Несмотря на усиленные поиски Алекса среди трейлеров, в которых размещались члены съемочной группы, Кэрол так и не удалось его обнаружить. И остальные тоже не видели его, по крайней мере в течение последних нескольких часов. Тогда Кэрол отправилась к хижине Соа, чтобы еще раз проверить, не вернулась ли та домой.
День уже клонился к вечеру, в лучах заходящего солнца предметы отбрасывали длинные тени. По старой привычке, пока они преодолевали расстояние до хижины, она разговаривала с лошадью.
— Я уверена, что Соа жива и невредима и мы найдем ее. Правда, Сомбрита?
Лошадь повела ушами, но не дала никакого определенного ответа.
Подумай хорошенько, настойчиво приказала себе Кэрол. Где Соа может быть? Тот индейский знахарь упоминал о змеях и скалах. Она не слишком-то доверяет его снам, но у нее нет никаких других зацепок. Нужно будет осмотреть большие каменные валуны, которые еще со времен ледникового периода остались на вершинах холмов.
Призрачные скалы? Но почему?
И какое отношение к этому имеет Алекс?
И что, ради всего святого, означает у индейцев слово «лавати»?
Добравшись до хижины, Кэрол спешилась. Когда она привязывала Сомбриту, ворон Соа каркая пролетел мимо и уселся на крышу. Кэрол постучала в дверь и громко позвала Соа. Не получив никакого ответа, она нажала дверную ручку. Как всегда, дверь оказалась незапертой. Внутри не было никаких следов разрушения, но Соа, судя по всему, не возвращалась. Кэрол быстро осмотрела все три комнаты, не вполне осознавая, что именно она хочет найти.
Наконец, уже готовая признать свои поиски безрезультатными, она собралась уходить. Внезапно взгляд ее упал на стоящую в углу корзину, где Соа обычно хранила синий зонтик, две трости покойного мужа и какую-то старинную палку, раздвоенную на конце, которую она обычно называла змеиной палкой. Сейчас её не было на месте. Значит, Соа взяла ее с собой, собираясь, по-видимому, пройти через ту местность, которую называла страной змей.
— Давным-давно эта палка сама была змеей, — однажды сказала ей Соа. — В те времена здесь жили люди, которые обладали магическим даром и умели с помощью заклинаний превращать одни вещи в другие. Они превратили змею в эту палку, и теперь никто не смог бы совершить обратного превращения. Никто не знает нужных слов. Люди нашего племени утратили магическую силу.
— Но зачем ты хранишь эту палку? — спросила тогда Кэрол. — Для чего она тебе нужна?
— Эта палка дает мне знать, когда поблизости есть змеи, так что я не боюсь, что они меня внезапно укусят. Очень полезная вещь, когда идешь через страну змей. — Но каким образом палка «сообщает» ей об этом, Соа так и не объяснила.
Кэрол нахмурилась. Поскольку палки нет на месте, Соа, видимо, взяла ее с собой. Но где находится страна змей? Там же, где и Призрачные скалы? Оба эти названия ничего не говорили Кэрол.
Выйдя из хижины, она сказала себе, что должна постараться составить части картины в единое целое. Существовала старая история о зарытом золоте. Кроме того, была золотая монета, которую подарил Соа ее муж, был таинственный смерч и сон старого знахаря. К тому же какие-то люди из кинокомпании явно проявляли повышенный интерес к едва ли существующему золоту. И вот теперь — исчезновение Соа.
— Она так и не сказала мне, в каком месте ее муж был застигнут смерчем, — вслух произнесла Кэрол. — Но я уверена, что она это знала.
Лошадь обернулась к ней и фыркнула.
— Ты думаешь, это само собой разумеется? Но если это правда, Соа могла догадываться или даже знать точно, откуда взялась монета. Но почему она решила пойти туда? Допустим, у нее была Какая-то причина. Тогда все, что нам известно, — это предполагаемое место, куда она отправилась.
Сомбрита снова фыркнула, на сей раз громче.
