Примітки

1

Бонкер — від фр. bon cceur (добре серце).

2

У середині XIX ст., до появи централізованого водогону, білизну прали біля водойм або в пральнях (lavoir). Крохмалили й прасували її в спеціальних закладах (boutique), до яких клієнти віддавали свої речі.

3

Міцні алкогольні напої, про які йтиметься в романі, — це переважно продукти дистиляції (вина), які французи називають eau-de-vie (de vin). У багатьох країнах цей напій називають «бренді». Коньяк — один з видів бренді, який виробляють поблизу міста Коньяк.

4

Борджіа (Борджа, Борха) — іспанський рід, що здобув злу славу за свої підступні злочини. Найвідоміший представник — папа римський Олександр VI, якого, за однією з версій, отруїли за наказом його ж сина Чезаре. За іншою версією, папа підмішав отруту в вино кардиналам і ненароком її випив.

6

Бісетр — у різні часи військовий шпиталь, в’язниця, притулок для сиріт, божевільня.

7

Сен-Лазар — із середини XIX ст. до 1935 року жіноча в’язниця. Раніше — жіночий монастир.

Загрузка...