Глава 26

Войско Кариссы накатывает подобно неумолимой буре. Бесчисленные ряды солдат, закованных в сверкающие доспехи, маршируют в безупречном строю, чеканя шаг в унисон. Уверен, эту показуху устроили специально для армии Эйрина. Во время выматывающего марша ни один разумный командир не будет требовать такой чепухи от своих подчинённых.

Над воинами гордо реют боевые знамёна Империи, а барабаны задают грозный ритм этому впечатляющему зрелищу. Мои друзья застыли, заворожённые открывшейся картиной. О недавнем веселье уже никто не вспоминает — не до того.

— Собираемся, — командую я, стряхивая оцепенение.

— Уже? — недоумённо чешет затылок Райдо.

— Погодите чуток, — просят остальные, не в силах отвести взгляд.

Мы продолжаем наблюдать. Конница движется лёгкими колоннами, обтекая пехотные отряды с флангов. Тысячи глоток приветствуют боевым кличем всадников, возглавляемых прекрасной воительницей. За ней следует сотня отборных бойцов на могучих духовных скакунах.

Я делаю глубокий вдох, ощущая, как воздух переполняет от потоков Ки. Надвигается буря…

Покинув город, мы с товарищами устремляемся наперерез приближающейся армии. Почти сразу заметив нашу группу, конный отряд отделяется от основных сил и вскоре смыкается вокруг нас. Всадники описывают круги, давая разгорячённым скакунам порезвиться. Разрывая землю копытами, звери источают первозданную мощь. В ауре наездников безошибочно угадывается не меньше пика Богомола. Личная гвардия генерала, не иначе. Но даже на их фоне одна Ки выделяется особо. Приглушённая, но целеустремлённая, выдающая несгибаемую волю.

— Ну и кто будет докладывать? — нервно перешёптываются мои спутники.

— Конечно, Зено! — Райдо с Торвальдом дружно выталкивают меня вперёд. — Уж ты-то справишься, брат. О генерале ходят разные слухи, мол, она и взглядом может испепелить.

— Нашли крайнего, — хмыкаю я. — И что бы вы без меня делали?

Прямо к нам выезжает поразительно красивая женщина лет сорока с тонкими бровями вразлёт. Её взгляд, внимательный, но лишённый надменности, скользит по нашим лицам. Глаза её необычны: они играют оттенками, переливаясь от карего к тёмно-зелёному в зависимости от освещения. Длинные, чёрные, как смоль волосы, собраны в высокий пучок на макушке, украшенный массивной заколкой. В последнюю очередь моё внимание привлекает декоративная косичка из алого плетёного шнура, расположенная у неё за ухом и свисающая до плеч.

Вместо доспехов у незнакомки чёрный ханьфу с золотой вышивкой и алой окантовкой. К седлу приторочено изящное копьё, от которого исходит пугающая аура. По меньшей мере духовное оружие небесного ранга, прямо как мои кастеты.

Глядя на неё, я вижу не придворного шаркуна, получившего должность благодаря заслугам её предков, а опытного командира. Прирождённого лидера, который смог повести за собой людей, за счёт природной харизмы, ума и силы. Верна ли эта сиюминутная оценка покажет время.

Обученный скакун послушно реагирует на малейшее движение её руки. Миг, и она останавливается напротив, а мы все преклоняем колени. Несложно догадаться, кто перед нами.

— Генерал Карисса, временно исполняющий обязанности командира отделения Зено, взвод сержанта Карда, отряд капитана Эйрина! — чеканю я.

— Вольно, боец, поднимись, — она пристально меня разглядывает. — Твоё лицо кажется знакомым. Мы встречались?

Один из телохранителей порывается к ней, но Карисса останавливает его небрежным жестом.

— Вспомнила. Зено из Кровавого Моря. Ты был ещё совсем мальчишкой, когда мы виделись в последний раз. Теперь же столичные ищейки болтают, что ты замешан в преступном заговоре отца, — продолжает она, и в её голосе явственно слышится сталь. — Это правда, солдат?

— Дела отца меня не касаются, генерал, — сухо отвечаю, глядя ей прямо в глаза. — Если бы меня прельщали столичные интриги, я остался бы в столице. Нет… Я здесь, чтобы убивать демонов.

