясь, пробормотала она. — О, Лахлан! Это так чудесно… Я…

— Скажи мне, Фрэнси. Произнеси эти слова.

Она напряглась и, обхватив его за плечи, прижалась к нему бедрами.

— А-а-а! — выдохнула она, и это был стон женщины, уступающей мужчине, женщины, признающей свое поражение. Ее нежные складки, сжимающие его член, стали судорожно сокращаться.

Содрогнувшись всем телом, Кинрат излил в нее свое семя. Такого острого, ошеломляющего наслаждения ему никогда не приходилось испытывать. Франсин заставила его забыть всех женщин, которые были до нее. Как этой странной, сотканной из противоречий девчонке удалось полностью подчинить его своей воле?! Как она смогла заполучить такую власть над ним?!

Лахлан по-прежнему крепко сжимал Франсин в своих объятиях. Не размыкая рук, он перекатился на спину, заставив ее лечь сверху и обхватить ногами его бедра. Она прижала голову к его груди, и он слышал ее тяжелое, прерывистое дыхание.

Подняв голову, Франсин заглянула в бездонные, словно два зеленых омута, глаза Кинрата. Они смотрели на нее с огромной нежностью.

— Я знаю, — сказала она, — что ты околдовал меня.

Удивленно посмотрев на нее, словно вообще не понял, на что она намекает, он улыбнулся. Это была радостная, счастливая улыбка человека, торжествующего победу.

— Это ты околдовала меня, a ghaolaich[22], — сказал он.

Она прижала пальцы к его губам.

— Ты не должен произносить слова, которых я не понимаю, — упрекнула она его. — Я уже просила тебя об этом. И потом, я не накладывала на тебя никакого заклятия. Я даже не знаю, как это делается.

Взяв прядь ее волос, он накрутил их на палец и легонько потянул.

— Знаешь, любимая. Я в этом ничуть не сомневаюсь.

Его шутка не понравилась Франсин, и она недовольно нахмурилась.

— Не нужно смеяться. Я говорю совершенно серьезно, — проворчала она. — Пойми, что я не обладаю магическими способностями и не знаю ни одного заклинания.

Она подняла ногу, намереваясь слезть с него, но он удержал ее, схватив ладонями за попку.

— Лежи спокойно, я хочу войти в тебя, — ласково сказал он. — Мы так будем спать всю ночь.

— И ты сможешь уснуть? — с сомнением в голосе спросила она.

Он кивнул.

— Сегодня смогу. Мои парни спят, а матросы стоят на вахте. Поэтому никто не проберется на наш корабль незамеченным. В этой залитой лунным светом каюте мы в полной безопасности. Опасаться и оглядываться мы начнем завтра утром, когда сойдем на берег.

Облегченно вздохнув, Франсин уткнулась лицом в шею своего возлюбленного.

— М-м-м, — довольно проурчала она. — Из тебя получилась замечательная подушка. Почему ты не сказал мне об этом раньше? — спросила она и услышала его низкий, грудной смех.

— У меня много разнообразных талантов, девочка. Некоторые из них ты уже успела оценить.

Франсин слегка приподнялась, и его член вошел в ее лоно. И снова она ощутила, как задрожало ее тело в предвкушении неземного наслаждения. Казалось, что оно больше не подчиняется ей, она больше не может его контролировать. Только с помощью магических чар он мог получить такую безграничную власть над ней. То, что она чувствует, нельзя назвать любовью. Он просто околдовал ее. И она сказала ему, что не сомневается в этом.

О да, этот чародей взял ее в плен, наложив сильное любовное заклятие.

И только равное по силе заклятие сможет снять эти чары и помочь ей освободиться.


Проснувшись среди ночи, Франсин увидела, что Кинрат крепко спит. Осторожно, стараясь не шуметь, она встала с кровати и на цыпочках прокралась к его вещевому мешку, который всегда носил Родди, а сегодня днем оставил в каюте, бросив на пол. Опустившись на колени, она развязала полотняный мешок и перебрала все лежавшие в нем вещи — одежду и туалетные принадлежности. Там были бритва, мыло, щетка, расческа и запасной шнурок, которым он завязывал свою косичку. Разочарованно вздохнув, Франсин поднялась с колен. Она надеялась, что сможет найти среди его вещей маленький камешек, на котором вырезана магическая руна. Или крошечную книжечку с волшебными загадками. Теми, которые он не так давно загадывал Анжелике.

Бесшумно ступая босыми ногами по деревянному настилу, она вернулась к кровати. На полу, освещенный лунным светом, лежал незачехленный палаш Кинрата. Острое лезвие поблескивало в серебристых лучах ночного светила, проникавших в каюту через окно. Казалось, что это не холодная сталь, а живое существо. На клинке была какая-то надпись на непонятном языке.

Возможно, со временем ей удастся найти то, что поможет разгадать его тайну.

Графиня осторожно скользнула под одеяло. Пошевелившись, Кинрат обнял ее и притянул к себе.

— Ты нашла то, что искала? — шепотом спросил он, не открывая глаз. Горец по-прежнему сладко дремал.