— Думаешь, я о чем-то забыла? Может быть, об этом сне про змей и о Призрачных скалах? Но я не знаю, где они находятся. Все, что я могу, — это вспомнить какое-нибудь скалистое место, где видела гремучую змею. По-моему, это было у ручья, в низине. Подходящее место, как ты думаешь?
Лошадь резко мотнула головой, отвернувшись от Кэрол.
— Да, знаю, ты не любишь змей. Я и сама от них не в восторге. Или думаешь, я назвала неправильное место? Наверное, ты права, ведь поблизости так много скал. Совсем неподходящее место, чтобы зарыть клад. Если он вообще существует. Но призраков там точно нет.
Сомбрита снова повернула голову к Кэрол и прянула ушами.
— Это твой ответ или ты что-то услышала? — спросила Кэрол.
В это время ворон, сидящий на крыше, захлопал крыльями и с громким карканьем закружился над ней.
— Ну пошли, — сказала Кэрол, разворачивая Сомбриту. — Скоро совсем стемнеет и мы вообще не сможем ничего увидеть. Сейчас у нас еще есть время поискать где-то в одном месте. Но где?
Решив предоставить Сомбрите самой выбирать путь, она ослабила поводья. Когда они двинулись в путь, ворон полетел следом за ними, иногда снова принимаясь каркать.
Неожиданно на память ей пришел рассказ дедушки Лайла о том, как его отец однажды натолкнулся на каких-то окрестных жителей, которые, по его словам, «тайком пытались добраться до золота»; и выставил их прочь. Ее прадед говорил не о бандитском золоте, а о золотой руде или самородках. В те времена вся местность была перерыта охотниками за легкой наживой.
— Он нашел их в заброшенном сарае, — рассказывал дед. — Они были калифорнийцами испанского происхождения и не говорили по-английски. Из всего, что они сказали, он понял только слово «золото» и догадался, зачем они здесь. Конечно, он выставил их в два счета.
Кэрол была почти уверена, что речь шла о том самом сарае, от которого сейчас сохранился в прежнем виде только погреб. Возможно ли, подумала она под влиянием какого-то внезапного озарения, что те калифорнийцы имели в виду не золотые самородки, а золотые монеты? Испанское золото, зарытое Хоакином Мурьетой?
Ведь одна из таких монет хранится у Соа.
Значит, вполне может оказаться, что легенда о золоте Харта не выдумка. В конце концов, старая гасиенда по-прежнему существует и в прежние времена здесь действительно жили переселенцы из Латинской Америки.
Дорога, выбранная Сомбритой, привела к нагромождению валунов, которое Кэрол про себя называла «Алькатрас». В детстве она однажды ездила с отцом и с Тэдой в Сан-Франциско, и отец показал ей старинную тюрьму Алькатрас, расположенную на островке в Сан-францисской бухте. Это название заворожило ее. Когда Кэрол вернулась домой, она стала называть так скопление каменных глыб, которое хоть и не слишком напоминало тюрьму-крепость, но вызывало в памяти ее черный силуэт, вздымающийся над поверхностью воды.
— «Алькатрас», вот как? — сказала она лошади и потянула поводья, поворачивая ее вправо.
Вот уже много лет Кэрол не приходилось здесь бывать. К ее удивлению, как только они свернули, ворон перестал кружиться в воздухе и полетел в том же самом направлении. Впервые ей пришло в голову, что, может быть, птица сумеет привести их к Соа.
«Алькатрас» состоял не из гладких камней, а из какой-то более грубой скалистой породы, тянувшейся вдали от холмов. Заметив, что ворон уселся на одинокий дуб, росший неподалеку от подножия холма, Кэрол решила, что они пришли именно туда, куда нужно. Привязав Сомбриту к ветвям дуба, она взглянула на «Алькатрас», еще раз подумав о том, насколько ему подходит это название.
Тряхнув головой, чтобы развеять непонятное беспокойство, охватившее ее, Кэрол двинулась по направлению к скалам. Она не понимала, зачем Соа понадобилось приходить сюда. Если бы ворон не привел ее к этому месту, она бы вообще сомневалась, что Соа — или кто-то еще — мог здесь находиться. Но раз уж она сама оказалась здесь, нужно по крайней мере все осмотреть.
