Это был первый город людей, который Рей посетил, не считая Города древних. Издали он казался непривычно плоским, для успевшего привыкнуть к монументальным строениям Гремящего ущелья парня. Белые дома с плоскими крышами, тесно прижатые друг к другу, лишь местами выделяются двух-этажные здания, не более. Город был обнесён невысокой стеной, вокруг которой зеленым кольцом цвела пышная растительность.
Поклоц не шёл ни в какое сравнение с огромным Шархашем, столицей сархов, но всё же маленьким его не назовешь. Небольшие поля для выращивания культур расположились около оазиса, где в поте лица уже работали фермеры, несмотря на относительную рань.
Рею не терпелось посмотреть на уклад жизни этих людей, что они сами из себя представляют, чем отличаются от жителей ущелья. Приподнявшись на стременах, Рей с интересом вглядывался туда, жалея, что всё же не умеет усиливать зрение при помощи магии.
- Ах, Поклоц, - мечтательно произнёс Пакрам. - Помню останавливались здесь вместе с группой по дороге в Гремящие ущелья. Последний более-менее крупный город в восточной части пустыни.
- Десять лет назад он выглядел также? - поинтересовался Рей.
- У меня по твоему что, идеальная память? Вон тот дом повёрнут сильнее, чем раньше, а может и нет. К чему вообще нужны такие детали?
- Ну может, какие то общие черты изменились?
- Стены раньше не было. Видимо что-то заставило жителей возвести её, полагаю, времена.
- Видимо нападения сархов участились, - предположил Раим.
- В пустыне опасность представляют не только одни лишь сархи, - заметила Халия. - Разбойники тоже не брезгуют налётами.
- Не на такие укреплённые города, - покачал головой тот. - Маленькие деревушки да, но сюда у них духу не хватит сунутся.
- Может хватит попросту болтать и уже пойдём в сам город? - предложила Нари.
- Помните, - говорила Халия уже на подступах к вратам Поклоца, - что мы просто сопровождающие учёного и паломника в Кангарал. Старайтесь вести себя естественно и не вызывайте подозрений, - она обвела взглядом всех вокруг, подолгу остановившись на Рее, Пакраме и Кашире. Те трое поняли её и утвердительно кивнули.
У открытых деревянных ворот их встретили пара стражников, охраняющих вход. Хоть внешний вид и никак не говорил об их профессии, (обычная светлая одежда, подобно той, которую носили они сами), но вооружение из копий и манера общения сразу дали Рею понять, с кем они имеют дело:
- Кто такие? - требовательно крикнул им один из охранников, загораживая проход. - Назовите себя и зачем идёте в город?
Пакрам поднял руку своим товарищам, мол, сам разберусь, и медленно вышел вперёд. Халия нервно сглотнула.
- Добро, друг мой! - торжественно выкрикнул старик. - Как идёт служба? Так же ли прекрасен Поклоц, каким я его помню?
- Уж не знаю, когда ты в последний раз был в городе, если верить твоим словам, старик, но убедиться в этом сам ты сможешь только убедив нас в вашей дружелюбности.
- Как минимум никаких подобных допросов в моё время не было, в город можно было войти с любой стороны без чьего либо разрешения.
- Из давних же времен ты вышел, незнакомец, раз помнишь город таким. Я в то время был ещё совсем юнцом. Но после участившихся налётов сархов нам пришлось возвести стену.
Раим быстро переглянулся с Халией - он оказался прав.
- Печальные вести, - искренне вымолвил Пакрам. - Надеюсь, когда нибудь Поклоц вновь сможет выйти из своих оков, бесстрашно глядя в лицо пустыне!
Кажется, слова и то как Пакрам их произносил понравились стражнику, и он спросил уже более мягко, чем раньше:
- Ты, да и твои спутники не выглядите опасными, но всё еже, я вынужден попросить вас назваться, как говорил в самом начале.
- Разумеется! Учёный Кангарала Пакрам и его спутники, возвращаемся с исследовательских работ домой.
- Учёный? Из Кангарала? - удивился тот. - Насколько я помню последний такой появлялся в городе лет десять назад, ещё до стены. Так вы возвращаетесь в столицу? А откуда?
- С раскопок, - тут же ответил старик. - Обнаружили старые развалины, пришлось провести археологическое расследование. А оказалось , всё дело в замшелом грунте, который успел впитать в себя...
