ГЛАВА 29. Роса — это слёзы цветов

Поселение полностью разорили нападавшие. Люди разбежались, ища спасения в лесу. Ирокезы их не преследовали. Воинов не интересовали пленные. Они пришли за мной. Это я поняла, когда Ястреб Парящий в Небе вытащил меня наружу и, громко крикнув, махнул рукою с томагавком в сторону реки. Его люди сразу перестали убивать и бросились отступать. Несколько домов горели, и дым взмывал вверх. Этот чёрный столб можно было рассмотреть со стен Ред-Ривер, поэтому отыскав меня, они поспешили покинуть поселение. Воины гуронов должны были вернуться с охоты. Конечно, их было немного, но задержать врагов до прибытия вооружённых отрядов солдат они могли. Да и нападавших я насчитала человек пятнадцать не больше.

Ястреб Парящий в Небе привёл в земли гуронов отряд воинов не для войны, а чтобы выкрасть жену Красного Лиса и поквитаться с племенем

Железного Пера за убийство его сына.

В поселении они пленили только меня и двоих сильных мужчин. Гуронам скрутили руки и тянули за верёвки, как за поводки. Мне руки не связали. Вождь ирокезов набросил на мою шею петлю. Мне приходилось не отставать от него, потому что если я мешкала, то петля стягивалась и перекрывала дыхание. Просунув пальцы под верёвку, я пыталась не давать ей затягиваться. Несколько раз я упала. Мой похититель вместо того, чтобы помочь подняться или как-то сбавить темп, резко дёргал за верёвку.

Я подымалась сама и снова бежала за Ястребом Парящим в Небе.

Это бегство по лесу было равносильно каторге. Скользкий мох, грязь после вчерашнего дождя, камни, коряги, кусты под ногами делали каждый мой шаг нестерпимым. Слава господу, в Ред-Ривер я перестала носить кор-сеты. Если бы в тот день на мне был этот удушающий атрибут женского белья, то он быстрее меня удавил, чем петля на шеи.

Лес резко оборвался берегом реки, и я снова споткнулась, сбегая по песчаному оврагу. Петля сдавила мне горло и я стала задыхаться, а в глазах темнело. Я пыталась ослабить верёвку, но пальцы вновь не про-лазили. Ловя ртом воздух, как выброшенная на берег рыба, я лежала у ног похитителя.

Даже будучи на волоске от смерти у меня не было и мысли в голове просить пощады. Он дёрнул за верёвку пару раз, чтобы заставить меня подняться. Отчего мне стало ещё хуже. Уже теряя сознание, я заметила, как лезвие ножа блеснуло на солнце прямо перед моим лицом. Отпустив конец верёвки, Ястреб Парящий в Небе одним движением перерезал её. Я

закашлялась, вдохнув полной грудью. Надышаться вдоволь я не успела. Он подхватил меня под локоть и потянул дальше к реке. Его люди уже бы-ли там.

На берегу лежали четыре каноэ. Ирокезы быстро разделили пленных и посадили в каноэ. В одной сидел ещё пленник. Не гурон. Дезертировав-ший две недели назад солдат. В форте думали, что он бежал, оставив пост.

Как оказалось, солдата похитили. Ирокезов интересовала я, и бедняга рассказал им всё, что они хотели узнать.

Уже несколько недель бывшие союзники следили за нами. Они, как хищники, затаились в выживании подходящего момента для нападения и похищения жены полковника Монтгомери.

Я гуляла по лугу и даже не подозревала, что за мной ведётся охота.

Отойди я чуть дальше от стены и тут же попалась бы им в лапы.

Рассекая по водной глади их лодки, выдолбленные из брёвен, словно летели по течению. Я провожала глазами столб дыма, поднимающийся над лесом, как мой взгляд зацепился за людей на берегу. Охотники опоздали.

Они бежали вдоль реки, размахивая луками и ружьями. Кто-то даже выстрелил по ирокезам, но Железное Перо вовремя успел поднять ружьё стрелявшего, и пуля пролетела со свистом прямо над моей головой. Ястреб

Парящий в Небе отбросил весло. Подорвавшись с места, накрыл меня своим телом. Я была нужна ему живой, нежели мёртвой. Гуроны отстали, когда река разделилась на две. Даже плывя против течения, их каноэ были очень быстроходными. Нас никто бы не догнал. Стрелять с берега по напа-давшим рискованно. Шальная пуля убила бы кого-то из пленных.

