- 9 -

Хайнд стоял у приборов и датчиков, когда Бэнкс отошел от тарелки.

- Ты хоть имеешь малейшее представление, что это за хрень, капитан? Как это работает, что, черт возьми, они здесь пытались сделать?

Бэнкс ткнул большим пальцем в тарелку.

- Они пытались - и, если верить этим фотографиям, им это удалось - заставить эту штуку летать, используя энергию, полученную из запутанного плана Черчилля. Я предполагаю, что это должно было быть еще одно V-оружие - что было бы чертовски иронично, если бы мы нашли каких-нибудь настоящих маленьких зеленых человечков, поедающих крыс. Но, к счастью, они как-то облажались, и все утихло.

- Пока мы не пришли и снова все не испортили?

- Именно. Сейчас лучшее, что мы можем сделать, - это не лезть в это и ждать ученых. Я чертовски надеюсь, что они знают, как с этим справиться, потому что я, блядь, понятия не имею.

- А пока?

- Держим оборону. Cтоим на месте. Что еще мы можем сделать?

* * *

Им дали еще десять минут передышки, ровно столько, чтобы Хайнд успел покурить, а затем Паркер крикнул с баррикады.

- К нам идут. Ублюдки движутся.

Бэнксу не пришлось отдавать приказ. Словно все ждали этого момента, отряд занял свои места, каждый с винтовкой наперевес и заткнутыми ушами.

За импровизированной баррикадой было достаточно места только для четверых. Первыми выстроились Паркер, Bиггинс, МакКелли и Хайнд, а Бэнкс остался сзади вместе с Уилксом и Пателем, готовый выйти вперед, если кому-то понадобится перезарядить оружие. Бэнкс заметил, как Уилкс поморщился, поднимая винтовку.

- Ты будешь в порядке с рукой, парень? - спросил он.

Уилкс мрачно улыбнулся.

- Мне придется быть в порядке, капитан. Я должен отомстить этим ублюдкам за Хьюза, если не более того.

Бэнкс был благодарен за то, что в отряде не было вопросов, не было размышлений о реальности того, что стояло перед ними. Их обучили противостоять всему, что бы ни случилось, будь то афганские горные партизаны, мексиканские наркобандиты или орда гребаных нацистских ледяных зомби.

По крайней мере, эти парни не будут стрелять в нас.

Он не ожидал ничего другого от МакКелли и Хайнда, поскольку они оба были с ним на русском корабле у острова Баффин, где происходили странные вещи, но он был рад видеть, что новые рекруты команды были так же спокойны и собранны, как он и хотел.

Он посмотрел на Паркера и МакКелли, глядя поверх перевернутых столов. На нем не было ночных очков, поэтому в дальнем конце туннеля было темно, но не настолько, чтобы он не мог разглядеть приближающиеся фигуры. Снова высокий оберст шел впереди, и даже на расстоянии двадцати ярдов его бледные глаза пронзительно смотрели в душу Бэнкса. Немецкий офицер поднял левую руку и указал на туннель, а затем повел остальных мертвецов вперед, и все они шли в идеальном шаге, с той же медленной, размеренной поступью, что и раньше. Бэнкс снова вспомнил о строевой подготовке на плацу. Затем ему пришла в голову другая, более подходящая аналогия.

Они не более чем марионетки. Но кто же кукловод? И где он?

- Цельтесь в голову, парни, - сказал Бэнкс. - И стреляйте короткими, сконцентрированными очередями. В прошлый раз я усмирил этого ублюдка только потому, что приставил ствол прямо к его голове. Так что подождите, пока они подойдут достаточно близко, чтобы вы были уверены в цели, а затем бейте по ним сильно. Мы прикроем вас, так что уклоняйтесь, если у вас возникнут проблемы. Вставьте беруши - будет шумно.

Бэнкс засунул в уши свои беруши и успел заметить, что они также помогают уменьшить вибрацию, исходящую от тарелки. Он не замечал ее, пока она не исчезла, но вдруг его мысли снова стали ясными, менее затуманенными танцем тьмы и звезд. Он отбросил эту мысль, решив вернуться к ней позже, если будет "позже".

