ГЛАВА 22. В западне

В обсуждение помощи форту я не участвовала. После недолгого сове-щания полковника с офицерами обоз снова разделили. Вперёд выслали разведчиков в числе пяти человек. Остальные солдаты, вооружившись до зубов, отправились следом. Телеги двигались медленно и поэтому охранять обоз оставили десять человек.

Мальчика, как знавшего язык ирокезов, забрали и пленного тоже взва-лив на круп лошади поперёк седла. Полковник собирался решить проблему осады Ред-Ривер если получится переговорами, а не силой. Ирокезы были союзниками англичан в Семилетней войне с Францией и поэтому мой «муж» не терял надежды договориться.

Когда Ричард уже собирался вскочить в седло, я подошла к нему. Мою душу терзал настоящий страх перед расставанием. Увиденные картины расправы над поселенцами в тот день, способны напугать даже храбрых воинов. Фани до сих пор тряслась всем телом, укрывшись с головой. Только мне не хотелось сидеть. Я ходила вдоль обоза, рассматривая землю, что станет моим домом. Живописный край, но негостеприимный.

Ричард притянул меня ближе к себе и поцеловал в макушку.

— Всё будет хорошо, — успокаивал он, видя мою растерянность. — Они всего лишь дикари. Дисциплины у них нет, как и организованности.

— Дикари, умеющие убивать, — уткнувшись лицом в красный мундир «мужа», прошептала я.

— Да, не спорю, стрела убивает, но ружья и пушки, это не деревянные заточенные ножиком веточки, — уже проведя тёплой ладонью по моим волосам, говорил Ричард.

У индейцев, попавшихся нам на пути, были и ружья. Может быть, они глупые кровожадные дикари, но судя по тому, что говорил о них сержант

Виллоу, таких воинов невозможно сломить. Как-то отец, беседуя с другом, обмолвился, что нельзя недооценивать противника. Эти слова мне запом-нились навсегда. Их я и сказала Ричарду, прежде чем разомкнулись наши объятья. Он усмехнулся, но всё же подозвал сержанта Виллоу.

— Остаёшься с обозом! — приказал мой «муж», и, посмотрев в глаза подчинённому, жёстко добавил. — За жену отвечаешь головой.

— Есть, сэр! — воскликнул сержант Виллоу.

Мой «муж» поцеловал меня. Вскочил в седло и помахал рукою. Я провожала его взглядом полным тревоги. Страх потерять Ричарда с новой силой овладевал не только душою, но и телом. Меня била дрожь и это было не от холода. Я успела убедиться, на что способны ирокезы. Казалось, они рождались с одной целью — убивать.

Я залезла в телегу, только когда последний красный мундир скрылся в зелени деревьев. Мысленно, попросив нашего господа бога, смилости-виться надо мной и сохранить Ричарду жизнь.

Обоз двигался слишком медленно, потому что дорога в лесу развезла от дождя. Эта серая жижа из воды, грязи и листьев тормозила наше про-движение. Две телеги увязли колёсами, у одной сломалась ось. Пришлось остановиться. Сломанные оси в таких условиях не починить и сержант

Виллоу приказал весь груз разложить по другим телегам. С застрявшими телегами было проще. Их принялись выталкивать из грязевых луж.

Пока солдаты вытаскивали телеги, я решила поразмять замлевшие но-ги. Тряска по ухабистой дороге-тропе, отбила все бока. Фани наотрез отказалась последовать за мной. Плакала, что если я прикажу, всё рано не выйдет. Ей страшно. Будучи впечатлительной натурой, горничной, по-всюду мерещились индейцы. Я не ощущала опасности. Чего бояться когда тебя защищает десяток вооружённых солдат.

Спрыгнув с телеги, я огляделась. Высокие деревья и непролазный бурелом. Дорога, по которой мы ехали, годится для пешего или всадника, но не для колёс нагруженных доверху телег. Бедные лошади арденской породы, несмотря на свою силу и мощь, с трудом тянули повозки по лесной жиже. Грязь грязью, а торчащие корни деревьев и гнилые коряги, ещё составляли ещё больше препятствие на пути тяжеловесов.

По разговору солдат, толкающих телегу, я поняла, что сразу за лесом форт. А это, значит, где-то ещё миль пять, если не больше, пробираться по чёртовой дороге.

Не скажу, что хотела быстрее попасть в осаждённый Ред-Ривет. Я надеялась, к нашему приезду Ричард и его солдаты решат проблему с ирокезами. Если не миром, то хотя бы войной. Полковник надеялся на внезап-ность атаки. Дикари не ждали нападения с тыла. Как только будут сделаны первые выстрелы им в спины, ирокезы разбегутся.

