Глава 2

Когда миссис Уилсон ушла в спальню, Шейн облокотился на дверь, соединяющую внутренние помещения со служебным. Он слышал, как Джентри и его люди фотографируют и детально осматривают место преступления.

Комната, в которой он находился, представляла собой комбинацию из гостиной, столовой и кухни. Пол ее был застелен истертым и грязным линолеумом. Один угол занимала раковина вместе с буфетом, а рядом с ними примостились газовая плита и холодильник старого образца. К стене был придвинут кухонный стол, покрытый выцветшей клеенкой, по бокам его стояли некрашеные кухонные стулья. У противоположной стены находился видавший виды диван, компанию которому составляли торшер и столик с пепельницей. На столике лежала закопченная вересковая трубка Клема Уилсона, а на полу валялся номер «Дейли ньюс».

Шейн слышал и то, как за другой, закрытой дверью двигалась миссис Уилсон, одеваясь, укладывая вещи, которые она собиралась взять с собой.

Он пошарил в боковом кармане своего плаща и выудил бутылку коньяку, которую прихватил с собой, уезжая из дому. Прищурившись, вытащил пробку, прильнул губами к горлышку бутылки. В это время Джентри ворчливым тоном отдал приказ убрать тело, и вскоре в соседней комнате воцарилась тишина.

Закупорив бутылку, Майкл окинул взглядом комнату. Благодаря долгим и приятным встречам с Клемом Уилсоном ему была хорошо знакома ее обстановка, вплоть до мельчайших деталей. Несмотря на свою необразованность и бедность, Уилсон был своего рода философом, потому Шейн часто и приятно беседовал здесь с ним, приезжая заправиться. Уилсон гордился своими двоими сыновьями, служившими в армии. На стене, которую Шейн видел, когда сидел на диване, висела в рамке фотография, запечатлевшая обоих юношей.

Устало опустившись на диван, он и теперь глянул на фотографию и вдруг нахмурился. На грязных обоях по-прежнему висела рамка ценою в десять центов, но из нее на него смотрела только одна пара глаз, причем Джо Уилсона, юноши с серьезным лицом, гордо носившего форму моряка и ушедшего два месяца назад на дно вместе со своим торпедированным кораблем вблизи Соломоновых островов.

Засунув бутылку коньяку обратно в карман, Майкл поднялся с дивана и подошел к стене, чтобы получше рассмотреть фотографию. Он не ошибся. В рамке осталась только ее половина. Сыновья Уилсона снялись вместе, когда Джо находился дома в отпуске, а Боб только что поступил на военную службу. Старший, Джо, небрежно обнимал за плечи улыбающегося младшего брата. Шейн выудил из пачки сигарету и, не отрывая взгляда от фотографии, сунул се в рот. На снимке и сейчас было видно, что снимались два человека, но теперь один из них исчез, левая рука Джо оказалась отрезанной чуть ниже плеча. Остаток фотографии поместили в центр рамки, а пространство по бокам от нее заполнили полоски белого картона.

Майкл ничего не понимал. Он знал, что Клем с женой гордились Бобом не меньше, чем Джо. Боб был младшим, их любимчиком, если только у таких людей, как мистер и миссис Уилсон, на самом деле могли быть любимчики. Этот слегка диковатый, насмешливый юнец, отказывающийся относиться к жизни серьезно, фактически и сблизил Шейна с Клемом Уилсоном. Год назад Боб попал в неприятную историю — Майкл арестовал его в компании людей постарше, пытавшихся ограбить аптеку.

Однако, приняв во внимание его юность и неопытность, поверив в природную честность юноши, он подумал, что тот просто сбился с пути и, в отличие от соучастников Боба, не предъявил ему уголовного обвинения. Вместо этого просто отвез парня домой, чтобы отец сам его наказал.

Шейн хорошо запомнил это наказание. Он до сих пор вздрагивал, вспоминая взбучку, которую Уилсон устроил заблудшему сыну. Естественно, Клем был благодарен детективу за проявленное понимание. Так родилась их дружба, основанная на взаимном уважении.

Нет, исчезновение Боба с фотографии, безусловно, не имело никакого смысла. Позже Майкл видел, как то ли из-за этой одной-единственной ошибки в жизни сына, то ли потому, что Клем Уилсон все-таки распознал слабость в его характере, но он был очень горд и счастлив, когда Боб завербовался в армию. Для него это означало, что его мальчик стал надежным, достойным доверия гражданином и теперь им по праву можно гордиться.

