Глава 14

— Леди Сайко, — торжественно начал Тайр, когда дверь склепа за нами захлопнулась. — Надеюсь, вы меня простите…

— Нет, — поспешно сказала я. — Если вы надумали сделать из меня зомби или скормить зомби, сотворённому из лорда Лессандро, я точно вас не прощу!

— У вас весьма короткий список непростительных вещей, — судя по голосу, улыбается некромант, прилаживая факел в подставку на стене.

— Это у меня просто фантазия бедная, — заверила я. — А так я много чего не прощу, вы не обольщайтесь!.. Булочку хотите?

— Хочу, — сказал Тайр очень прочувствованно, кажется, даже растроганно. — Спасибо, леди Сайко!

— Вдова была слишком гостеприимна? — спросила я.

— Не то слово, — поморщился некромант. — Я даже думаю проклясть её немножко… Нельзя же совсем так бесстыже!

— О, так вы всё-таки можете? — вырвалось у меня раньше, чем я успела подумать. Испуганно замерла. Это я, конечно, крупно ошиблась. Забыла, что речь о проклятии шла, когда я волком была…

— А почему нет? — удивился в ответ он.

Я выкрутилась, протягивая ему молоко:

— Ну, я думала, это как две левых руки…

— А хотите расскажу, откуда про две левых руки пошло? — вдруг предложил некромант. Это его выпечка подкупила, не иначе. Всё же народная мудрость про путь к сердцу мужчины и на некромантах отлично работает!

— Расскажите, пожалуйста! — закивала я.

— Несколько веков назад жил один некромант. Ничем особым он не прославился, но был богат, и заказал он как-то портрет у очень известного в то время художника. Сейчас этого художника, честно говоря, уже забыли, но тогда его картины выставлялись в музеях… В общем, потребовал заказчик, чтобы на портрете обязательно было понятно, что изображён великий, могущественный некромант. Художник сделал набросок, где некромант стоит на кладбище. Тот показывает друзьям, а ему говорят: «несолидно, как будто жить тебе негде, и вообще, безнадёгой веет». Некромант к художнику: «рисуй по-другому». Тот сделал набросок некроманта дома, в роскоши, и зомби у его ног изобразил. Некромант показывает, над ним снова смеются: «жена у тебя, — говорят, — какая-то уж больно некрасивая». Он снова к художнику — так тоже не годится… Ну и художник придумал: изобразил ему две левых руки и объяснил — мол, это означает, что одна рука ваша здесь, в земном мире, а другая — там, в загробном, а там всё зеркально, вот поэтому и видится так…

Наверное… нет, даже точно — в склепе смеяться нельзя. Но я смеялась, а некромант, кажется, именно этого и добивался. И, думаю, в любом случае мой смех — куда меньшее неуважение к лорду Лессандро, чем такое вот поведение его жены… простите, вдовы.

— Вы будете делать из него зомби? — поинтересовалась я, когда некромант доел.

— Ни в коем случае. Я и в самом деле его знал и уважаю. Да и зомби ничем мне не поможет…

— Тогда что? — спросила я, наблюдая, как Тайр достал из кармана какой-то пакетик с чем-то мелким, и теперь сыплет на саркофаг по контуру.

Потом достаёт из другого кармана чёрную свечу, совсем небольшую, поджигает от факела и ставит в изголовье саркофага.

А потом замирает, сведя руки вместе, и вокруг него поднимается ветер. Глаза Тайра светятся тем самым голубым потусторонним светом, и он выглядит сейчас таким могущественным, таким… Вот так надо было тому некроманту позировать на портрет. Это было бы куда эффектнее. Ветер набирает обороты, затрагивая, кажется, только некроманта, меня он даже не касается, и прямо над саркофагом проявляется голубое сияние, оно становится всё ярче, пока не принимает обличье старого человека в роскошном кафтане.

— Лорд Лессандро, — говорит Тайр.

— Мой лорд, — одновременно с ним говорит призрак. — Чем могу служить?

То, что лорд Лессандро так обратился к Тайру я списала на то, что некромант его вызвал, а значит, в какой-то мере может им повелевать.