Мертвые немцы подошли на расстояние десяти ярдов от забаррикадированной двери. Бэнкс внимательно посмотрел на оберст-лейтенанта. Его глаз и кусок плоти вокруг уха, по-видимому, регенерировали, и на его форме не было никаких следов повреждений, хотя Бэнкс ясно помнил черную дыру в его куртке, дыру, которую он сам проделал. Эти ублюдки не только вернулись из мертвых, но и их одежда вернулась, отремонтированная и выглядящая как новая.

Думаю, у нас проблемы.

- Огонь по усмотрению, - крикнул он, и раскаты выстрелов громко эхом разнеслись по ангару.

* * *

Отряд Бэнкса хорошо выбрал цели, каждый выбрал мертвеца прямо перед собой. Бэнкс насчитал шестнадцать мертвецов, стоящих в четыре ряда по четыре. Первый ряд поглощал пули, когда четверо мужчин стреляли залп за залпом, а ледяные мертвецы продолжали идти вперед с той же неизменной скоростью.

Пять ярдов. Через несколько секунд они будут у баррикады. Оберст посмотрел Бэнксу в глаза. Его рот, серые губы, похожие на рыбью щель, не шевелился, но Бэнкс имел четкое впечатление, что этот ублюдок улыбается.

- Офицер. Усмирите этого гребаного офицера, - крикнул он. - Вы видели, как они остановились в прошлый раз.

Хайнд и Паркер одновременно перевели прицел и сосредоточились на офицере. Бэнкс и Патель шагнули вперед, чтобы прицелиться между ними в первоначальные цели мужчин.

Шесть пуль попали в лицо оберст-лейтенанту менее чем за секунду, и на этот раз высокая фигура зашаталась, как дерево, готовое упасть. Бэнкс развернул свое оружие и присоединился к остальным.

Теперь шесть метров, скоро они будут в пределах досягаемости.

Девять пуль попали немецкому офицеру в голову, и на этот раз он действительно упал, с грохотом, от которого задрожала пол. Бэнкс почувствовал вибрацию в подошвах своих ботинок.

Остальные нападавшие остановились, словно их движущая сила была отключена.

Мы поймали этого чертового кукловода.

- Усмирите их. Усмирите всех этих ублюдков, - крикнул Бэнкс.

Коридор превратился в тир. Бэнкс был потрясен тем, сколько патронов им пришлось потратить, чтобы сбить одну из этих штуковин, и все члены отряда должны были отступить, чтобы перезарядить оружие по крайней мере один раз, прежде чем он смог объявить о прекращении огня.

Над ними висел тонкий дымок, а его оружие было горячим в руках. Вокруг лежали стреляные гильзы, и, несмотря на защиту берушей, в ушах звенело медленно затихающее эхо - он знал, что пройдет много минут, прежде чем его слух вернется к норме.

Шестнадцать тел лежали в куче в коридоре, и хотя Бэнкс стоял там долгие минуты, наблюдая за ними, ни одно из них не шевелилось. Высокий офицер лежал, частично придавленный, под двумя гражданскими, и именно за ним Бэнкс наблюдал с особым вниманием, готовый снова выстрелить при малейшей провокации. Но не было ни звука, ни движения.

За спиной он слышал, словно издалека, Паркер и Bиггинс громко поздравляли друг друга с выполненной работой, но Бэнкс еще не был готов присоединиться к празднованию. Он уже раньше сумел свалить немецкого офицера с ног, проделал дыру в груди мертвеца, выбил ему глаз, но все равно не смог его сильно замедлить.

То, что оберст-лейтенант был снова обездвижен, не означало, что все закончилось, далеко не так.

* * *

Убедившись, что на этот раз мертвые действительно мертвы, он позволил солдатам отдохнуть и покурить, а сам с Хайндом стоял у баррикады, оглядываясь назад по коридору. Он чувствовал, как тепло волнами накрывает его спину от тарелки, но продолжал смотреть вперед, пока сержант говорил.

- Сколько времени до прибытия подкрепления, капитан?