Ричард бы тоже на такое не осмелился. Меня увозили в неизвестность. Ху-же всего я сама не знала, что ожидать от дикарей. Купи меня кто-то другой, а не полковник, то мне пришлось бы исполнять все желания своего господина. А желания у цивилизованных мужчин одни: владеть женским телом и делать с ним, что душе их угодно. Но вот оказавшись во власти дикаря, я была в растерянности. Что ему надо от жены Красного Лиса? Зачем так далеко он увозит меня?

Гонка по реке сбавила темп только к вечеру. Мои похитители направи-ли каноэ к маленькому острову посреди воды.

Ноги затекли до боли. Выбраться на берег мне помог Ястреб Парящий в Небе. Он не протянул руку в знак помощи, а ухватившись за мою талию, поднял над водою и поставил на землю. С остальными пленными так обходительны не были. Их вытолкали из лодок и потом привязали к дереву.

Вождь жестом указал мне сидеть рядом с пленными, что я и сделала.

Не было смысла протестовать, его кровожадный вид лучше всех угроз.

Спасибо и на том, что ни руки, ни мою шею верёвки не украшали. Видно, ирокезы даже не допускали мысли о моём бегстве. Я слабая английская женщина в неудобной одежде, а вокруг вода и до берега несколько десятков метров. Расстояние немаленькое и мне его не преодолеть. Даже скинув одежду, я не доплыву и до середины.

Сумерки сгущались, делая ночь темнее и холоднее. Ещё белый туман медленно стелился по реке, отчего становилось жутко. С берега стал доно-ситься протяжный вой волка. Это было так страшно. Скукожившись, я сидела, прижавшись спиною к дереву.

Мои похитители ничего не боялись на этом клочке земли посреди ре-ки. Даже дозорных не выставили, так были уверены, что на них не напа-дут. Они оживлённо разговаривали между собой, и только вождь сидел в полном молчании, не сводя своих острых как нож глаз с меня.

— Он спрашивал только о вас, миссис Монтгомери, — раздался голос из темноты.

Я совсем забыла о пленных рядом со мной. Они сидели на расстоянии вытянутой руки и солдат ближе всех.

— Что ему нужно? — спросила я, поглядев в сторону дерева с моими соседями.

Глаза быстро привыкли к темноте после тусклого света костра. Солдат ели улыбнулся, прежде чем ответить мне.

— Он долго вас ждал. Словно волк караулил добычу, наблюдая издалека, — тихо говорил солдат, — но зачем вы ему, я не знаю. Со своими воинами Глэйдэйнохче ни разу не упомянул ваше имя.

— Кто, простите? — я не расслышала, что он сказал.

Такое длинное и непонятное слово.

— Ястреб Парящий в Небе, а его имя на их языке звучит так Глэйдэйнохче, — по буквам произнёс солдат.

— Вы знаете язык ирокезов? — изумилась я, и подсела ближе.

— Я понимаю их речь, — голос английского пленника повеселел. —

С войны отец привёз женщину из племени мохоки, чтобы она помогала по хозяйству ему. Мать умерла за год до этого и мы с братом и сестрой бы-ли предоставлены сами себе. Сова Полуночи заменила отцу жену, а нам мать. Правда, не знала на нашем языке ни слова, зато болтала без умолку на своём. Вот и пришлось выучить.

— А о чём они сейчас говорят? — вслушиваясь в гортанную грубую речь, спросила я.

Солдат на минутку замолчал, напрягая слух. Потом усмехнулся.

— Хвастаются друг перед другом, сколько скальпов сняли сегодня.

Скальпы! Боже, я так была поглощена своими мыслями и страхами, что не обратила внимания на окровавленные пучки, закреплённые на их бо-ках. Они убивали и снимали кожу с головы своих жертв. Тогда почему не убили двух гуронов и английского солдата? Их скальпы ценность для воина, ведь были бы сняты в бою с противника.