Чем ближе Кэрол подходила к скалам, тем сильнее становились ее дурные предчувствия. Словно какой-то тихий внутренний голос предупреждал ее, что ей следует повернуться и уйти, но она решила не обращать на него внимания. Скалы вздымались вокруг нее, и постепенно проход между ними становился все уже, до тех пор пока уже невозможно стало ничего рассмотреть за их нагромождением. Множество темных расселин, напоминающих туннели, словно притягивали ее, обещая открыть нечто, спрятанное в глубине. Что может там таиться, кроме змей? Духи?
Нужно было приехать сюда пораньше, подумала она, до того, как солнце опустится так низко, что его не будет видно за холмами. При дневном свете здесь было бы не так жутко. Кэрол осматривалась по сторонам, пытаясь найти хоть какой-то намек на цель своих поисков, но по-прежнему не обнаруживала никаких следов Соа. Она хотела позвать Соа, но заколебалась. Вдруг ее услышит кто-то еще?
Внезапно Кэрол замерла на месте, почувствовав, что ее охватил беспричинный страх. Она пыталась убедить себя, что бояться здесь совершенно нечего, ведь это ее земля, земля Хартов. Но тут ее взгляд упал на причудливо изогнутую палку, лежащую на земле. Кэрол подняла палку и тотчас узнала ее. Это была «змеиная палка» Соа.
— Соа! — закричала она, отбросив всякую осторожность. — Соа, где ты?
Неожиданно сверху сорвался большой обломок скалы и обрушился на землю. Кэрол резко отскочила и прижалась спиной к выступавшему из земли скалистому пласту за секунду до того, как дождь из мелких каменных осколков хлынул на то место, где она только что стояла. Кэрол замерла, боясь пошевелиться и стараясь унять бешеный стук сердца.
Обычный небольшой обвал? Или же этот каменный обломок был случайно задет кем-то, оказавшимся здесь раньше нее? Или же… кто-то намеренно столкнул на нее камень?
Ее первым побуждением было выбраться из своего укрытия, как можно скорее спуститься вниз с холма, вскочить на Сомбриту и помчаться к дому. Но вместо этого, дождавшись, пока обломки перестали сыпаться сверху, Кэрол заставила себя отойти от каменного пласта, обогнула его с другой стороны и отправилась дальше. Но почти сразу же замерла: ей показалось, что она слышит чей-то шепот из ближайшей расселины. Так и есть.
— Соа? — дрожащим голосом окликнула она.
— Входи, — послышался голос Соа. — Иди сюда, где духи уже не смогут тебя найти.
Крепко сжав в руке «змеиную палку», Кэрол пригнулась и осторожно, шаг за шагом, начала пробираться по низкому проходу. Наконец рука старой индианки коснулась ее и втащила внутрь.
— Садись, — приказала Соа. — Подождем.
Кэрол опустилась на землю рядом с ней.
— Ты не ранена?
В ответ Соа произнесла одну из своих непонятных фраз:
— Нужно быть осторожнее в местах, где живут духи.
— Но с тобой все в порядке? Ты можешь двигаться? Ходить?
Она почувствовала, что Соа усмехнулась, когда нащупала свою палку.
— Ага, — сказала индианка. — Вот это очень кстати.
Волосы на затылке у Кэрол встали дыбом.
— Здесь есть змеи?
— Дух одной из них.
Снова что-то непонятное.
Понизив голос, Кэрол спросила:
— Каменный обвал, под который я едва не угодила, не могли устроить ни духи змей, ни другие духи. Мы должны выбираться отсюда, пока не случилось что-нибудь похуже. — Вспомнив о сне индейского знахаря, она в тревоге спросила: — Тебя укусила гремучая змея?
— Он забрал у меня палку, — сказала Соа так тихо, что Кэрол едва смогла расслышать ее.
— Кто? — спросила она.
— Праотец всех змей. Духи позвали его.