— Мне нужна ваша печать, лорд Лессандро. Добровольно отданная.

— Возьмите, — говорит призрак. — Отдаю добровольно, мой лорд! Я… я никому её не передал… Некому было. Вернее… я думал, что некому. Теперь я знаю, что у меня была дочь. А у неё есть сын. Он жив, мой лорд. Если вы его найдёте… Если вы сочтёте возможным сделать это для своего старого, бесполезного ныне слуги… там кольцо. Оно поможет…

— Лорд Лессандро, я буду его искать, — прервал некромант стенания призрака. Кажется, ему стало неловко. Призрак склонился в поклоне. А потом растворился, оставив на прощание всего одно слово: добровольно! Рассыпанный по контуру порошок сложился именно в такие буквы.

Я сидела тихо на тёплом плаще с бархатной подкладкой — спасибо дворецкому, пока некромант, сдвинув крышку что-то делал в саркофаге. Потом он вернул её на место, немного постоял рядом:

— Покойся с миром, — и мне послышалось, что он добавил тихо-тихо: — Старый друг.

Потом подошёл ко мне. Я нерешительно подвинулась, и он сел на плащ, слишком близко по меркам светского общества, которое, к счастью, никакого значения сейчас не имеет…

— Простите за подобное место в качестве ночлега, — вновь принимается за своё вежливый некромант.

— Расскажите что-нибудь ещё, — прошу я, пользуясь моментом. Мне и в самом деле всё равно, что именно. Просто мне нравится, когда он говорит. И когда молчит. И тем более, когда сидит рядом, и я совсем потеряла голову, в самом-то деле…

— Ваш брат покинул крепость, — говорит Тайр. — направился в Бейрок.

Я ощутила и радость — жив! — и одновременно досаду — к ней, к Софире бросился, а она, неблагодарная и глупая, на безродного мальчишку запала… не стоит она его, точно не стоит. Это я и как старшая сестра, и как тот самый мальчишка говорю!

— А Плащи? — спросила. Не стоит забывать о них, хоть и кажутся они сейчас далёкими и неважными. Но всему свой черёд. Разберутся с некромантом, или он сам перестанет быть главной угрозой, осуществив, что хочет, и вспомнят они, что были у них вопросы к сестре одного северного лорда…

— А они ещё неделю-другую посидят, видимо, — пожал плечами Тайр. — Вроде бы, что-то они не поделили с молодым лордом.

Меня затопило. Горячей благодарностью, стыдом. Ирк… он из-за меня подставляется. Из-за меня…

— Попробуйте поспать, леди. Ещё раз простите.

Я вздохнула. Некромант молча подставил плечо. Я зевнула, и — была не была! — стала устраиваться на предложенном плече. В конце концов, между нами уже столько всего было… и столько не было… и вряд ли что будет, и мне уже леди не бывать… по крайней мере, под своим именем и на севере…

В общем, Тайр никому не расскажет, я не расскажу… и лорд Лессандро, думаю, тоже ничего не разгласит.

Мне показалось, что я только-только успела сомкнуть глаза, и почти сразу же Тайр меня разбудил. Я сонно щурилась на прямоугольник света на месте распахнувшейся двери — судя по всему, было ещё раннее утро, но по сравнению с темнотой склепа — факел догорел, пока я спала, даже этот свет был почти ослепительным. А снаружи слышался женский голос. Настолько напуганный, неуверенный и виноватый, что я не смогла узнать леди Мирэлл, пока не вышла вслед за Тайром наружу. Но это и в самом деле была она. Но какая невероятная перемена! Сегодняшняя леди Мирэлл куда больше уже походила на действительно скорбящую вдову. Она была бледна, печальна, в закрытом тёмном платье, с которого, кажется, всю ночь собственноручно спарывала оборки…

— Прошу простить меня, — лепетала она уже в который раз, не решаясь поднять глаза. Впрочем, возможно, взгляд она прятала не от страха или смущения, а вполне сознательно — скрыть ненависть в голосе куда проще, чем во взгляде. Глаза — зеркало души, как говорят поэты… и некоторые маги. Впрочем, для меня глаза — это не зеркало. Это окно, или даже дверь, чтобы шагнуть в тело человека и управлять им… — Я вчера была сама не своя от горя, и не смогла принять вас как подобает. На кухне уже накрыт изысканный завтрак, лорд!

