Было это или не было, жил некогда один сборщик хвороста с женой и двумя сыновьями. Одного сына звали Саад, а другого Саид.
Каждый день отец уходил в степь за хворостом и кустарником, продавал их в городе и на вырученные деньги содержал свою семью. Но вот однажды умерла его жена, а спустя некоторое время он женился на другой женщине.
Как-то раз, когда он продал свой хворост и собирался на выручку купить еду жене и детям, он увидел нищего, который стоял на углу и просил милостыню у прохожих.
Сборщику хвороста стало жаль нищего, и он отдал ему все деньги, какие у него были, а сам с пустыми руками вернулся домой.
Когда жена узнала, что он ничего не принес, она нахмурилась и спросила:
— Разве ты сегодня не работал?
— Почему ты так спрашиваешь?
— Как же ты пришел к жене и детям с пустыми руками?
— Все, что я имел, — признался муж, — я отдал одному нищему.
— Напрасно ты так сделал! — сказала жена.
Она собрала отовсюду — за ларем и на полках — несколько кусков сухой заплесневелой лепешки, поскребла их, сдула пыль, размочила в воде, и они поужинали.
На следующий день сборщик хвороста пошел в пустыню и набрал колючек вдвое больше, чем собирал ежедневно.
Половину он спрятал поблизости в пещере, а остальные колючки погрузил на осла и привез в город. Сборщик хвороста был очень доволен, что завтра ему не придется опять идти в степь за колючками.
На следующий день утром он явился в пещеру за своими колючками. У входа он увидел, что хворост сгорел, а на золе сидела очень красивая птица. Сборщик хвороста взял эту птицу и принес домой для забавы детям. В кухне он устроил для птицы удобное и мягкое местечко.
Прошло два-три дня. Однажды жена направилась в кухню, чтобы приготовить похлебку, и вдруг остановилась: в кухне, где никогда не было отверстия для света и где поэтому всегда царил мрак, стало очень светло, и откуда-то, как от светильника, исходило сияние.
Она подошла поближе и увидела, что птица снесла яйцо. Женщина подняла его и убедилась в том, что оно золотое.
Обрадованная женщина отдала яйцо мужу. Через день птица опять снесла яйцо.
Больше уже сборщик не ходил в степь за колючками.
— Зачем зря тратить силы, — говорил он, — лить пот, собирать хворост ради двух-трех грошей? Всякий раз, когда мне понадобятся деньги, я продам одно из яиц этой птицы.
Однажды он отнес яйцо на базар к ювелиру, по имени Шам’ун. Шам’ун взял яйцо и заплатил за него сто туманов.[16]
Сборщик хвороста очень обрадовался, накупил всего, что ему хотелось для себя, жены и сыновей, и принес домой.
Спустя некоторое время ему опять понадобились деньги. Он взял второе яйцо и отнес его Шам’уну. Шам’ун очень удивился: откуда этот бедняк берет такие яйца?! Он спросил его:
— Дядюшка! Где ты достаешь эти яйца?
Тот ответил:
— Я нашел в пещере птицу, которая несет такие яйца.
— Какая же это птица? — снова спросил Шам’ун.
Сборщик хвороста описал птицу.
«Это птица счастья, — подумал Шам’ун, — кто съест ее голову, тот станет шахом, а кто сердце и печень, тот каждую ночь будет находить у себя под изголовьем сто ашрафи».
Он решил отобрать эту птицу у ее владельца.
Как раз в это время сборщику хвороста захотелось поехать в свою деревню. Он поручил детей и птицу жене и отправился в дорогу.
Шам’ун, именно об этом моливший бога, подыскал одну ловкую старуху, которая могла обучить хитрости самого шайтана,[17] и сказал:
— Если ты устроишь мне свидание с той женщиной, то получишь сто ашрафи.
— Устрою! — обещала старуха.
Она отправилась к жене сборщика хвороста и постучалась в дверь. Та открыла ей и при виде незнакомой старухи спросила:
— Матушка, к кому у тебя дело?
— Да буду, дочка, я за тебя жертвой, — ответила старуха, — я проходила мимо твоего дома, и мне захотелось пить. Дай, думаю, постучу, попрошу каплю воды.
Жена сборщика хвороста пригласила:
— Пожалуйста, входите, ничего худого в этом нет.
Она провела старуху в дом, достала из колодца свежей воды, налила в чашку и подала старухе.
Старуха напилась и принялась расспрашивать хозяйку обо всем.
— Чья ты жена? — наконец, спросила она.