Ручка на двери в спальню вдруг повернулась, и Шейн поспешно отошел от рамки с фотографией. Он поднес зажженную спичку к сигарете, затянулся и бросил спичку в пепельницу как раз в тот момент, когда из спальни вышла миссис Уилсон, одетая в строгое черное платье. В руках она держала фибровый чемоданчик. Взяв его у нее, Майкл отрывисто спросил:

— Вы уверены, что собрали все нужное?

— Думаю, да, мистер Шейн, — ответила женщина монотонным голосом. — Я поеду к жене Джо. Через два месяца она должна родить, и это только к лучшему, если я буду рядом с ней. Сара мне как родная дочь, вместе мы справимся. Знаете, ей полагается страховка Джо, ей и ребенку. — На худом лице миссис Уилсон мелькнула тень улыбки. Она назвала Майклу адрес в южном пригороде и спокойно проследовала за ним в комнату, служившую конторой.

Меловой контур и лужа крови возле ковра — вот и все, что указывало на то, что здесь недавно лежал мертвец. Шейн отвел женщину к своей машине, положил чемодан на заднее сиденье, помог ей сесть и с притушенными фарами поехал вниз по шоссе.

Яркая луна высветила «бьюик» и полицейскую машину, все еще стоявшие у тротуара. Поравнявшись с полицейской машиной, Шейн остановился и вылез, пробормотав:

— Я на минуту.

На переднем сиденье машины, дымя сигаретой, отдыхал полицейский. Мистер Карлтон, стоя на коленях возле «бьюика», крепил запасное колесо на заднюю ось.

Майкл подошел к полицейской машине, облокотился локтями на дверь и поинтересовался:

— Что, получил новую работу, Гэри?

— Да. Устроился нянькой, пропади все пропадом, — сердито отозвался коп и с отвращением послал плевок в противоположное от Шейна окошко. — Шеф велел мне прилипнуть к этому парню, не упускать его из виду. Как ты думаешь, это не значит, что я обязан с ним спать?

Шейн ухмыльнулся.

— Если у него симпатичная женушка, можешь спать между ними.

— Дохлый номер! Если мне и представится такая возможность, то вероятней всего окажется, что он чутко спит. Майк, ты считаешь, что они попытаются до него добраться? Из-за того, что он видел этих двух горилл?

— Сомневаюсь. Сначала они должны прикончить меня. Так что на твоем месте я особенно не беспокоился бы.

Шейн повернулся и направился к Карлтону, который тем временем, вытащив домкрат из-под колеса, укладывал его в багажник.

— Похоже на то, что вас будут как следует охранять?

Карлтон кивнул, отряхивая пыль с колен.

— Не хочу показаться излишне встревоженным, но признаюсь, что очутиться под охраной офицера полиции довольно приятно. Однако мне кажется, — продолжил он сурово, — публикация моего искреннего желания опознать убийц не принесет ощутимой пользы. У тех мужчин были низко надвинуты на лоб шляпы, и выглядели они как настоящие бандиты. Что, если я совершил ошибку, стараясь выполнить свой долг?

— Не волнуйтесь, — успокаивающе произнес детектив. — Они постараются убрать меня прежде, чем я смогу предъявить их вам для опознания. И вообще сомневаюсь, что станут вас беспокоить, если им удастся вывести меня из игры. В конце концов, я единственный, кто действительно знает, где их искать. Вы не представляете для них опасности, пока они не арестованы. А когда их арестуют, я позабочусь, чтобы они низко надвинули шляпы на свои лбы.

— Хоть какое-то утешение, — с облегчением согласился Карлтон и, подойдя поближе к собеседнику, спросил: — Между нами, мистер Шейн, насколько вы осведомлены? Признаюсь, я пришел в замешательство, слушая, как вы препираетесь с Джентри, но мне показалось, что, если бы заправщик сообщил вам что-то конкретное, вы сразу же начали бы их преследовать.

Майкл весело, беззаботно рассмеялся:

— Это не так просто. Придется кое-что проверить. Дело серьезное, надо потрудиться, связать концы с концами, чтобы подтвердилось то, что рассказал мне Клем.

— О, ясно, — пробормотал Карлтон. — Конечно, я в этом ничего не понимаю.

Положив руку на его плечо, Шейн твердо заявил:

— Обещаю вам, это не продлится долго, и еще хочу, чтобы вы знали, как я ценю все, что вы делаете. Вам было бы гораздо легче сказать, что вы не видели этих людей. Если бы большинство граждан так же отважно выполняли свой долг, у нас было бы меньше бандитизма.