— Я не лорд, — сказал некромант, как мне показалось, недовольно. Впрочем, возможно, дело в том, что эта женщина ему не нравилась.

— Простите, — ещё больше залебезила она. — Мне… сегодня мне приснился мой покойный муж, и он называл вас так, и…

— Помолчите. Пожалуйста! — коротко сказал некромант, поднося руки к вискам. И я поняла, что он всё-таки прекрасно воспитан. И очень устал, ведь он сам не спал, скорее всего… А ещё где-то марширует несметное количество зомби, которыми надо управлять… Но думалось мне не об этом. А о том, что отчего-то краска никак не желала держаться на его волосах, и сейчас он был похож то ли на полуседого брюнета, то ли на перемазавшегося в саже блондина, но и тот и другой были невероятно хороши…

Вдова послушно замолчала. И пока мы шли до столовой, и пока завтракали в полной тишине, я размышляла о том, что лорд Лессандро, видать, и в самом деле навестил свою вдову… И зомби делать, видимо, куда проще, чем вызывать дух, но с зомби что-то всё-таки не то. Вызванный даже через десять дней дух вполне мог поддерживать беседу, а зомби, даже самые свежие, не могут…

Вдова, высидев положенные полчаса, сослалась на плохое самочувствие и поспешно сбежала — сложно было не заметить, как по мере приближения к двери распрямляются испуганно ссутуленные плечи… Честно говоря, мне от её ухода тоже стало легче. А то эта скорбная тишина, в которой слишком отчётливо слышно каждое неловкое постукивание чашки о блюдце… Нет, Тайр справлялся как раз отлично, у меня пока тоже всё получалось, а вот у леди Мирэлл дрожали руки…

Пользуясь тем, что мы остались одни, склонилась поближе к некроманту и шёпотом спросила:

— Что не так с зомби?

Тайр отложил вилку и подался навстречу. Предположил очень серьёзно, в тон мне:

— Они… мёртвые?

Я послала ему укоризненный взгляд, но он цели не достиг, да и вообще весь эффект оказался смазан: глаза некроманта смеялись, и я, чувствуя себя преступницей и необычайно вульгарной девицей — какая неподобающая тема для шуток, ещё и за столом, невольно улыбнулась в ответ. Но не сдалась, пояснила:

— Они глупые! А дух лорда Лессандро очень даже ничего… — окончание фразы «даже умнее, чем при жизни, когда на леди Мирэлл женился» я озвучивать не стала, хотя на язык рвалось. Я сама себе удивлялась — кажется, несколько дней путешествия с некромантом уничтожили несколько лет воспитания. А возможно, я и не была никогда леди в душе, просто искусно прикидывалась… — Да и делаете вы их не так, как дух вызывали.

Тайр вернулся к завтраку, а я разочарованно вздохнула. Ну конечно. «Если я захочу, чтобы вы что-то обо мне знали…», ну и далее по тексту. Некромант всё молчал, и я уже еле удерживалась, чтобы не фыркать и не очень громко сопеть от обиды. Понимала, что прав никаких, и оснований никаких у меня нет, но, видимо, это как раз о том, что подставь некоторым плечо, пусть бы и ночь всего поспать, потом с шеи не снимешь…

— Зомби не имеет ничего общего с духом человека, которому когда-то принадлежало тело, — сказал вдруг Тайр. — Вернуть дух в тело можно разве что в первые несколько часов после смерти, и то, если восстановить тело. Кроме того, даже если оставить в стороне то, что человек заслуживает в посмертии покоя, людьми сложно управлять, а смерть только портит их характер. Так что никто не делает зомби так…

Здесь надо было одуматься и замолчать, и никогда больше ничего не спрашивать, но я поспешно дожевала кусочек десерта, совершенно не чувствуя вкуса и даже забыв, что именно я ем, и жадно поинтересовалась:

— А как⁈

Но тут появился дворецкий, и разговор вынужденно прервался. А потом ведь Тайр вряд ли снова станет откровенничать… Может, булочек у кухарки попросить? Кажется, именно с её стряпни у некроманта повысилась разговорчивость… Хотя, вероятно, это вкупе с чувством вины за неподобающее место ночлега.