- Ладно-ладно, - останавливающее поднял руку стражник. - Можешь не рассказывать свои учёные штуки, всё равно что сарха слушать. Хорошо, можете проходить, только не чудите внутри, а то вы летите пинками под зад ясно?
- Абосолютно, господин!
Стражник что-то пробурчал себе под нос и пропустил путников внутрь.
- Проходите и помните о моём предупреждении, - сказал стражник и Пакрам, бросив согласный жест, позвал своих соратников за собой. Несколько стражников стоявших около ворот проводили их внимательными взглядами и особенно остановились на Рее сидящем на синей птице. Взгляды эти почему-то показались ему не слишком дружелюбными.
«Для них я чужак прибывший из далёких земель, нужно помнить это, - сказал парень сам себе. - Кто знает, как здесь относятся к таким как я?»
Их встретила главная улица Поклоца, самая широкая из всех, но всё равно довольно узкая - тут максимум могли пройти рядом бок о бок два ящера, а в остальных же улицах только один. Песчаные дороги, тесно прижатые к друг другу белые дома с квадратными отверстиями вместо окон и примитивными деревянными дверьми.
Проходящие мимо местные жители встретили их подозрительными взглядами, скользящие по телу путников с ног до головы. Они встречали их совсем не так, как ожидал Рей. Ему казалось, что тут будет примерно как в Городе древних, когда он впервые оказался там - множество любопытных людей с гостеприимством принимающих гостей, но столкнулся лишь с угрюмыми лицами и холодным безразличием.
Особенно странно они смотрели - нет не на Рея, к удивлению, - а на наряженного в белый Кашира. Было в их лицах странная настороженность, что заинтересовало парня.
«Они редко видят паломников? Или же тут сокрыто нечто другое?»
Внезапно, к отряду, словно из ниоткуда подошел широко улыбающийся мужчина с гладко выбритой головой и дружелюбно сказал:
- Приветствую в Поклоце! - он почтительно поклонился. - В первый раз здесь, да? Я помню лица всех кто когда-либо приходил сюда. Позвольте позаботиться о ваших животных, пока вы будете отдыхать от дальней дороги в нашем уютном постоялом дворе.
Даже если память у него и правда была такой хорошей, как он говорил, то постаревшего на десять лет Пакрама он совершенно не узнал.
- Покормите и почистите их как следует, - сказала ему Халия слезая с ящера и бросая мужчине монету.
Тот ловко поймал её на лету и кивком приказал паре своих людей взять животных. Сам же он, в нерешительности воззрился на высокую птицу и на стоящую рядом с ней её хозяина, чужеземца.
- Мо-ло-дой гос-под-ин, - громко обратился он к Рею, чётко выговаривая каждый слог. - Что на-счёт ва-ше-го пи-то-мца, оно не о-па-сно?
- Я прекрасно понимаю вас, можете не говорить таким образом, - успокоил его парень. - А моя птица неприхотлива в ухаживании, просто напоите и накормите её тем же, что и ящеров.
Похоже, способность Рея говорить так чисто на его языке сильно впечатлило мужчину, отчего тот расплылся в широкой улыбке.
- О, ваше произношение лучше, чем у моей жены! Никогда не видел подобной зверушки, видимо, привезли с собой из-за моря?
- Можно и так сказать, наверное.
«Хотелось бы мне самому знать, откуда родом Курица, раз её из коренных жителей пустыни никто никогда не видел. Откуда же сархам удалось раздобыть её?»
- Будь умницей и веди себя хорошо, ладно? Пока я не вернусь, - строго сказал Рей птице, поглаживая её макушку.
- Коко!
Передав уздцы мужчине, Рей направился к собравшимся у края улицы соратникам, заслышав часть разговора:
- Найдём всё необходимое и отправимся дальше в путь. Ходить будем по двое, на всякий случай. - говорила Халия.
- На ночь оставаться не будем? - спросила Нари.
- Не уверена, в городах обычно много воров, как бы нас не обокрали во время сна. Тем более нам дорога каждая монета. Лучше не будем рисковать и ночь проведем уже вдали от города.
- Ну вот, а я уже понадеялась на нормальную кровать, -разочаровано протянула Нари, обхватив руками затылок.