Карлтон расправил плечи, в его взгляде светилась благодарность, но в голосе, когда он заговорил, прозвучало осуждение.

— Боюсь, меня подтолкнула не храбрость. Честно говоря, я напуган. Я семейный человек, мистер Шейн, и мне приходится думать о других, не только о себе. Но нарушение законов в наше трудное время — это, как вы заметили, страшное зло, оно должно быть наказано.

— Вы совершили мужественный поступок, — весело заверил его Шейн, — и не важно, какими при этом руководствовались мотивами. Но не волнуйтесь, Гэри не спустит с вас глаз, — бросил он на ходу, возвращаясь к своей машине. Затем плавно включил передачу и уехал.

Миссис Уилсон робко дотронулась до его руки и спросила:

— Что рассказал вам Клем в эту ночь, мистер Шейн? Прежде чем его убили?

— Достаточно, чтобы быть уверенным в том, что его убийцам не уйти от ответа, — заверил ее Майкл.

Ладонь женщины дрогнула, она еще сильней вцепилась в его руку.

— Это были… это были люди, связанные с бензиновым рэкетом, как вы сказали полиции?

Он посмотрел на ее морщинистое лицо.

— В общем-то я этого не говорил полиции, но все сходится… И то, что слышали вы, и то, как действовал Клем, едва машина отъехала…

— Вы не… не скрываете от меня ничего, а, мистер Шейн? — слабым голосом проговорила миссис Уилсон. Убрав руку, она положила ее себе на колено и стала судорожно сжимать и разжимать пальцы.

— Почему вы решили, что я что-то скрываю от вас, миссис Уилсон?

Женщина задрожала всем телом.

— О, я не знаю. Боже мой! Я не знаю. — И принялась тихонько всхлипывать.

Немного подождав, Шейн мягко спросил:

— А вы ничего не утаиваете от меня?

— Вы имеете в виду… сегодняшнюю ночь? — в промежутке между рыданиями вымолвила миссис Уилсон.

— Сегодняшнюю ночь, — подтвердил детектив. — Вы уверены, что никого не видели и вам не знакомы голоса людей, разговаривавших с Клемом? Когда муж вернулся к вам, чтобы узнать номер телефона, он ничего не сказал, что могло бы указать на их личности?

Она поежилась. Ночной воздух становился прохладным, и Шейн предложил:

— Вам холодно. Поднимите стекло со своей стороны, а я до половины прикрою свое.

Женщина нашарила ручку оконного стекла и до упора закрутила ее.

— Почему вы думаете… что я могла бы узнать их голоса? — стуча зубами от холода, спросила она.

— А вы уверены, что их не узнали? — Голос Шейна неожиданно стал жестким.

— Да… я абсолютно уверена. — Миссис Уилсон перестала всхлипывать, и нервная судорога парализовала ее худое тело. — Могу поклясться… на Библии. Но мне хочется, чтобы вы мне сказали, кто, по вашему мнению, это был. Мне кажется… я имею право знать, кто убил Клема.

— Для меня очень важно никому не рассказывать то, что сообщил мне ваш муж, — объяснил Шейн. — Я даже Джентри не мог этого сказать из опасения, что он может испортить все дело, стараясь исполнить свой долг.

— Почему вы так упорно все скрываете? — поинтересовалась миссис Уилсон после недолгого молчания. — Если с вами что-нибудь случится, никто не сможет ничего предпринять.

— Придется вам довериться мне.

— Вы были нам хорошим другом, мистер Шейн. Клем всегда так гордился тем, что вы беседовали с ним. Вы были очень добры к нам, когда Боб попал в беду. Я верю вам. — Ее голос звучал по-настоящему искренне.

— В таком случае позвольте мне вести это дело по-своему. Мне со многими придется драться, и я знаю, что делаю.

Миссис Уилсон неожиданно расслабилась и вдруг прижалась всем своим легким телом к Шейну, словно черпая в нем силу и тепло.

— Скажите мне только одно, — прошептала она. — Вы ничего не скрываете ввиду вашей дружбы с Клемом и со мной? Поклянитесь, что не скрываете.

Майкл почувствовал, что женщина снова напряглась и застыла. Нахмурившись, он медленно произнес:

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, миссис Уилсон.