— Я жена сборщика хвороста.
— О, да не случится подобное ни с кем! — сокрушалась старуха. — Разве не жаль, что ты при всей своей красоте и расторопности стала женой какого-то сборщика хвороста? Машалла,[18] машалла! Ведь ты как четырнадцатидневная луна, у тебя должен быть молодой муж, именитый, знатный, богатый. Что тебе делать с таким, как твой? Правильно говорили наши предки: «Сладкий виноград достается шакалу».
— Что ж делать, сестрица, — ответила жена сборщика хвороста, — такова была моя судьба.
— Оставь его, пусть идет себе в ад! Я найду для тебя мужа, который будет тебе достойной парой!
В конце концов старуха столько наговорила ей и так расхвалила Шам’уна, что свела бедную женщину с пути и заставила ее заинтересоваться Шам’уном.
— Ведь Шам’ун тоже вздыхает и чахнет по тебе, — уговаривала старуха. — Ради тебя он не пожалеет жизни.
После долгих разговоров они решили, что женщина пригласит Шам’уна на ужин и зажарит для него птицу счастья.
В тот вечер, когда Шам’ун должен был прийти в гости, жена сборщика хвороста зарезала и зажарила птицу и оставила ее на кухне под корзиной.
Перед закатом солнца из школы вернулись Саад и Саид. Пока их мачеха прибирала комнату для гостя, они зашли на кухню, подняли корзину и увидели жареную птицу. Дети хотели ее съесть, но не решились из-за страха перед мачехой. Поэтому один из них съел голову птицы, а другой ее печень и сердце. Они думали, что этого никто не заметит.
Настал вечер. Шам’ун, довольный и радостный, пришел к жене сборщика хвороста. Поздоровавшись и расспросив о здоровье, он попросил:
— Принеси прежде всего птицу, потому что я очень голоден.
Женщина положила птицу на блюдо, принесла в комнату и поставила перед Шам’уном.
— Кушайте, пожалуйста, во имя аллаха! —пригласила она.
Шам’ун хотел взять голову, сердце и печень птицы, но — увы! — ни сердца, ни печени, ни головы не оказалось.
— Разве у этой птицы не было ни головы, ни сердца, ни печени? — спросил он.
— Не знаю, — сказала мачеха, — пойду посмотрю, возможно дети и съели голову, сердце и печень птицы.
Женщина вышла во двор и спросила мальчиков:
— Скажите правду, вы съели голову, сердце и печень птицы?
От страха они ничего не ответили, только опустили головы. Женщина поняла, что дети действительно виноваты. Она дала им два-три подзатыльника и вернулась в комнату.
— Эти дети в жизни не видели ничего хорошего, вот они и съели голову, сердце и печень птицы. Теперь ты скушай то, что осталось. Ведь самое вкусное — грудь и ножки, — предложила она Шам’уну.
— Ты не понимаешь, — ответил Шам’ун, — все чудесные свойства птицы заключены в голове, сердце и печени. Теперь ты должна привести детей, мы разрежем им животы и достанем то, что нам нужно.
— Ничего в этом нет худого, потому что мы избавимся от двух прожорливых мальчишек!
Она пошла звать детей в комнату, но во дворе их не оказалось. Стала она искать их повсюду: и на кухне, и в кладовой, и в уборной, — но их и след простыл. На террасе дверь была открыта, и она поняла, что дети убежали.
Женщина вернулась к Шам’уну и сообщила:
— Дети убежали!
Шам’ун рассердился, отказался есть птицу и встал, чтобы уйти. Женщина стала к нему приставать:
— Да ну ее к черту, птицу, ведь я-то здесь!
— Удивительно непонятливая ты женщина, — рассердился Шам’ун, — как же ты не догадалась, что мне нужна вовсе не ты, а птица, а ты приняла мое внимание на свой счет.
Они рассорились, и Шам’ун ударил женщину ножом в живот. На ее крик сбежались соседи и наказали Шам’уна так, как он того заслужил.
Саад и Саид подслушали, когда Шам’ун говорил о том, что им надо разрезать животы. В ту же ночь братья убежали из дома. Они выбрались из города и направились в пустыню. Они брели всю ночь напролет и под утро подошли к ручью, у которого росло несколько деревьев. От усталости они не могли ступить и шагу. Братья легли спать и проспали до восхода солнца. Проснувшись, они увидели двух голубок, которые сели на ветви дерева.
Одна голубка сказала другой:
— Сестрица!