— Меня просто одолело любопытство, — прошептала она. — Что означает надпись, которая вырезана на твоем палаше?

— «Непобедимый», — пробормотал он. — А теперь давай немного поспим, детка.

Непобедимый.

Господь всемогущий! Какое правильное слово. Именно так и называют волшебника.

На следующее утро они поехали осматривать Ньюкасл-на-Тайне. На пристани была организована стихийная ярмарка в честь приезда ее королевского высочества. Вдоль причалов торговцы и фермеры установили палатки, которые поражали изобилием и разнообразием товаров.

Лахлан согласился пройтись по городу только после того, как Франсин и Анжелика пообещали, что не будут отходить от него ни на шаг. Уолтер и Касберт шли за лейрдом, сопровождая синьору Грациоли. Колин и Родди возглавляли эту небольшую процессию. А замыкали ее шесть здоровенных, вооруженных до зубов родственников Кинрата, которые готовы были в любую минуту вступить в схватку с противником.

Однако такое солидное боевое сопровождение ничуть не испугало золотоволосую малышку. Она пребывала в приподнятом настроении. В своем красивом розовом платьице — точной копии платья матери — она, подпрыгивая на ходу, шла рядом с Франсин, которая крепко держала ее за руку. Все вокруг вызывало у девочки бурный восторг, и она то и дело оглашала воздух громкими, радостными криками.

В огромной людской толпе сновали жонглеры и музыканты. Уличные торговцы несли корзины с яблоками, сыром, рыбой и крабами, которых выловили ранним утром в водах холодного Северного моря, а также с крашеной пряжей, сотканной из тончайшей шерсти йоркширских овец. Танцоры в ярких костюмах героев легенд о Робин Гуде водили хороводы на деревянных подмостках набережной.

— Мама, мама! — закричала Анжелика. — Утром, пока ты одевалась, лейрд Кинрат загадал мне еще одну загадку.

— Неужели? — воскликнула Франсин, и ее лицо оживилось. — Ты можешь загадать ее мне, дорогая. Только не говорит ответ, — предупредила она. — Я сама должна догадаться.

Анжелика с радостью выполнила ее просьбу.

— Когда я подняла голову, то увидела, как над высокой стеной замка плывет корабль. Как зовут короля, чье имя написано на борту этого корабля? — спросила девочка.

Глядя на хитрое личико дочери, Франсин улыбнулась.

— Это король Генрих?

Покачав головой, Анжелика посмотрела на нее своими карими, горящими от радости глазами и запрыгала, как мячик.

— Значит, король Джеймс? — догадалась Франсин.

Анжелика залилась веселым смехом.

— Нет, нет и нет!

Графиня принялась перечислять имена всех королей, которых знала, включая Соломона и библейского царя Давида.

— Только не надо подсказывать, милая, — напомнила она малышке. — Мне нужно немного подумать.

Анжелика смеялась до упаду, потом, немного успокоившись, продекламировала второй куплет стишка:

— Я называю его тебе, но ты не слышишь. Как зовут короля, чье имя написано на борту этого корабля?

— Сдаюсь, — печально вздохнула Франсин, состроив гримасу смущения.

Анжелика подбежала к Лахлану и, посмотрев на свою мать глазками, в которых светились озорные огоньки, сказала:

— Этого короля звали «Как», мама. Его звали «Как»!

От досады Франсин даже закусила губу. Обычно чувство юмора ей никогда не изменяло, но она была так расстроена, что ей было просто не до смеху.

— Какой стыд! — воскликнула она, горько усмехнувшись. — Это же так просто! Почему я сама не догадалась?

— Это всего лишь загадка, любимая, — успокоил ее Лахлан.

— Уф-ф, — посмотрев на него, недовольно фыркнула Франсин. — Есть такие загадки, которые непременно нужно разгадать. Думаю, ты сам это хорошо знаешь.


Через два дня в Ньюкасл прибыла принцесса Маргарет. Она передвигалась в своем роскошном паланкине по набережной, и моряки, взобравшись на мачты своих кораблей, приветствовали ее громкими криками. Будущую шотландскую королеву сопровождал лорд Томас Дакр, губернатор приграничных земель, отвечающий за охрану государственной границы. По другую сторону от принцессы ехал Гарри Перси, герцог Нортумберленд. На нем был камзол из алого бархата, воротник и манжеты которого были расшиты рубинами и сапфирами, на ногах сапоги из черной лайки с позолоченными шпорами. Роскошью своего наряда этот красивый молодой лорд затмевал английскую принцессу. Толпа восторженно закричала, когда его горячий норовистый конь, поднявшись на дыбы, стал перебирать ногами в воздухе.

За Маргарет Тюдор ехала ее свита, состоявшая почти из двух тысяч знатных дам и джентльменов. Эти нарядно одетые господа скакали на лошадях, украшенных попонами, расшитыми серебряными и золотыми нитями.