Несмотря на то что Кэрол всегда старалась уважать верования Соа, столь отличающиеся от ее собственных, в такой опасной ситуации ей было трудно удержаться и не выразить нетерпения.
— Есть тут призраки или нет, но нам нужно уходить, — сказала она. — Прямо сейчас. Пойдем. — Кэрол взяла Соа за руку, потом поднялась, опасаясь выпрямиться в полный рост, и, не выпуская руки индианки, направилась к выходу.
Соа не сопротивлялась. Они вышли из расселины и, стараясь держаться поближе к скалам, проделали весь путь обратно без каких-либо происшествий. Когда они достигли подножия холма, Кэрол помогла индианке сесть верхом на Сомбриту, затем сама вспрыгнула в седло, и Соа ухватилась за нее, сжимая в одной руке «змеиную палку». Ворон, который все это время продолжал сидеть на дереве, теперь оставил свой пост и полетел следом за ними.
— Я выбилась из сил, пока тебя разыскала, — сказала Кэрол. — Твой ворон может это подтвердить. Он, кажется, знал, где ты.
Соа кивнула.
— Да, это мой страж.
Когда они добрались до хижины Соа, уже сгустились сумерки. Кэрол вошла следом за ней, глядя, как Соа ставит палку в корзину и затем, поправляя косы, с тяжелым вздохом усаживается на стул.
— Должно быть, я постарела, — сказала Соа. В первый раз на памяти Кэрол она упомянула о своем преклонном возрасте. — Должно быть, так, если тебе пришлось идти выручать меня. — Она покачала головой.
— Ты можешь рассказать мне обо всем с самого начала? — спросила Кэрол.
— Нам нужно выпить по чашке кофе, — сказала Соа и собралась уже встать, но Кэрол удержала ее.
— Я знаю, где что лежит, и могу сама сварить кофе. Пока я буду этим заниматься, ты мне все расскажешь. Это был Алекс?
— Алекс? — удивленно переспросила Соа.
— Я знаю, что он пытается найти золото. Помнится, он с самого начала тебе не понравился.
— Это верно, что он лавати, то есть змея, и ему нельзя доверять. Но он не причинил мне никакого вреда.
Наконец-то Кэрол узнала, что означает это слово. Змея. Слегка смутившись, она пробормотала:
— Ты ушла, взяв с собой палку от змей, и потом сказала мне, что там, в пещере, была змея… значит, ты не его имела в виду?
Соа покачала головой.
— Нет, никаких людей там не было.
Кэрол глубоко вздохнула и занялась приготовлением кофе, стараясь найти какое-то рациональное объяснение словам Соа. Разлив кофе по чашкам, она подала одну Соа, а другую взяла себе.
— Может быть, я лучше тебя пойму, если ты расскажешь, почему решила пойти именно в «Алькатрас», — продолжила расспросы Кэрол.
Соа обхватила свою чашку обеими руками, словно хотела согреться.
— «Алькатрас»? — повторила она.
— Так я всегда называла те скалы, в которых тебя нашла. Но это неважно.
— Мы их называем Змеиными холмами. И стараемся держаться от них подальше.
— Но ты все же пошла туда. Зачем?
Сделав глоток, Соа ответила:
— Я увидела во сне своего мужа. Он сказал, что монета, которую он мне подарил, теперь запятнана злом. Сказал, что я должна вернуть ее духам, которые живут в Змеиных холмах. Сказал, что плохо сделал, когда взял ее.
— Но ведь он говорил тебе, что ее принес смерч, — удивилась Кэрол.
— Он говорил неправду.
Справившись с этим неожиданным известием, Кэрол спросила:
— А когда он впервые сказал тебе об этом, ты знала, что это неправда?
— Мое сердце говорило мне об этом.
— Ты хочешь сказать, что где-то в скалах действительно зарыт клад и твой муж взял одну из монет?
Соа пожала плечами.
— Кто знает, где было спрятано золото? Муж никогда не был в тех скалах. Он нашел монету в грязи у подножия холма: его лошадь чего-то испугалась, взбрыкнула и сбросила его на землю.