— Похвальная позиция, — так же сухо парирует собеседница, — но, знаешь ли, верится с трудом, что наследник не замешан в грехах главы семьи. Впрочем, меня мало интересуют ваши клановые игрища. Пока вы, словно мальчишки, дерётесь за стул поближе к отцовскому, настоящие воины Империи сражаются и гибнут, защищая наш народ. Если ты будешь честно выполнять свой долг и верно служить Императору, дела твоего клана меня не касаются.

Забавное описание той борьбы, что издревле идёт за милость Альдавиана в попытке возвысить собственный клан.

— Лейтенант Текору! — неожиданно мягко зовёт она, и к ней тут же подъезжает один из всадников.

Воин не снимает шлем, но голос его мне хорошо знаком. Так и есть, это он! Последний живой представитель клана Алой Сакуры собственной персоной. Что же занесло его так далеко на запад?..

— Генерал, — почтительно склоняет голову наездник.

Она наклоняется к нему и что-то шепчет на ухо. Я чувствую, как они оба изо всех сил сдерживают свои ауры, маскируя истинную мощь. Лишь благодаря близкому расстоянию мне удаётся уловить проблески чудовищной Ки Кариссы.

Впрочем, и Текору удивляет не меньше! Насколько же ты усилился, друг? И разве к этому ты стремился, мечтая о свободе? Я вскипаю от захлестнувших эмоций, но усилием воли беру себя в руки. Нельзя раскрываться перед генералом. Да и что я скажу старому другу? Ведь он теперь лейтенант и приближённый самого верховного командира, а меня разыскивают по всей Империи…

Облачённый в полный комплект доспехов, с колчаном и луком за спиной, Текору выглядит возмужавшим и посуровевшим. Генерал что-то приглушённо втолковывает ему, в какой-то момент издав смешок. Хмыкает и сам лейтенант. Она хватает его за руку и бросает быстрый взгляд в мою сторону. Я замечаю, как в глазах лучника мелькает удивление.

— Слушаюсь, госпожа, — кивает он и отъезжает в сторону.

Тут к нам приближается ещё один всадник, судя по униформе не из личного отряда Кариссы. Мужчина постарше, лицо его прорезано глубокими шрамами. Голос звучит хрипло:

— Разрешите доложить, генерал.

Она кивком даёт понять, что слушает.

— К северу замечено крупное скопление демонов, — продолжает воин. — Сотня Разорителей, Ловчие и Стражи небольшими группами по два-три десятка. Действуют скоординировано. Отлавливают людей и животных.

— Людей? — вскидывает брови командир. — Но здесь ведь уже давно нет мирных жителей. Неужели они захватили наш разведотряд?

Воин угрюмо кивает. Генерал немедля отдаёт приказ выслать подкрепление, а затем вновь поворачивается ко мне:

— Ну а теперь твой черёд докладывать, боец.

Пришпорив коня, она трогается с места. Нам ничего не остаётся, кроме как побежать рядом. Я спокойно и последовательно рассказываю о нашем задании, а затем перехожу к обнаруженным пространственным формациям. При этих словах Карисса мрачнеет. Текору, не отстающий ни на шаг, тоже внимательно слушает, время от времени вставляя уточняющие вопросы. Одно это красноречиво свидетельствует о том, насколько он поднялся.

Дослушав мой рапорт, генерал чеканит:

— Отправляйтесь на поиски капитана Эйрина. Сколько тебе нужно бойцов, младший сержант Зено?

— Троих, включая меня, будет довольно, — отвечаю я после секундного раздумья.

— Отлично. Выбирай напарников и бегом к капитану. Остальных проводить в гвардейский батальон! — командует она своим людям.

Недолго думая, я выбираю Райдо и Торвальда. Друзья стоят с непроницаемыми лицами, но я-то вижу, как они обрадованы, что не им пришлось отдуваться. Попрощавшись с товарищами, наша троица устремляется вдогонку за отрядом Эйрина.

Мы бежим налегке, экономя силы. Райдо, как всегда, не удержался от шпильки:

— Ну ты, Зено, удружил! Могли бы взять побольше бойцов. Глядишь, полегче бы было.

— Меньше народу — легче затеряться, — парирую я, не сбавляя темпа. — Мы ведь не в бой идём, а с посланием.