— Что, дорогая сестрица? — отозвалась другая.
— Эти два брата, что сидят под деревьями, съели голову, сердце и печень птицы счастья. Тот, кто съел голову птицы, станет падишахом,[19] а тот, кто съел ее печень и сердце, каждую ночь будет находить у себя под изголовьем сто ашрафи.
Мальчики услышали это. Саид увидел под головой кошелек с сотней ашрафи и очень обрадовался:
— Брат, видно, голубки сказали правду, и ты станешь падишахом.
Счастливые братья пошли дальше и остановились на перекрестке двух дорог. Здесь на камне они прочитали надпись: «О, два путника, пришедшие к этому месту! Если вы вдвоем отправитесь дальше — будете убиты, если же пойдете разными дорогами и поодиночке, то вы достигнете цели».
Саад и Саид опечалились, обнялись, поплакали, поцеловались на прощание, и каждый пошел своей дорогой.
Саад шел много дней и ночей, пока однажды утром не пришел к какому-то городу. Видит — жители этого города очень взволнованы. Все они от мала до велика в черных одеждах собрались за городом.
Саад подошел к одному человеку и спросил:
— Братец, почему жители города оделись в черное и собрались здесь?
— Разве ты не здешний? — спросил его тот человек.
— Нет, я не здешний, я чужестранец.
— Так знай же, что четыре дня назад умер наш шах, а так как у него нет наследников, то мы, согласно нашим обычаям, три дня должны носить траур, на четвертый день соберемся за городом и выпустим сокола. Кому сокол сядет на голову, того мы и сделаем своим шахом. Тогда мы снимем траурные одежды и семь дней и ночей будем праздновать. Сегодня как раз мы выпускаем сокола.
Пока они беседовали, сокол взвился и сел на голову Саада.
Поднялся страшный шум. Все возликовали. С почтением его отвели в шахский дворец, возложили на голову корону, усадили на трон и стали выполнять его распоряжения.
Оставьте здесь Саада и послушайте о Саиде.
Тем временем Саид тоже шел, пока не дошел до какого-то города. Видит: стоит в городе прекрасный дворец, а вокруг него на земле сидит много красивых и храбрых юношей.
Он подошел к ним ближе и спросил:
— Чей это дворец? Почему вы оказались в таком положении?
— Это дворец принцессы Дельарам, дочери шаха этой области, — ответили юноши, — она такая красавица, что нигде в семи странах не имеет себе равной. Всякий, кто хочет ее увидеть, должен каждый вечер отдать ей сто ашрафи. Мы пришли сюда и отдали все, что имели. Теперь у нас ничего не осталось, и она уже не обращает на нас внимания. От любви к Дельарам мы лишились крова и стали бродягами.
«Я каждую ночь нахожу у себя под головой сто ашрафи, — подумал Саид, — мне следует пойти и увидеть эту девушку, не имеющую себе равных в семи странах, и пробыть около нее по крайней мере неделю».
Он явился во дворец и велел передать Дельарам:
— Я хочу повидать ее!
Тотчас же его слова передали Дельарам. Вышла служанка и пригласила:
— Пожалуйте!
Саид вошел во дворец и подумал: такие хоромы могут лишить человека разума. Его провели в комнату, стены и потолок которой были зеркальными.
Через две-три минуты вошла Дельарам и поздоровалась с Саидом. Наступил вечер, принесли ужин, разные шербеты. Потом танцевали, пели и играли на различных музыкальных инструментах, пока не настало время сна.
Дельарам имела сорок служанок, похожих одна на другую, как две половинки яблока. Все они так же, как две капли воды, были похожи на Дельарам. Каждый вечер перед сном она под каким-нибудь предлогом покидала Саида, а вместо себя подсылала одну из своих служанок; до того как Саид просыпался, служанка уходила, а на ее место являлась Дельарам.
Сорок дней пробыл Саид во дворце Дельарам и не мог насытиться ее лицезрением, и каждое утро так, чтобы никто не понял, он доставал из-под головы сто ашрафи и отдавал их Дельарам.
Дельарам дивилась, откуда этот юноша берет деньги. Уж не съел ли он печень и сердце птицы счастья? Поэтому на сорок первый день она велела приготовить обильный ужин, принести самые старые вина и напоила Саида. Когда он опьянел и перестал владеть собой, она ударила его по пояснице так, что у него изо рта выпали печень и сердце птицы. Дельарам быстро схватила их, обмыла и съела.