Немного отойдя от телеги, я глубоко вдохнула свежий воздух. Его аромат отличался от того, к которому я привыкла. На плантации воздух был сухой, а ветер доносил запах хлопка. На корабле солёный. Даже на губах чувствовалась соль, если облизать их. В этом сплошь зелёном лесу пахло сыростью вперемежку с деревьями. Не слишком приятный аромат, но и не отталкивающий. Я стояла и дышала, так глубоко, как позволял корсет. Мои платья не успевали сохнуть. Осталось последнее из красного шёл-ка с декольте. Его я и надела. Чтобы хоть как-то согреться, накинула на плечи шерстяную накидку, отделанную по краям мехом лисы. Зимой в таком наряде не пройдёшься по улице здесь, но вот сейчас, ранней осенью, вполне тепло.

— Миссис Монтгомери, — подал голос взволнованный сержант Виллоу, — не отходите от телеги. И я бы на вашем месте залез обратно.

Совет, конечно, к месту, но я не послушала его. Думала, нет необходимости прятаться. Все дикари осаждают Ред-Ривер, и здесь их точно нет.

— Когда тронемся дальше, я вернусь в телегу…, — я не успела договорить, как звук, похожий на рассекающий воздух кнут, заставил вздрогнуть.

Солдат, стоявший рядом с сержантом, схватился за шею и тут же упал сражённый стрелой. Виллоу среагировал мгновенно.

— Занять круговую оборону! — кричал он. — Миссис Монтгомери! В телегу, миссис Монтгомери!

Его голос доносился до меня, как во сне, и я стояла, не двигаясь, в ужасе наблюдая за нападением. Град из стрел, обрушившийся на солдат, встретил грохот из ружей. Фани пронзительно завизжала. И всё это смешалось в один страшный гул. В эти мгновение я поняла, что обратно залезть в безопасную телегу не смогу. Укрыться от стрелы, стоя посреди дороги тоже невозможно. Единственным верным решением для меня показалось тогда, искать укрытия в лесу. Куда я и кинулась, подобрав длинные юбки.

Я бежала, что есть сил. Задыхалась. Корсет не давал дышать. Обернувшись, я заметила, как позади меня мелькают тени. И это были не красные мундиры солдат. Преследующие меня мужчины были похожи на пленённого дикаря. Бежать быстрее их мне не давала одежда. На-крахмаленные нижние юбки сковывали каждое моё движение. Догнать женщину в лесу им не составило труда, и уже через мгновение я была окружена с двух сторон. Делаю шаг вправо и индеец тоже. Шаг влево, а его сородич на моём пути. Они играли со мной, как два кота с мышкой, загнанной в угол. Мне некуда было бежать. Я в западне. Отступая, упёр-лась спиною в дерево.

«Всё попалась!», — промелькнуло в голове.

Два дикаря наступали. В их глазах не было ненависти, скорее озор-ство. Я раздразнила их, отчаянно пытаясь убежать от незавидной участи женщины на войне. Один, вытянув руку с томагавком, и коснулся моей накидки. Откинув в сторону меховой край, хищно улыбнулся. Его взгляд пробежался по мне и остановился на часто вздымающейся груди. Другой дикарь что-то сказал на своём языке. Первый одобрительно кивнул и сделал ещё один шаг ко мне. Уже не холодный томагавк пробегал по линии декольте, а тёплая рука индейца. Я ещё сильнее вжалась в дерево и машинально сбросила наглую руку. На что тот ответил жёстко. Его руки вцепились в мою шею, а жилистые пальцы сдавили горло. Я не чувствовала боли. Мне просто стало не хватать воздуха. Я пыталась вырваться, вертясь и царапая ногтями его руки. Сородич моего мучителя шутил. Я поняла это по интонации его голоса. Он даже засмеялся. Этот жуткий смех прервал уже знакомый мне звук, рассекающий воздух. Индеец, душивший меня, обернулся. Одним рывком бросил меня на землю, а сам приготовился встречать незваного гостя.

Из-за деревьев вышел третий дикарь. Он немного отличался от тех, кто напал на поселенцев и наш обоз. Волосы несильно выбриты, и спада-ют длинными лощёными прядями на плечи. Лицо не скрывала боевая рас-краска. И я отметила, что он красив. Этакая дикая необузданная мужская красота.

В руках пришедшего мне на помощь мужчины был нож и томагавк. Он бесстрашно смотрел на своего противника. Тот, что-то сказал, указав на убитого индейца. В ответ послышалась спокойная речь. И они сцепи-лись. Яникогда не видела, как бьются мужчины. Этот поединок меня и напугал и впечатлил одновременно. Два сильные, ловкие и воинственные дикаря не уступали ни в чём друг другу. Но удача или опыт или ещё что-то там оказалось на стороне моего заступника. Он раскроил череп индейцу, покусившемуся на меня. Тот осел на колени и упал лицом в землю, а побе-дитель вытащил оружие из головы побеждённого. Кровь ещё капала с то-магавка, когда дикарь пошёл в мою сторону.

Я не двигалась с места весь их поединок и смотрела, как заворожён-ная, на этот танец смерти, не испытывая страха. Ведь в глубине души я знала, кто победит. За мгновение до их битвы наши глаза встретились, и я поняла, такие мужчины, как мой незнакомый спаситель, не проигрывают никогда.

Он подходил ко мне медленно, словно крадущийся кот к птичке.