Я размышляла, как снова начать разговор, но Тайр начал сам. И свернул разговор совсем не туда, куда мне хотелось.

— У вас есть враги, леди Сайко? — спросил он. И, кажется, это первый раз, когда он спросил меня о чём-то после «умеете ли вы петь».

И я замялась, задержалась с ответом. Враги? Плащи, наверное, даже если они об этом не знают, но это точно не тот враг, которого надо называть. Колдун-вселенец, с которым мы схлестнулись за Гийома… Но это тоже совершенно не то, что я готова рассказать… Софира, потенциальная невеста моего брата, которой нужно было что-то от безродного мальчишки Айка? Её можно назвать, но, право слово, смешно… Хотя, если вспомнить, что учинила её сестрица…

— Не знаю, — вздохнула я. — Вы о визите Плащей к обозу мастера Гийома?

— Да. Их кто-то очень точно навёл, возможно, тот, кто вселялся в Гийома… — у меня сердце от испуга замерло. Но я заставила себя сказать:

— Но почему колдун?.. Они ведь искали колдуна, а я же не…

— Да, мне это тоже непонятно. Какой у вас дар, леди Сайко?

— Дар? — аж задохнулась я, чувствуя, как вспыхивают щёки, и не имея никакой возможности хоть что-то с этим сделать. — Вы полагаете, что у меня есть дар?

— Полагаю, — уверенно согласился некромант, и я от страха не могла понять — то ли серьёзно, то ли в шутку. — Для неодарённой вы слишком хорошо поёте.

— Приму за комплимент, — пробормотала я, пытаясь уговорить себя хоть чуть-чуть поменьше бояться разоблачения. Ну допустим, допустим, что он узнает о том, что я могу вселяться, и что?.. Ну и много чего. Заставит меня вселяться в кого-то и делать какие-то вещи. Как он там сказал? «Значит, сделаете дурное?». Отчего-то сложно перестать делить мир на чёрное и белое, и признать, что этот галантный, спокойный человек, который улыбается мне даже иногда, и не хочет лишних жертв, готов эти самые жертвы при необходимости принести…

— И на вашу клятву отозвалась седьмая… — задумчиво добавил Тайр, словно себе под нос. Кажется, он решил меня добить.

— Думаю, она отозвалась из-за вас, — сухо ответила я, ненавидя себя за подступившие к глазам слёзы. Страшно! — Тайр, к чему вы клоните?

Он на меня посмотрел. Глаза я поспешно отвела, но он, конечно, всё заметил. И горящие щёки, и блестящие от незваных слёз глаза, и искусанные губы…

— Леди Сайко, я вас обидел? — спросил он. И это прозвучало вовсе не мягко. Равнодушно.

— Ни в коем разе, лорд Тайр, — кажется, мне удалось ответить в тон ему.

— Я вроде говорил, что не лорд, — похоже, некроманту разговор тоже колется, по крайней мере, теперь.

— Бросьте! — не сумела промолчать я. — Ваше происхождение и воспитание куда лучше моего, да и печатей лорда у вас уже… несколько!

От злости моментально не осталось следа, она снова сменилась страхом: я чуть было не проговорилась, что у него пять печатей: Карнур, Ирк, Неймар, Лессандро и Арвизз! Но про Арвизза я же никак не могла знать!

— Тем не менее, я буду признателен, если вы будете обращаться ко мне без этого слова, — отозвался Тайр. Бросить в ответ «тогда и вы ко мне не обращайтесь 'леди!» было бы невероятно глупо, и я, пусть и с большим трудом, но промолчала.

На этом разговор закончился, и мне отчаянно было жалко, что вместе с разговором закончилось что-то хрупкое, необычное и необычайно восхитительное, замаячившее было в наших отношениях с некромантом. Впрочем, возможно, мне это всё только казалось…

Загрузка...