Утром Саид проснулся, посмотрел у себя под головой и обнаружил, что там нет и следа ашрафи. Тогда он понял, какое на него свалилось несчастье. Однако вида не показал и незаметно ушел из дворца.
Долго ходил он, расстроенный, по пустыням, останавливался на стоянках, пока не достиг какого-то города.
Видит: трое юношей спорят и подняли страшный шум на дороге. Саид подошел к ним и поинтересовался:
— Что случилось?
— Мы три брата, — стали они рассказывать, — у нас вышел спор из-за раздела отцовского наследства. Сам аллах послал тебя, чтобы разрешить наш спор.
— Кто вы такие? — спросил их Саид.
— Мы сыновья Шам’уна, — ответили они.
— А что стало с вашим отцом? — продолжал спрашивать Саид.
— Наш отец, желая добыть голову, печень и сердце птицы счастья, пошел к жене сборщика хвороста, но оказалось, что голову, сердце и печень птицы счастья съели сыновья сборщика хвороста. Наш отец сказал их мачехе: «Приведи детей, мы разрежем им животы и достанем съеденное».
Пока они разговаривали, братья убежали.
Отец рассердился, ударил мачеху ножом в живот, но на крик собрались соседи и убили нашего отца.
Саид сказал:
— Да простит аллах его грехи! Теперь скажите, о чем вы спорите?
— Мы спорим, — ответили братья, — из-за коврика, ларчика и сурьмы[20] святого Сулеймана.[21]
— Ведь это не имеет никакой ценности, — удивился Саид, — стоит ли из-за этого спорить!
— Ты не знаешь, — пояснили они, — эти вещи стоят целого мира! Коврик таков, что если на него сядешь и произнесешь: «О пророк Сулейман, доставь меня в такое-то место», то он доставит тебя туда, куда ты только пожелаешь. Ларчик при имени святого Сулеймана также даст тебе любое кушанье, какое ты захочешь. И если ты этой сурьмой проведешь по глазам, то станешь невидимым.
— Все эти вещи, — рассудил Саид, — должны достаться самому ловкому и проворному из вас. Сейчас я брошу камень, кто скорее побежит и принесет этот камень, тот окажется самым ловким, и все вещи достанутся ему.
Братья согласились. Саид собрал всю свою силу и бросил камень. Три брата стремглав бросились за ним.
Лишь только они побежали, Саид взял ларчик и сурьму, сел на коврик и произнес:
— О пророк Сулейман, перенеси меня в замок Дельарам!
Коврик поднялся в воздух и доставил Саида в замок!
Сыновья Шам’уна вернулись и увидели — увы, «место мокрое, а ребенка нет»! Несолоно хлебавши, они вернулись к себе.
В полдень Саид прилетел во дворец, спрятал коврик и ларчик, намазал себе глаза сурьмой и прошел в комнату Дельарам. Она обедала, а Саид, усевшись напротив ее, тоже начал брать кусочки кушанья из блюда. Вдруг Дельарам обратила внимание, что та сторона блюда быстро опустошается и иногда чья-то невидимая рука касается ее руки.
Она испугалась и стала умолять:
— Эй, кто здесь в этой комнате, человек или джинн?[22] Кто бы ты ни был, заклинаю тебя тем, кому ты поклоняешься, выйди вперед, откройся!
Саид стер сурьму и предстал перед Дельарам.
— Это ты, Саид? — притворно удивилась она. — А я по тебе очень соскучилась. Зачем ты ушел и оставил меня одну?
Бедняга Саид опять поддался ее чарам. Он решил, что она говорит искренне. Кроме того, красота и прелесть Дельарам совершенно затуманили ему голову, и он даже не смог задуматься о своем положении.
Как бы там ни было, Саид вообразил, что Дельарам тоже влюблена в него. А та, не переставая льстить, спросила его:
— Каким образом ты сюда попал?
Простак Саид все рассказал ей: и о коврике, и о ларчике, и о сурьме.
Прошло несколько дней, Дельарам сказала:
— Саид, я давно уже мечтаю прогуляться на гору Каф.[23] Как хорошо, что у тебя есть для этого возможность. Давай сядем на коврик, полетим на гору Каф и вернемся.
— Что ж, в этом нет ничего плохого, — согласился Саид, — давай полетим.
Они сели на коврик и поднялись в небо. Когда они прилетели на гору Каф, то увидели источник.
— Раз уже мы здесь, — заявила Дельарам, — то надо искупаться в этом источнике.
— Очень хорошо! — одобрил Саид.
— Сначала ты искупайся, — велела Саиду Дельарам,— а потом я.