Голос мужчины эхом отзывался, словно доносился из глубокого колодца, но Бэнкс его хорошо понял.

- Слишком долго, черт возьми, - ответил он.

Он слушал только вполуха - он подумывал перелезть через баррикаду и забить голову оберст-лейтенанту прикладом винтовки, пока от него не останется ничего, кроме кашицы. Проблема была в том, что он все еще не был уверен, что этого будет достаточно, чтобы удержать мертвеца на месте. Как-то все это было связано с этой чертовой тарелкой.

Я включил еe. Теперь я бы хотел знать, как выключить эту чертову штуку.

Он заставил себя сосредоточиться на сержанте.

- Мы должны стоять на месте, - сказал он. - Я не могу придумать, что еще мы можем сделать, - разве что у тебя есть какие-то гениальные идеи?

- Полагаю, улететь отсюда на этой штуке не вариант? - спросил Хайнд, указывая большим пальцем на тарелку.

- Даже не думай об этом, - ответил Бэнкс, снова вспомнив темноту и соблазнительный танец звезд. - Я не подойду к этому ублюдку ближе, чем нужно. Никто из нас не должен.

Хайнд уже собирался ответить, когда они услышали металлический лязг, доносившийся издалека, из коридора и жилых помещений за ним.

- Я насчитал здесь шестнадцать, - тихо сказал Хайнд.

- Да, я тоже. Мы оба знаем, что в первый раз, когда мы вошли, их было больше. И мы не знаем, сколько их всего.

Хайнд повторил мысль, которую ранее высказал Бэнкс.

- Это еще не конец, да, капитан?

Бэнкс не ответил. Ему и не нужно было.

Еще один звон раздался по всей базе.

* * *

Он остался у баррикады еще на десять минут, наблюдая за коридором. Ни одно из тел на земле не шевелилось, и не похоже было, что они собираются это сделать. Они растаяли, попав в зону тепла, пронизывающую ангар благодаря золотым кругам на полу. Ручеек грязной жидкости стекал по коридору в сторону жилых помещений из-под груды трупов. Всего за две-три минуты тела превратились в округлые глыбы льда, от людей, которыми они были, не осталось ничего. Еще более тревожным, если это вообще возможно, было то, что все их части растаяли: кости и волосы, кожа и мышцы, включая одежду, - все невозможно превратилось в грязную воду. Ручей извивался по коридору в темноту, словно убегая от тепла и света, исходящих из ангара.

Хайнд подошел к Бэнксу и заглянул за баррикаду. Он стоял там, молча наблюдая за тающими телами, в течение долгого времени, прежде чем повернуться.

- Может, нам не стоит рассказывать об этом ребятам, капитан, - тихо сказал он. - Они все благочестивые мужчины и держатся, но эта хрень не очень-то благотворно влияет на их нервы.

- На мои тоже, - ответил Бэнкс. - Но, по крайней мере, эти ледяные ублюдки на время отвалили.

- Но надолго?

Это был еще один вопрос, на который у Бэнкса не было ответа.

Его осенила другая мысль, и он быстро повернулся к месту, где они оставили тело Хьюза у стены. Он не знал, радоваться ли ему или нет, увидев, что труп все еще сидел в той же позе, в которой они его оставили, и не растаял, как другие.

Но это не значит, что это не может произойти.

- Посмотри, может, найдешь что-нибудь, чтобы завернуть Хьюза, - сказал он Хайнду.

- Мы возьмем его с собой, когда уйдем.

- Мы уходим?

Только когда сержант спросил об этом, Бэнкс понял, что уже давно принял решение.

- Думаю, это лучшая идея, - ответил он. - Эта летающая тарелка пугает меня не меньше, чем эти чертовы ледяные зомби. Я лучше рискну и пойду в хижину.

- Думаю, ребята с тобой согласятся, капитан, - сказал Хайнд и оставил Бэнкса, чтобы поговорить с солдатами.

Бэнкс повернулся к баррикаде, надел очки ночного видения и попытался заглянуть в темноту в дальнем конце туннеля, но все, что он увидел, - это поток грязной воды, утекающий в черноту.

Загрузка...