— Откуда ты знаешь?
— Я видела это во сне.
— Все время какие-то сны, — прошептала Кэрол. — Я нашла тебя потому, что Хосе ездил в резервацию и тамошний знахарь рассказал ему свой сон: он видел тебя в Призрачных скалах. Он думал, что тебя укусила змея.
Соа кивнула.
— Праотец всех змей предостерег меня, чтобы я больше не ходила к Змеиным холмам.
Кэрол с тревогой взглянула на нее.
— Так змея и в самом деле тебя укусила?
— Тебе это будет трудно понять.
— Постарайся все же объяснить мне. Ну хорошо, значит, это был не настоящий укус, а призрачный, так же как спрятанный клад. Хотя, если здесь оказалась золотая монета, может быть, сокровища действительно существуют. Так что же, ты оставила монету там, в скалах?
— Да, я спрятала ее там, как мне это было велено во сне, и попросила у духов прощения за то, что носила ее. Может быть, они меня простят, а может, нет.
— Ты не сказала мне, почему спряталась в той расселине. Ты пробыла там всю ночь?
— Долгое время. Сперва я спрятала монету, потом Праотец змей вырос позади меня, выхватил у меня палку и толкнул так сильно, что я упала на землю. Я лежала, ничего не сознавая. Когда я пришла в себя, у меня болела голова и я знала, что духи ищут меня. Я нашла укромное место и решила оставаться там.
Кэрол не могла больше сдерживаться, и вопросы посыпались градом:
— Кто-то толкнул тебя так сильно, что ты упала без сознания? И у тебя по-прежнему болит голова? Ты уверена, что тебя не ударили чем-то по голове и ты не упала именно поэтому?
Соа ощупала затылок.
— Да, шишка там есть, но, должно быть, я ударилась, когда упала. Там повсюду острые камни.
— Ты никого не видела?
— Никого. Духов нельзя увидеть.
Кэрол поняла: даже если она найдет неопровержимые доказательства того, что на Соа напал какой-то человек, мужчина или женщина, ей все равно не удастся поколебать веру индианки в предупреждение Праотца змей.
— Я больше никогда туда не пойду, — добавила Соа.
Вспомнив то беспокойное чувство, которое появилось у нее самой во время путешествия через скалы, Кэрол кивнула.
— Да, я тебя понимаю.
Человек, который напал на Соа, сначала мог подумать, что убил ее, и поспешил скрыться, а потом, поняв, что ошибся и Соа жива, вернулся и решил снова напугать ее, устроив каменный обвал.
Кто бы ни был этот человек, он, должно быть, верил в то, что золото спрятано именно в тех скалах. Интересно, он с самого начала следил за Соа, надеясь, что она приведет его к кладу? Но если так, почему он напал на нее раньше? Испугался, что она заметила его?
У Кэрол не было ответа ни на один из этих вопросов, но ей не понравилась мысль о том, что этот неизвестный может в любой момент вернуться в «Алькатрас» и в самом деле отыскать золото. Если оно действительно существует, то по закону должно принадлежать семье Харт.
— Должно быть, ты проголодалась после таких испытаний, — спохватилась Кэрол, на какое-то время забывшая о Соа. — Я приготовлю что-нибудь поесть.
Соа покачала головой.
— Я не буду есть до тех пор, пока духи не простят меня.
— Как твоя голова?
— Болит, если я до нее дотрагиваюсь, вот и все. Не беспокойся. Хотя я и стара, но все еще крепка. Ты можешь ехать домой. Здесь, у себя, со мной ничего не случится.
— Ты можешь поехать вместе со мной на ранчо.
— Лучше я останусь здесь.
— Ты уверена, что не хочешь, чтобы я осталась?
— Твоя бабушка будет волноваться. Поезжай домой.
Кэрол решила, что не стоит добавлять Соа своих хлопот и рассказывать ей о Тэде.
— Не знаю, — с сомнением начала Кэрол, — но если ты пообещаешь мне запереть дверь, тогда я…
Внезапно она замолчала: ей показалось, что кто-то постучал в дверь, которую они не заперли, когда вошли.