— Зачем им пленные? Хотят обменять? — снова задала я вопрос солдату. Я надеялась, что он тоже попаду под обмен, как жена уважаемого бледнолицего вождя.

— Нет, — ещё тише сказал мой собеседник, посматривая на поднимаю-щегося Ястреба Парящего в Небе, — их судьбы решат на совете, как и мою.

Солдат замолчал, когда подошёл вождь ирокезов.

Остановившись возле меня, он протянул руку и сказал:

— Идём костру, Чёрная Лилия.

В его голосе не было просьбы. Это был приказ победителя побеждён-ному.

Злобно посмотрев на убийцу своей подруги, я резко отвернулась. Лучше сидеть и мёрзнуть вместе с пленными мужчинами, чем греться у костра, который развели ирокезы.

— Ночи ещё холодные, — не отступал индеец, держа ладонь раскрытой перед самым моим носом, — идём.

Я прижалась к дереву спиной, показывая, тем самым моё нежелание присоединятся к компании дикарей. Я пленница и буду сидеть с пленни-ками.

— Игривая куница была твоим, — он осекся, будто вспоминая как на английском «друг».

Сара никогда не называла мне своего имени до крещения, но я поняла, что Ястреб Парящий в Небе говорит о ней. Посмотрев на его руку, я чуть снова не заплакала. Он знал, кто перед ним, когда убивал мою подругу. Знал, что девушка, вступившая с ним в неравную схватку дочь вождя гуронов, но всё равно убил её. Месть? Ястреб Парящий в Небе забрал жизнь дочери врага, как плату за смерть своего сына. Ох, и какую цену заплатил Волчьи Лапы за нежелание воевать со своим бледнолицым сосе-дом. — Она была мне дороже жизни, — процедила я сквозь зубы, — и ты забрал её у меня. Знай, Ястреб Парящий в Небе, ты убил не одну дорогую мне жизнь сегодня, а две. Я проклинаю тебя!

Он присел на корточки рядом со мной. Ухватившись рукою за лицо, сжал пальцы на моих щеках. Его ладонь закрыла мой рот и нос. Я попыталась вырваться, попятившись назад, но дерево спиною хрупкая девушка не сдвинет с места. Даже головой не могла вертеть, так крепко он держал меня.

— Твои проклятья мне не страшны, — приближаясь ко мне, говорил дикарь. И вот уже его горячее дыхание обжигало мне кожу, словно костёр.

Страх должен был сковать меня по рукам и ногам. Наверное, я устала бояться за свою жизнь. Подняв руку, замахнулась ударить дикаря. Он пере-хватил её и тряханул меня так, что чуть душу не вытряс. Я зажмурилась, ожидая других действий от него. Думала, ударит. Не ударил или не успел.

Солдат на их языке что-то громко сказал, и мой мучитель убрал ладонь.

Они говорили на языке, который я не понимала. Даже прислушиваясь к словам и ловя эмоции на их лицах, я всё равно не могла ничего разобрать. Вождь злился, а пленный солдат боялся, но не показывал свой страх. Их разговор прекратился после того, как Ястреб Парящий в Небе уже на английском сказал нам обоим:

— Вы живы только потому, что я так хочу, — и резко поднявшись, отошёл от нас.

— О чём вы говорили? — не терпелось узнать мне.

— Он сказал, что вы, миссис Монтгомери, принадлежите теперь ему и полковник никогда не найдёт вас, — ответил пленник.

Это кара небесная мне за мою ненависть? Почему все мужчины хотят сделать меня их собственностью. То купить, то жениться на мне и только тот, кого я хочу, избегает встреч со мной.

Той ночью я почти не спала. Прижавшись к незнакомому мне солдату, имя его я так и не спросила, полусидя, смотрела на небо и размышляла.

Полковник Монтгомери, может, и не бросится меня искать. Для Ричарда всё сложилось более, чем удачно. В глазах жителей форта он несчастный муж, чью жену похитили, а лучше убили, во время нападения. Боль от его утраты кинется заглушать красотка Джорджиана и через год у них родится наследник. Рано или поздно брат узнает о моём похищении и, конечно же, настоит на объявлении меня погибшей, чтобы присвоить долю наследства.