- А насколько долго мы здесь пробудем? - поинтересовался Рей.
- Думаю, к полудню мы должны со всем закончить. Можем поесть в постоялом дворе перед отправкой, но не более.
Затем Халия начала отдавать указания каждой паре — Раим и Сирва пошли покупать еду, Карим и Нари искать карту Сархаса с поселениями и оазисами, а сама Халия и Пакрам продавать часть своих товаров. Когда все начали расходиться, Рей указал на себя с Каширом и спросил:
- А нам что делать?
Девушка на мгновение задумалась, затем вплотную приблизилась к парню и, вынув из поясной сумки небольшую горсть монет, взяла его руку и положила их в ладонь.
- Вот, возьми, можешь прогуляться по городу и приобрести себе что-нибудь.
- А разве не ты говорила, что каждая монета на счету? - напомнила возмущённая Нари.
- Рей в последнее время много тренировался до изнеможения, он заслужил немного побаловать себя.
- Но я даже не уверен, нужно ли мне что-то, - промолвил парень. - Да и цен совсем не знаю.
- Поэтому с тобой заодно пойдёт Карим.
- Чего? - изумлённо переспросил тот. - С какого перепугу я должен нянчиться с ним?
- Раим и Сирва уже достаточно много времени уделили Рею, или ты хочешь, чтобы я отправила с ним Нари или Пакрама?
Недовольно цыкнув сквозь зубы, Карим молча отвернулся скрестив руки на груди, но спорить дальше не стал.
- Вот и славно. Встретимся в постоялом дворе, - она указала на большое двухэтажное здание, единственное с купольной крышей. - Думаю заметить его можно будет с любой части города, не заблудитесь. Главное будьте внимательны и осторожны, проблемы нам не нужны.
Все согласно кивнули и начали расходиться названными парами. Только Рей, Кашир и Карим остались стоять на месте, продолжая ловить на себе взгляды прохожих.
- Ну, - грубо обратился коротыш к Рею, - ты тут главный, пацан, куда хочешь пойти? Или так и будем просто стоять здесь как постельные танцовщицы в ожидании заказчика?
- Я в первый раз здесь, даже не знаю, в какую сторону двигаться, - пожал плечами Рей.
- Что тут поделать, я тоже здесь впервые, обычно дальше долины Ингх не заходил.
- Так ты никогда не был в Кангарале?
- Нет, насколько я знаю, такой чести удостоились лишь Халид, Халия, Раим и ещё несколько человек, точно не помню. Давай уже пойдём хоть куда-нибудь, а то во мне так скоро дыру высверлят глазами.
Они пошли по главной улице. По двум сторонам дороги стояли различные лавки, за которыми торговцы завывали покупателей. Людской поток хоть и не был таким уж большим, но из-за ширины улицы развернуться особо не получалось. Товары в лавках лежали разные - фрукты и овощи, зёрна, глиняные посуды, различное снаряжением для работы и путешествия. Лишь одна лавка продавала всякие блестящие побрякушки, привлекательно блестевшие на солнце. Причём сама лавочка выглядела хуже всех остальных - ни навеса для защиты от солнца, лишь стул и столик, на которых находились соответственно сам продавец и его товары. Еще странным выглядело то, что никто даже не останавливался у лавки. Возможно из-за стоявшего около торговца массивного вида здоровяка, с огромным пузом, лысой башкой, и жестоким лицом; по росту он был выше Рея не целую голову, а само лицо обезображено свежими следами побоев в виде фингала под левым глазом.
Завидев чужеземца, худой ухоженный мужчина за прилавком с длинными волосами и в синей мантии, встал и, раскинув руки, воскликнул:
- Добрый господин! Не ожидаешь встретить в такой глуши представителя светлого народа. Какое совпадение, ведь я сам из Кангарала и мне доводилось уже встречать ваших земляков. Быть может, это судьба связала нас в этом крошечном городке? Подходите же, возьмите себе что-нибудь на память или, возможно, для дамы сердца, что ждёт дома?
- Никакой дамы нет, - улыбнулся Рей. - Да и украшения мне не нужны, спасибо.
- Подождите! - остановил его продавец. - Если не хотите покупать, можете просто осмотреть моих деток, чтобы они совсем не лежали без дела. Пусть хоть ваш глаз порадуют!