Задача стоит добраться до Эйрина как можно скорее. Однако краем глаза я вдруг замечаю подозрительный всплеск Ки. Он донёсся откуда-то из небольшой рощицы чуть в стороне от намеченного маршрута. Жестом указав друзьям на неприметную тропу, ведущую в ту сторону, я первым ныряю в густые заросли высокой травы.

Райдо, поравнявшись со мной, возбужденно шепчет:

— Ты чего? Куда это?..

Он обрывает себя, запоздало уловив то же что и я. Лишь Торвальд непонимающе вертит головой, раскрывает рот и… Приходится шикнуть и многозначительно кивнуть в сторону источника духовной энергии.

Прячась за деревьями, мы осторожно продвигаемся вглубь рощи. В самом её сердце обнаруживается небольшая поляна. Посреди неё, покачиваясь, стоит огромный трупоед, ростом никак не меньше пяти метров. Вокруг, угрожающе рыча, расхаживают похожие на животных Разорители.

Исполинский демон вдруг издаёт сдавленный вопль. Пространство искажается, и на полянке в мгновение ока появляется несколько долговязых Ловчих. Вскинув свои кошмарные лапы, они указывают точно в нашу сторону. Обнаружили, мрази! Медлить нельзя. Мы стремительно вступаем в бой. К счастью, силы неравны — нашей троице хватает сноровки, чтобы без особого труда расправиться с врагами. Их предводитель хоть и выглядел грозно, но по силе только-только выбрался на ранг офицера.

— Пространственные техники⁈ — потрясённо выдыхает северянин, глядя на место, где только что стоял гигантский демон.

— Об этом тоже придётся доложить, — мрачно киваю я. — Похоже, нам стоит повременить с наступлением. Если демоны способны вот так запросто перемещаться, они в два счёта обойдут нашу армию и ударят ей в тыл. Или просто смогут избежать нашего внимания и вырезать мирных жителей.

Отыскав капитана Эйрина, мы подробно докладываем обо всём увиденном. После этого наше подразделение присоединяется к войску генерала Кариссы. До Чёрных Гор остаётся пара дней пути, и мы разбиваем временный лагерь в ожидании подхода остальных частей.

Почти сразу по прибытии Карисса вызывает меня и ещё нескольких приглянувшихся ей бойцов. На всех этих беседах неизменно присутствует Текору. Вернее, беседами это можно назвать с натяжкой — генерал просто забрасывает нас целым шквалом вопросов, и от нас требуется лишь быстро и чётко отвечать. С темами, касающимися службы, я справляюсь без труда, а вот когда речь заходит о личной жизни Зено, приходится осторожничать и лавировать. Хоть она и говорила, что ей нет дела до делишек моего «отца», явно прощупывает, пытаясь узнать правду.

Всё это время я тайком наблюдаю за другом. Он с энтузиазмом участвует в беседах и во всём поддерживает Кариссу. Текору, до чего же ты изменился… Как бы мне хотелось поговорить с тобой сейчас без притворства, предстать в истинном обличье, но я вынужден держать дистанцию и чувствую себя последним преступником. Каковым, по сути, и являюсь в глазах Империи. Всё ли я делаю правильно? Принял ли верное решение? Трудно сказать. И самое горькое — я уже не уверен, встанет ли бывший товарищ на мою сторону, узнай он шокирующую правду…

Спустя несколько дней основные силы армии наконец-то в сборе. По этому случаю генерал проводит большой военный совет. Она лично стоит на возвышении, рядом с ней — неизменный лейтенант.

Страсти на собрании накаляются. Карисса даёт слово младшим командирам, и каждый, кто желает высказаться, поднимается на помост. Большинство офицеров настаивает на немедленном выступлении. Мол, армия собралась на неделю раньше намеченного, и нельзя упускать столь ценное преимущество. Да и демоны наверняка уже стягивают силы к ущелью.

— Капитан Эйрин, — обращается Карисса к нашему командиру. — Каково ваше мнение?

— Позвольте дать слово одному из бойцов моего подразделения, — отвечает капитан. — Он сумел добыть важные сведения, которые могут сейчас сыграть ключевую роль.

Если бы Эйрин не обсудил со мной этот момент заранее, сейчас я бы знатно напрягся.

— Давай, Зено, — подбадривает меня сержант Кард.

Загрузка...