Один неверный шаг и она улетит. Его сбившееся дыхание заглушало шелест листьев на деревьях. Бархатно — карие глаза дикаря смотрели на меня с интересом. Наверное, сравнивал меня с девушками своего племени, ища отличия. Или не ища, а видя их. Моя кожа белая, как у от-ца. Вьющиеся волосы достались от матери. Светло-карие глаза. Чуть вздёрнутый маленький нос. Ярко-красные пухлые губы. Сама мисс Луиза, говорила мне, что мужчины теряли бы не только кошельки, но и головы будь я куртизанкой. И вот в лесной чаще во взгляде дикаря уже бушевал огонь желания. Но в отличие, от всех попадавшихся мне цивилизованных мужчин, этот полураздетый индеец умел сдерживать себя. Даже Ричард сдавался!

Когда между нами осталось расстояние в полшага, он остановился. Так близко я ещё не была с незнакомцем. Его ладонь потянулась к моему ли-цу. Тёплые пальцы коснулись щеки. Я не отстранилась от них. Не попыталась убрать его руку. Я не ощущала опасности от спасшего меня индейца.

Мной овладевали другие чувства. Одно из них это интерес. Мы стояли на мучительно близком расстоянии и молча, рассматривали друг друга.

По его глазам, я поняла, что нравлюсь индейцу. Чёрные зрачки пульсиро-вали в такт биения моего сердца. Всматриваясь в их бездонную черноту, я на мгновение забыла, где нахожусь. Я не видела трупов возле себя.

Не слышала криков и выстрелов, разносившихся по лесу. Я стояла и смотрела на мужчину из чужого жестокого мне мира. И он мне нравился.

Сама не знаю, что заставило меня в этой сложно и опасной ситуации улыбнуться дикарю. То ли его пронзительный взгляд меня так развеселил.

То ли я просто хотела выразить свою благодарность индейцу за спасение.

Я улыбнулась, а он в ответ одарил меня такой же искренней улыбкой.

И в это самое мгновение, зов сержанта Виллоу заставил вернуться на землю с облаков. Мой спаситель, оглянувшись, принялся отходить назад, пока не растворился в густой зелени леса. Его я больше не видела, как не пыталась, напрягая зрение, рассмотреть среди кустов дикаря. Его не видела, а вот взгляд ощущала кожей. Спаситель следил за мной.

— Миссис Монтгомери! — приближался встревоженный зов сержанта.

Я не сразу ответила на него. Бедный солдат знал, что полковник убьёт его за жену. Он должен был глаз с меня не спускать, а сам потерял в лесу полном враждебных индейцев. Сержант Виллоу закричал ещё громче, что содрогнулся весь лес.

Я отозвалась.

— Я здесь!

И уже через несколько минут в зелени замелькали красные мундиры английских солдат. Сержант Виллоу первым подбежал ко мне. Охая и ахая, как наседка, рассматривал всё ли со мной хорошо. Не ранена или есть другой ущерб. Ущерб лично полковнику. Убедившись, что платье не разо-рвано и я вполне здорова, он бросил взгляд на убитых индейцев. Конечно, же он понял — это не моих рук дело. Я хрупкая женщина не могла вступить в схватку с двумя могучими мужчинами и победить их. Заметив в одном трупе торчащую в спине шее стрелу, он вытянул её.

— Кто здесь был? — спросил сержант, рассматривая наконечник и перья стрелы.

— Он появился из ниоткуда и спас меня… Я даже не знаю, его имени… не знаю, кто он…, — старалась говорить спокойно, но язык не слушался и я заикалась.

К сержанту подошёл солдат. Пристально посмотрев на стрелу, поделил-ся своими догадками, кто может быть моим спасителем.

— Гурон. Это земли гуронов, сэр, — и кинув быстрый взгляд на убитых, добавил. — Если форт осаждён, значит, гуроны вступили в союз с ирокезами или воюют с ними. Но, думаю, что скорее второе. Эти два племени ненавидят друг друга.

— Или просто не вмешиваются в наши распри, — задумчиво сказал сержант. — Тогда бы миссис Монтгомери лежала здесь, а не они, — и кивнул в сторону мертвецов.

Я побледнела, представив себя на месте убитых ирокезов. Но моя участь была бы позорнее их. Меня бы непросто убили. Меня бы сначала изнасиловали, как жену и дочерей колониста.

Подчинённый «мужа» дал мне руку.

— Идёмте, миссис Монтгомери, — сказал он, — нам надо поспешить.

Очень может быть, что лес кишит ирокезами. На открытом месте легче обороняться, чем здесь.

Я, недолго думая, подала ему свою ладонь.

Всю дорогу до обоза, оглядывалась по сторонам, чтобы хоть на мгновение увидеть своего спасителя гурона. Глазами не видела, но сердцем ощущала его присутствие. Оно замирало от каждого шелеста листьев, от каждого дуновения ветра, от каждого щебета лестных птиц. Он был рядом. Совсем близко. И он смотрел на меня. Я это знаю.

Загрузка...