Я лишняя для всех. Как много людей сразу станет счастливее, потеряйся я в этих лесах. От таких мрачных мыслей я чуть сама не завыла на луну, как тот волк за рекою.

То ли спала, то ли не спала, но глаза открыла, когда услышала шёпот солдата.

— Мать говорила, что роса — это слёзы цветов, — его пальцы, чуть касалась травы.

Руки были связанны и сам привязан к дереву. Единственное, что солдат-романтик мог, это дотянуться кончиками пальцев до капелек росы на зеленной траве.

— А если роса на траве? — усаживаясь поудобней, спросила я.

Он пожал плечами.

— Значит, слёзы травы, — ухмыльнувшись, ответил он.

Никогда не видела более приятной улыбки, как у этого молодого мужчины. Она была такая широкая, что от белоснежных зубов играли солнечные зайчики на моем лице, заставляя щуриться. Большая редкость, чтобы у солдата были все зубы. Обычно к двадцати годам простые военные ходили щербатые. Я не смогла сдержаться и улыбнулась в ответ. Подумать только, мы в плену, наши жизни в опасности, но улыбаемся друг другу. Его улыбка придала мне уверенности, что всё будет хорошо. Индейцы нас не убили, следовательно, наши жизни им нужны.

Оставшейся путь до полудня мы плыли по реке, а после полудня шли по лесу. Я часто спотыкалась, падала, но тут же Ястреб Парящий в Небе помогал мне подняться. Просто ему надоело подбегать ко мне каждый раз, когда зацепившись за корягу, я чуть ли не летела кубарем по ухаби-стым лесным тропам, он подхватил меня под локоть и так вёл до следующего привала.

Вторую ночь мы скоротали не под открытым небом, а в какой-то пещере. Там было намного теплее, чем на улице. Мой похититель пихал мне кусок мяса, приготовленного на костре. Я гордо воротила нос, хоть и была ужасно голодна. Это путешествие вытянуло все силы из меня. Так долго и далеко я ещё не ходила. Мои ноги болели, колени были содраны, руки, шею и лицо украшали ссадины от острых веток кустов, и как только я опустилась на землю возле костра, мне захотелось умереть, но больше не ид-ти дальше. Видя моё плачевное состояние, вождь ирокезов сказал:

— Бледнолицые женщины слабы. Без еды ты не дойдёшь завтра до моего племени.

Кусок плохо прожаренного мяса дикарь уже не пихал мне в лицо. Ястреб Парящий в Небе положил мне его в ладонь.

— Ешь! — приказал он.

— Нет! — зло ответила я и посмотрела ему в глаза.

— Если не будешь есть, я запихаю тебе его в глотку, — стал угрожать похититель.

Тон, с которым он это говорил, был очень убедительным и я, не сводя своих глаз с него, откусила от мяса кусочек. Я была так голодна, но при-вкус крови, чуть не вызывал во мне рвоту. Глубоко дыша, я жевала мясо и молила бога, чтобы мой живот не запротестовал от такой ужасной пищи.

На моё счастье, едва прожаренное мясо мне не аукнулось ни ночью, ни на следующий день. Не скажу, что сил прибавилось. Я так же плелась, спо-тыкаясь и падая, пока за деревьями не показалось поселение моего похитителя.

— Мы пришли, — сказал Ястреб Парящий в Небе, и прибавил ходу.

Я тоже обрадовалась такой новости, хотя, наверное, должна была пре-бывать в растерянности, гадая, что с нами будет там. Моя радость заклю-чалась в том, что этот долгий и трудный путь закончился.

Возвращающихся воинов встречали восторженными криками. Сбежа-лось всё племя. Их отряд мести пришёл не с пустыми руками, а привёл с собою пленников. Тех, кто повинен в поражении под стенами форта Ред-Ривер и смерти сына вождя. Пока мы шли по главной улице, над пленни-ками отыгрались сполна. В нас кидали землю, камни, грязь и всё, что по-падало под руку. Женщины подбегали и, вцепившись в волосы, рвали их клочьями. Некоторые даже, подскочив, резали ножами, оставляя неглубо-кие, но довольно ощутимые раны.