Их небольшой отряд подъехал к замку Олнвик, который был родовым гнездом семьи Гарри Перси, и Франсин почувствовала приступ ностальгии. Эта была легкая, щемящая грусть по давно ушедшим дням. Они выехали из Ньюкасла-на-Тайне три дня назад, останавливаясь на ночлег в маленьких придорожных деревушках. С каждым днем они все ближе и ближе подъезжали к ее собственным владениям. Сейчас они находились всего в десяти милях от этой огромной и неприступной крепости. Однако, вспоминая прошлое, Франсин понимала, что никогда не сможет забыть полные любви и нежности ночи, проведенные с Кинратом на «Морском ястребе».

В Ньюкасле она все время была рядом с ним — на всех представлениях, банкетах и балах. С помощью Чарльза Берби Франсин организовала пикник на воде. На закате солнца маленькие лодки, украшенные факелами и гирляндами из алых и белых роз, символизирующих королевские дома Ланкастеров и Йорков, плыли по реке Тайн вдоль пристани. В них сидели леди и джентльмены из свиты принцессы, музыканты и детский хор. Горожане, стоявшие на набережной, тоже держали в руках факелы и махали ими, когда процессия проплывала мимо.

Из портового склада вынесли все хранившееся там имущество и превратили его в огромный танцевальный зал. Его украсили полотнами золотого, зеленого и белого цветов — традиционных цветов дома Тюдоров. На балах вместе со сливками английской аристократии танцевала и веселилась и местная знать. Были там магистраты[23], шерифы, мэры близлежащих городов и члены городских советов, а также богатые торговцы и землевладельцы.

Каждый вечер Франсин возвращалась вместе с Кинратом и его родственниками на «Морской ястреб». После бурных и страстных любовных ночей между ней и этим удивительным шотландцем возникла некая невидимая, но прочная связь, и это усилило колдовские чары. Временами ей даже казалось, что она никогда не сможет разрушить эту магию. Она попала к нему в рабство, и его власть над ней становилась все сильнее и сильнее. Стоило ему только прикоснуться или прошептать свои волшебные слова, как ее тело сразу оживало, а душа начинала трепетать.

— Ой, мама, посмотри какой красивый замок!

Громкий крик Анжелики вывел Франсин из задумчивости.

Олнвик стоял на холме. Эта огромная крепость с мощными стенами с одиннадцатого века охраняла дикие и пустынные просторы Англии, именуемые Нортумберлендом. Замок защищал всю округу от опустошительных набегов мародеров и грабителей, проникавших в страну через шотландскую границу.

— Да, дорогая. В детстве я часто приезжала сюда с отцом и сестрой, — сказала Франсин и, подняв глаза, посмотрела на Кинрата, ехавшего по другую сторону от ее дочери. Их взгляды встретились. — Я бегала по длинным коридорам замка, играя в салки с Гарри Перси, Эллиотом Броумом и Уиллом Джеффрисом. Мы тогда были детьми и не замечали той невероятной роскоши, которая царила в парадных залах и приемных замка. Играя в жмурки, мы прятались за дорогой, красивой мебелью, залезали под толстые и мягкие ковры, привезенные из Франции. И только намного позже я поняла, каким огромным влиянием и невероятной властью обладает семейство Перси.

Ей можно было и не произносить этого вслух. Кинрат и так понял, что она хотела сказать: все свое огромное влияние семейство герцога употребило на то, чтобы воздействовать на ее отца, лорда Фрэнсиса Пармера, виконта Игертона, требуя от того разорвать помолвку дочери с Уиллом Джеффрисом, сыном местного помещика и богатого землевладельца. И Личестер, и Нортумберленд, судя по всему, были безмерно удивлены, узнав, что отец Франсин остался верен своему слову и не захотел этого делать.

— Мы будем жить в этом замке? — спросила Анжелика.

— Нет, детка, — ответил Кинрат. — Мы будем приезжать сюда на все праздники и балы. А жить мы будем в родном доме твоей мамы.

Франсин благодарно улыбнулась ему. Она знала, что в своих владениях Нортумберленд пользуется безграничной властью, и поэтому ей не хотелось надолго задерживаться в замке герцога. Но больше всего ей хотелось избежать разговоров о том, что герцог пытается получить согласие короля Генриха на ее брак со своим кузеном.

Маргарет Тюдор со свитой остановится в замке Олнвик на две недели, чтобы отдохнуть и набраться сил после долгой и трудной дороги на север. И все это время развлекать особу королевской крови будут герцог и герцогиня Нортумберленд. Но принцесса должна была прибыть в замок только на следующей неделе.

Этой ночью Франсин будет спать в своей собственной кровати в поместье Пармертон…

Когда они приехали в деревушку Олвинтон, расположенную рядом с отчим домом, Франсин охватила радость и необычайное волнение. Земли ее отца, которые они с Сесилией унаследовали после его смерти, граничили с горами Чевиот-Хилс. В последний раз она приезжала сюда зимой, чтобы похоронить Матиаса на церковном кладбище. С тех пор прошло целых восемь месяцев.

Когда их отряд подъехал к огромному поместью, все слуги и работники выбежали к центральным воротам, чтобы встретить свою госпожу. Они радостно улыбались и приветственно махали руками.

Загрузка...