Рей застыл в нерешительности. Ему и правда совсем незачем эти украшения, а купи он один для Халии, то наверняка получил бы тумаков за пустую трату средств вместо благодарности. Но драгоценности блестели так завораживающе, что он не смог отказать.
- Ну, посмотреть хотя бы можно...
Карим посмотрел на парнишку с такими глазами, что заметь Рей это, то тут же передумал бы о своем решении.
Последнее украшение, которое находилось у них в семье, было золотое ожерелье его матери. Ожерелье носила в своё время ещё бабушка, и даже прабабушка, нечто вроде семейной реликвии. Мать очень красиво смотрелась с ним, отлично подчёркивая изящную шею. Рей тогда думал, что и Лия когда нибудь унаследует это сокровище, когда вырастет, но ожерелье просто продали, когда настали тяжелые времена, чтобы банально не умереть с голоду.
Сейчас же перед Реем стоял выбор сразу из множества самых разных украшений, для любой части тела, будь то браслеты, драгоценные камни, кольца, обручи, и те же ожерелья. Последние особенно привлекали внимание Рея, и торговец отлично это заметил.
- О, интересуетесь украшением на шею? У меня их есть множество, которые могут подойти вам. Как насчёт например этого, золотая цепь с прекрасным синим камнем, как раз по цвету ваших глаз!
- Только попробуй, - шёпотом пригрозил Рею Карим.
- Я уже говорил, что не собираюсь ничего покупать, - вымученно улыбнулся продавцу парень. - А... Сколько они стоят?
- Эй-эй, - предупреждающе промолвил тот.
А вот владелец лавки явно повеселел:
- Именно этот малыш всего за сорок золотых монет!
Рей вынул из поясной сумки деньги, отданные Халией и невесело пробубнил:
- Боюсь, у меня всего семь...
- Целых семь?! - шокировано выглянул из-за его плеча Карим. - Эта девка что, разорить нас хочет?
- Ох, очень жаль, - заметно расстроился лавочник, положив ожерелье обратно на кучу к остальным. - Я понадеялся, что хотя бы вы сможете позволить себе приютить одну из моих деточек. В этой глуши таких денег вообще ни у кого нет.
- Тогда, почему вы вообще продаете здесь, раз никому это не по карману?
- А я и не странствующий торговец, это лишь моё небольшая увлечение, показываю своим малышкам мир и подыскиваю им новый дом.
- А кто вы тогда?
- Служитель единственного нашего создателя всевышнего — Единого Бога.
- Так вы миссионер? - удивился Рей. Карим заметно напрягся.
- Именно. Путешествую дабы проповедовать слово божие. И, как я вижу, среди вас тоже есть те, кто вступает в этот святой путь.
Лавочник заглянул за спины мужчин к стоящему за ними Каширу.
- А, да, - пролепетал Рей, - Ка… Яхим хочет пройти путь паломника, а мы ему в этом помогаем.
- Благое дело, - одобрительно кивнул тот. - Уверен, Бог вознаградит вас за ваши деяния. - Лавочник казалось о чем то задумался, а затем сказал: - Может, у меня все же найдется что-то для вас.
Лавочник нагнулся под стол и достал крошечную шкатулку, которую открыл и вынул из неё золотой кулон на тонкой серебряной цепочке. Сам кулон выглядел как пламенеющее кольцо с глазом в центре, со зрачком в виде пятиконечной звезды.
- Это символ моей веры, истинной веры, - произнес торговец. - И раз вы тоже разделяете ее, но, как я вижу, не носите ее символ, то я готов подарить вам ее задаром.
- Вам не нужно, да и я на самом деле… - Рей хотел сказать «не разделяю эту веру», но от резкого толчка локтем под бок вовремя замолчал. - Вы не обязаны нам ничего дарить, она наверняка дорого стоит.
- Вы сполна заплатите мне, если обещаете, что эта подвеска пройдет весь путь паломничества и очутится в храме Кангарала, а может, и даже в самом сердце Игринара. Берите же.
Рей еще несколько секунд мешкал, но все же не смог отказать, аккуратно приняв кулон в свои руки.
Вдруг в этот момент лавку и их троицу окружили внезапно вышедшие из толпы мужчины с ножами в руках и серпами. Пришли они сюда явно не за покупками.