— Кто там? — резко спросила она.
Дверь открылась, и она увидела стоящего на пороге Джералда.
— Где, ради всего святого, ты была? — воскликнул он. — Я обыскал все треклятое ранчо, пока нашел тебя!
— Я должна была отыскать Соа, — ответила она.
— Входите, мистер Тэлфорд, — сказала Соа.
Джералд вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
— Простите, что явился без приглашения, — сказал он, обращаясь к индианке.
Та улыбнулась.
— Вы вошли в мой дом.
Кэрол вспомнила, что у индейцев было принято обращаться к гостям с этой фразой. Она означает, что их дом является безопасным убежищем. Иронично улыбнувшись, она пояснила:
— Это значит, что здесь никто не собирается тебя убивать.
— Да, это можно сказать далеко не о всех местах, где мне доводилось бывать, — ответил Джералд гораздо более мягким тоном. — Спасибо, Соа.
— Кофе? — спросила Соа. — Малышка уже сварила его и поухаживала за мной, так что сможет позаботиться и о вас.
Джералд сел и взглянул на Кэрол.
— Я ничего не имею против.
Кэрол немного резким движением поставила перед ним чашку с кофе.
— Итак, все нашлись, — сказал Джералд.
Кэрол с волнением подумала, что он имеет в виду Тэду и Келвина.
— Они уже вернулись? — быстро спросила она.
Джералд покачал головой, видимо сразу сообразив, о ком она говорит.
— Нет. Во всяком случае, когда я отправился на поиски, их еще не было. Я встретил Хосе, и он сказал мне, что ты уехала искать Соа, которая таинственным образом исчезла. Я не догадался спросить, где ее хижина. Потом, потратив на безрезультатные поиски целый день, я вернулся и узнал об этом у Хосе. Вот вся моя история. А ваша?
Кэрол обернулась к Соа, которая отрицательно покачала головой:
— Расскажи сама.
Решив умолчать о каменном обвале, который все же мог оказаться случайным, а также о снах и о золотой монете, Кэрол начала рассказывать укороченную версию:
— Соа была в скалах, и там кто-то напал на нее сзади и сбил с ног. Она потеряла сознание, а когда пришла в себя, то была настолько испугана, что укрылась в расселине скалы и оставалась там всю ночь, пока я не нашла ее к вечеру следующего дня.
— Но это рассказ в самых общих чертах, а мне бы хотелось услышать подробности, — отозвался Джералд. — Например, как ты узнала, где искать Соа? И если она, по твоим словам, спряталась в расселине, то как ты смогла ее найти?
— Дело в том, что Хосе ездил в индейскую резервацию на поиски Соа… — и Кэрол рассказала о сне индейского знахаря, который стал для нее единственной путеводной нитью в поисках. — Вообще-то я никогда не верила в сны, — закончила она, — но на этот раз у меня не было другого выбора.
— Почему-то мне кажется, что ты скрываешь от меня какие-то детали, — заметил Джералд.
— Это потому, что малышка не верит в духов, — вмешалась Соа. — Она говорит: «неизвестный человек», но это был не человек, а Праотец змей. Это он толкнул меня.
— Так индейцы называют одного из духов, — пояснила Кэрол, понимая, что Соа благодарна ей за молчание. Потом она заколебалась: стоит ли умалчивать о роли Алекса в последних событиях. Но, поскольку Соа, кажется, считает, что он не имеет к этой истории никакого отношения, Кэрол не хотелось напрасно обвинять его.
Джералд молча посмотрел на Кэрол, затем перевел взгляд на Соа и наконец сказал:
— Даже самые лучшие из женщин не всегда искренни.
Кэрол на всякий случай решила воздержаться от комментариев.
— Можем ли мы оставить Соа здесь одну? — спросил ее Джералд.
— Конечно, — ответила Соа еще до того, как Кэрол успела открыть рот. — Обещаю, что закрою дверь, хотя никакие засовы не могут помешать духам войти.
— Духи как раз не внушают мне опасений, — сказала Кэрол.
Соа пожала плечами.