Саид разделся и вошел в источник. Дельарам взяла ларчик и сурьму, села на коврик и произнесла:
— О пророк Сулейман, отнеси меня в мой дворец!
Пока Саид выходил из источника и одевался, Дельарам уже добралась до своего дворца.
Бедный Саид видит: нет ему пути ни вперед, ни назад. Надел он свое платье и побрел куда глаза глядят. Дошел он до берега какого-то моря, и стало ему очень горько: как он преодолеет это море и эту гору? От огорчения он улегся под деревом и задремал, как вдруг слышит: разговаривают две голубки.
— Сестрица! — промолвила одна.
— Что, дорогая сестрица? — отозвалась другая.
— Ты узнаешь этого юношу, который спит под деревом?
— Нет.
— Это тот самый Саид, брат Саада, которого обманула Дельарам и который потерял все, что имел. Теперь он попал в безвыходное положение. Однако если он вырежет палку из этого дерева, возьмет его кору и листья, то сразу же поправит свои дела. Кора обладает таким свойством, что если натереть ею ноги, то можно перейти море. Если палкой ударить кого-нибудь, то тот превратится в осла, второй раз ударишь, он снова станет человеком. Листья — лекарство от слепоты и глухоты.
Саид обрадовался, взял ветку дерева, кору и листья. Корой он натер себе ноги и перешел через море. На другом берегу моря он попал в какой-то город. Видит, жители что-то обсуждают между собой.
— Что случилось? — спросил Саид.
— Дочь шаха оглохла, — ответили ему, — и от этого она день и ночь плачет. Боимся, она исчахнет от тоски. Шах тоже очень опечален, потому что это его единственная дочь и он не знает, чем ей помочь; сколько ни приглашали врачей, никто не может ее вылечить.
Саид пошел во дворец и сказал шаху:
— Я вылечу твою дочь.
— Если ты ее вылечишь, — обрадовался шах, — то я отдам ее за тебя замуж.
Саид натер уши шахской дочери листьями того дерева, и девушка выздоровела. Шах обрадовался, велел украсить город. Семь дней и семь ночей праздновали свадьбу Саида с дочерью шаха.
Спустя несколько дней Саид попросил у шаха разрешение пойти к Дельарам и свести с ней счеты. Получив разрешение, он отправился в путь.
Достигнув цели, он явился прямо в замок Дельарам. Привратник не хотел его впускать, но Саид дотронулся до него палкой того дерева, и привратник превратился в осла.
Саид поднялся по лестнице в комнату Дельарам. При виде его она закричала:
— Ах ты невежа, как ты смел без разрешения войти в мою комнату?
— Я пришел, чтобы поездить на тебе и нагрузить тебя кладью, — ответил Саид.
— Прогоните его вон! — приказала Дельарам своим служанкам.
Служанки вбежали в комнату, но Саид дотронулся палкой до Дельарам и ее сорока служанок и превратил их в ослов. Так поступил он со всеми, кто приходил узнать, что случилось.
Скоро уже никто не решался подойти к нему.
Саид гонял ослов с поклажей, издевался над ними, пока они не выбились из сил. Тогда Дельарам взмолилась, что отдаст ящичек, шкатулку с сурьмой и коврик, лишь бы снова стать человеком.
Саид согласился, но велел ей выплюнуть сердце и печень птицы счастья. Потом дотронулся до нее палкой, и Дельарам опять стала человеком и оказала гостеприимство Саиду.
Саид напоил ее допьяна, ударил по пояснице, и она выплюнула сердце и печень птицы счастья. Он обмыл их и съел.
Забрав вещи, он сел на коврик и полетел к жене и тестю.
Спустя некоторое время ему захотелось повидать своего отца. Он опять сел на коврик и полетел к себе на родину, где родился и жил. Он пришел в свой дом и видит, что его отец — сборщик хвороста — от бедности и тоски по сыновьям ослеп. Саид потер его глаза листьями того дерева — и отец сразу же прозрел.
Отец обрадовался и благословил сына. Саид привез отца к своей жене, и они втроем отправились на поиски Саада. Саад, ставший шахом, был очень рад, увидев отца и брата с женой. Сорок дней они гостили у Саада, и он рассказал им все, что с ним произошло за это время.
Отец остался жить у Саада в почете и довольстве, и всякий раз, когда Саиду хотелось увидеть родных, он их навещал.
Сказка наша кончилась. Пусть и мы так достигнем своих желаний, как они встретились друг с другом.