Меня не коснулась эта расправа. В мою сторону прилетел только один камень и то, от него меня укрыл провожатый. Он что-то сказал разгневан-ным людям, и вся их ненависть перекинулась на пленников-мужчин.

Поселение Ястреба Парящего в Небе не особо отличалось от селения

Железного Пера. Такие же дома. Прожив почти год в форте, я стала немного разбираться в местных племенах. Ирокезы — это не одно племя, а груп-па племён, объединённая в один союз. За жестокость и кровожадность их называли «ироку», что означало «гадюка», но сами себя они именовали «люди длинных домов». И это правда, дома у них были очень длинные.

Почти такие же, как у гуронов. Поселение отличалось только тем, что здесь жило не пара десятков людей, а несколько сотен. Довольно многочислен-ное племя.

Вернувшихся воинов вышел встречать и старейшина племени, а вместе с ним седовласая сухая старуха. Она держалась за руку мужчины. Её белые невидящие глаза смотрели сквозь толпу, куда-то вдаль, словно за собравшимся народом что-то есть.

Как только мы подошли ближе, она противным хрипящим голосом за-говорила. Мой похититель слушал, но по бегающим глазам было видно, что он недоволен её нравоучениями.

— Что она говорит? — шёпотом спросила я у стоящего рядом солдата.

Избитый он чуть держался на ногах, шатаясь из стороны в сторону.

— Она злится, — тяжело дыша, сказал солдат, — на Ястреба Парящего в Небе. Они позволили ему отомстить гуронам, но не позволяли украсть жену Красного Лиса.

Значит, вождь пошёл против совета старейшин и проявил инициативу, которую никто не одобрил. Тусклый луч надежды засиял на моём небо-склоне. Я им не нужна, и ссориться с полковником Монтгомери они не хотят. Ястреба Парящего в Небе, скорее всего, обяжут вернуть меня «мужу».

Я даже воспаряла духом. Правда, всего на несколько мгновений, пока не открыл рот мой похититель.

Он говорил спокойно, но жёстко. В толпе повисла гробовая тишина.

Все слушали вождя. Даже некоторые старейшины кивали ему, поддерживая тем самым каждое его слово. Одна сухая старуха недовольно фыркала и причмокивала, качая головой.

— Он не отдаст вас, миссис Монтгомери, — тихо зашептал солдат. —

Похоже, вы ему дороже жизни.

— Что? — спросила я, не понимая о чём он.

— Он сказал: «Красный Лис забрал у меня сестру, а я забрал у него же-ну!», — перевёл мне слова вождя английский пленник.

И тут толпа взревела, поддерживая не совет старейшин, а своевольно-го вождя. Старуха подняла руки вверх и все сразу замолчали. Пришла её очередь говорить и что-то подсказывало мне, что эти слова будут послед-ними и решающими в моей судьбе.

— Нет! — заорал солдат и попятился назад.

Я не понимала, что происходит. Всё вокруг оживилось и завертелось.

Кричащего нечеловеческим голосом англичанина схватили и куда-то пота-щили. Меня к себе прижал Ястреб Парящий в Небе и повёл в противопо-ложную сторону.

Пленных гуронов тоже куда-то увели. Правда, те не сопротивлялись.

Они шли гордо, словно их отпускают на свободу.

Утром я узнала: двух собратьев Сары замучили до смерти, истязая же-стокими пытками, а потом съели. Ирокезы верили, что, поедая тело своего врага, они перенимают частицу его силы и храбрости. Мне, как цивилизованной христианке, этого не понять и не принять.

Участь молодого улыбчивого солдата и то ужасней. Его крик я слышала недолго. Запах горелого мяса и треск сучьев заглушил последние стоны, заживо ссаженного мужчины. Для ирокезов он ответил за нападение и ра-зорение их поселений при майоре Бранзе.

Меня Ястреб Парящий в Небе оставил для себя. Его цели были куда коварнее и дальновиднее, чем у старейшин племени.

Загрузка...