— Я приеду завтра утром, — добавила Кэрол.
— Приезжай на гасиенду, я буду там. Мистер Холден велел мне прийти на съемки, — заверила ее Соа.
Уже знакомый Кэрол серый в яблоках был привязан к дереву возле Сомбриты. Джералд помог Кэрол сесть на лошадь.
— Ты заставила меня поволноваться, — сказал он.
Кэрол расценила это как извинение за то, что он так неожиданно вломился в хижину и поначалу слишком резко разговаривая с ней.
— Соа очень близкий мне человек. Я боялась, что с ней произошло несчастье.
Когда они тронулись в обратный путь, конь Джералда шел следом за Сомбритой, словно бы она вела его за собой.
— Кажется, я совершил множество напрасных вещей. Но все эти события — сначала мой отец и Тэда, потом твое бегство из отеля — совершенно выбили меня из колеи. Чего я совсем не ожидал, так это не найти тебя по приезде, И в довершение всего еще известие о том, что Соа исчезла. Я не знал, что и думать.
— Слава Богу, я нашла ее целой и невредимой.
— Слава Богу, и ты тоже. — В голосе Джералда звучала еще не улегшаяся тревога, и Кэрол подумала: вдруг то, что произошло между ними в Лас-Вегасе, не кажется ему просто случайным эпизодом? Осмелится ли она поверить в это?
Внезапно на нее волной нахлынула усталость, унося все мысли прочь.
— Я себя чувствую совершенно измотанной, — призналась она.
Несмотря на темноту, ей показалось, что Джералд улыбается.
— Кто это жестокое чудовище, которое не давало тебе спать всю прошлую ночь?
Кэрол тоже улыбнулась и, вспомнив о ласках Джералда, ощутила волнующую дрожь во всем теле.
— Я все же поспала немного, — ответила она.
— Должно быть, я утратил былую хватку.
— В самом деле?
— Проверим в следующий раз.
В следующий раз? Кэрол затрепетала от желания вновь почувствовать сладость его объятий.
— Но, к несчастью, для начала мне придется приложить усилия, чтобы помириться с Эрвином. Он меня ждет и, надеюсь, ограничится обычными своими ругательствами. С этим мне уже приходилось сталкиваться. Для него самое главное вовремя закончить съемки. И ничто не может оправдать отсутствующих: ни болезнь, ни смерть, ни даже удовольствие держать в объятиях самую прекрасную женщину на свете.
Хотя Кэрол доставляло удовольствие сознавать, что он считает ее красивой, но она всем сердцем жаждала других слов — слов о том, что он любит ее. Впрочем, она с самого начала была уверена, что их роман не продлится долго. Разве она не знала, что все закончится одновременно с окончанием съемок фильма?
— Как бы то ни было, — сказала Кэрол, — я действительно устала и к тому же… — Она замолчала, стараясь найти подходящие слова.
Отчего-то ей не хотелось заниматься любовью с Джералдом у себя дома, как не хотелось и ехать к нему, Как ни странно, сейчас она не испытывала ничего похожего на былую страсть.
Когда они остановились на пороге, Джералд поцеловал ее долгим, настойчивым поцелуем.
— Как я не хочу оставлять тебя! — прошептал он. — Меня так и тянет послать Эрвина ко всем чертям.
Собрав волю в кулак, Кэрол отстранилась.
— Твоя работа очень важна для тебя.
Джералд положил руки ей на плечи.
— Так же, как и ты.
Внезапно из темноты послышался голос Хосе:
— Вы нашли Соа?
Джералд отдернул руки.
— Да, с ней все в порядке, — ответила Кэрол. — Я все расскажу тебе завтра утром.
Она вошла в дом, захлопнула дверь, оставив Джералда и Хосе снаружи, и вздохнула. Итак, Соа в безопасности, но можно ли сказать это о бабушке? Где она сейчас? Без нее дом кажется холодным и пустым.
Или это пустота внутри нее самой? Ведь до отъезда Джералда оставались какие-то несколько недель. Сможет ли она вынести разлуку с ним?