— Может, и не понимаете, но я хочу вам кое-что сказать. Клем был очень хорошим человеком. Я считаю, лучшим мужчиной, какого только может желать женщина. Мне все равно, кто его убил. Вы слышите? Мне все равно, кто это сделал… только вы не должны его защищать. Я хочу, чтобы он заплатил за все. — В ее голосе появилась истерическая нотка, и, отодвинувшись от Шейна, она прижалась к дверце.

— Конечно, они заплатят, — успокаивающе произнес детектив. — Я позабочусь об этом.

Его ответ, похоже, удовлетворил ее. Женщина глубоко вздохнула и, поудобнее устроившись на сиденье, вытерла глаза мужским носовым платком.

Майкл свернул с Тамайами-Трейл направо.

— Как насчет Боба, миссис Уилсон?

— Боба? Что… насчет Боба? — Выпрямившись, она застыла, и в тоне ее голоса послышалась резкая нотка.

— Я хочу сказать, надо известить его о смерти отца. Если вы дадите мне его адрес, я могу это сделать. Возможно, ему предоставят отпуск, он сможет приехать домой.

— Я… мне не известен его адрес. — Ее голос дрожал, но она продолжала сидеть очень прямо, слегка наклонившись вперед и сцепив перед собой руки. — Боб должен был отплыть Бог знает куда. Так он написал в своем последнем письме.

— Да, я знаю. Клем говорил мне об этом пару недель назад. Но у вас имеется хоть какой-нибудь адрес, по которому с ним можно связаться?

— Есть письмо и там какие-то цифры после его имени, — неопределенно ответила женщина. — По-моему, это почтовое отделение в Нью-Йорке. Но это бесполезно — пытаться уведомить Боба. Сейчас он вероятнее всего уже в море.

— Возможно, еще не отплыл, — спокойно возразил Шейн. — Может, я смогу связаться с его частью и выяснить это. Его лагерь был в Джорджии?

— Д-да. — Она неохотно сообщила ему название лагеря. — Но, мистер Шейн, у вас и без того много дел, чтобы еще беспокоиться о Бобе. Я сама отправлю ему телеграмму.

— Хорошо, — согласился Шейн. — Так будет лучше. — Притормозив, он остановился перед маленьким одноэтажным домиком на Четырнадцатой улице. — По-моему, мы приехали, — нерешительно произнес он.

— Да. — Женщина уже открыла дверь, приготовившись выйти, но Майкл задержал ее.

— Я хочу предупредить вас об одной вещи, миссис Уилсон. — Он помолчал в раздумье, но продолжил, тщательно подбирая слова: — Они могут заподозрить, что Клем поделился с вами информацией прежде, чем позвонил мне. Возможно, попытаются причинить вам зло… постараются выяснить, что вам известно. Я собираюсь попросить Джентри, чтобы он приставил охрану к вам и к вашей невестке.

— Вы не сделаете ничего подобного! — горячо отреагировала женщина. — У Сары есть пистолет Джо, и я буду только счастлива, если нам представится возможность опробовать его на том, кто убил Клема.

Стараясь при тусклом свете рассмотреть се лицо, Шейн серьезно произнес:

— Хорошо, только обещайте мне одно. Если вы хоть что-то заметите… кого-нибудь, шатающегося поблизости или следящего за вами, что-нибудь подозрительное, немедленно вызовите полицию. Не выходите на улицу ночью одна и, главное, не позволяйте одурачить себя фальшивыми телефонными звонками или сообщениями.

— За меня не волнуйтесь. Сделайте все, что нужно, и поймайте этих мерзавцев.

Она вышла из машины, и Майкл, вытащив ее чемодан из багажника, пошел вместе с нею вверх по дорожке. Электрического звонка не оказалось, поэтому он сильно постучал в дверь.

Зажегся свет, и спустя мгновение на пороге появилась молодая женщина, явно беременная.

— Да это же мама! Что случилось?

Шейн просунул чемодан в дверь и пошел обратно к машине. Во рту он ощущал кислый привкус. Горе и печаль предназначались не таким, как он, но, ведя машину по направлению к Майами, Майкл внезапно почувствовал острую душевную боль. Сара Уилсон, вдова Джо Уилсона, так гордо несла в себе его ребенка, и ему стало невыносимо мучительно от воспоминания о его стройной темноглазой жене, которой не пришлось испытать такого счастья, как скромной жене Джо Уилсона.

Собравшись с силами, Шейн выпрямился. Он был уже на окраине делового района Майами. Бросив взгляд на номера зданий, понял, что дом, который он ищет, расположен в следующем квартале.


Загрузка...