ГЛАВА 2. Список подозреваемых

«Иногда само алиби и есть преступление»

Станислав Ежи Лец

Диана сумела кое-как привести себя в порядок: подвести брови и глаза, припудрить лицо и тронуть скулы румянами. Что бы ни говорил Риччи, возраст сказывался, и разве могла она сравниться с восемнадцатилетними моделями Бэрроуза?

Впрочем, ни сцена, ни кинематограф её не манили.

Диана Фостер мечтала о скучном: большой семье, уютном доме, честной жизни и безопасности. А ещё… открыто пользоваться даром, чтобы помогать людям.

Вот только незарегистрированные маги обрастали большими проблемами, если начинали действовать втайне от властей.

— Мисс Фостер! — нервно позвала миссис Бэрроуз с другого конца коридора. — Вы снова в уборной?

Диана вспыхнула, покидая своё убежище. И ведь отошла-то всего на десять минут, позаботившись о том, чтобы у каждого из полисменов была чашка кофе в руках, а всё офисное печенье разложено по вазочкам и перенесено в приемную. Не могла же она и дальше щеголять перед незнакомыми людьми со следами полустёртой косметики на лице?

— Я здесь, миссис Бэрроуз, — пройдя через весь коридор и остановившись перед хозяйкой, ответила она.

Хелен поджала губы. Верно, ожидала, чтобы Диана извинялась ещё с уборной, да так, чтобы весь коридор слышал. Несмотря на поздний час, теперь весь этаж небоскрёба напоминал растревоженный улей. Эдди вызвал охрану, так что те дежурили теперь у лестницы и элеваторов, бдительно следя за тем, кто проходит на этаж. Детектив Ллойд не покидал кабинета до прибытия медиков, затем ругался с кем-то по телефону, требуя судмагэксперта, и лишь по прибытии уставшего коллеги вышел в приёмную.

Собственно, миссис Бэрроуз звала её именно поэтому.

— Детектив хочет с вами поговорить, мисс Фостер, — придирчиво оглядывая секретаршу с ног до головы, просветила её хозяйка. — Это ведь вы первой нашли моего мужа.

Риччи, перекатывавший в ладонях пустую чашку, тоскливо смотрел по сторонам, забившись в угол офисной кухни. Поймав взгляд Дианы, водитель кисло улыбнулся и, подождав, пока миссис Бэрроуз не удалится в приёмную, поманил Диану к себе.

— Поосторожней с этим англичанином, — предупредил Риччи. — Я подслушал копов, которые толкутся в приёмной. Похоже, к нам прислали менталиста.

Диана с интересом посмотрела на закрытые двери.

— Детектив-менталист?

— Угу, прямиком из Букингемского дворца, — передразнил британский акцент Риччи, тотчас фыркнув. — Не доверяю я этим англичанам, Ди! Напыщенные индюки… до сих пор считают, что Америка — их колония! Что этот денди вообще понимает в наших делах?!

— Ты же сам не коренной американец, Риччи, — рассмеялась Диана, потому что водитель выглядел даже слишком сердитым. — Ты итальянец, что тебе делить с британцами?

— Итальянец я только наполовину, — гордо выпрямился Анжело. — Много ты видела блондинов в Италии? То-то же! И почему я должен любить британцев? Их никто не любит!

Диана только головой покачала, проходя в приёмную. Нью-Йорк, гигантский муравейник, оказался сосредоточением рас и национальностей, которые притащили с собой старые европейские конфликты. Чего только стоят постоянные стычки между итальянцами и ирландцами! Предрассудки, которые никогда не умирают. В Хуаресе говорили, что можно вытащить фермера из свинарника, но не свинарник из фермера. Уж кто-то, но мексиканцы прекрасно знали, как трудно убежать от собственных пороков и прошлого, их питающего.

— Где мы можем поговорить? — услышала Диана приятный, бархатный голос детектива, как только вошла в приёмную. — Что? Нет, благодарю, я не пью кофе.

Хелен Бэрроуз, кажется, тоже прониклась симпатичным детективом, потому что вилась вокруг него целый вечер. Диана только вздохнула: кажется, из всех присутствующих лишь она да полицейские помнили, отчего они тут собрались.

— Можете пройти в гримёрную, — Хелен коснулась локтя детектива Ллойда, приглашающе потянула за собой. — Там вам никто не помешает. Правда, повсюду разбросано женское бельё…

— Думаю, нам будет удобнее в соседнем бюро, — решительно освободился английский детектив. — Консьерж обещал открыть все офисы на этаже.

— Как скажете, — миссис Бэрроуз отпустила локоть детектива, провожая их с Дианой долгим взглядом. Хозяйке агентства пришлось остаться в приёмной, забитой полисменами и медиками, так что Диана даже порадовалась тому, как быстро они сбежали из душного помещения.

Она едва поспевала за быстрым, порывистым шагом детектива, но всё равно поймала ободряющий кивок Риччи на выходе. Шофёр не терял времени даром и угощался уже третьей чашкой кофе и, кажется, пятой булочкой.

— Сюда, Джон, — позвал от двери сержант самого неблагообразного вида.

Диана побоялась бы пройти мимо такого на улице: огромный, бородатый, с мрачными и глубоко посаженными глазами, он вызывал почти животное чувство страха. Хотелось либо упасть и притвориться мёртвой, либо бежать со всех ног в другом направлении. А вот поди же ты, работает в полиции…

— Спасибо, Маркус, — кивнул детектив, пропуская Диану вперёд.

Она зашла в соседний офис и остановилась в углу. Детектив Ллойд промчался мимо и уселся за стол, жестом предлагая ей сесть напротив, а мрачный сержант остановился в дверях. Никак, чтобы жертва не сбежала.

— Мисс Фостер, — распахнул толстый блокнот порывистый детектив. — Вас зовут Диана, верно?

Диана помедлила, усаживаясь на стул. Не такая уж и ложь. Мама называла её именно так, на английский манер.

— Да, — ответила она. — Диана.

— Красивое имя, — вскользь заметил детектив. — У меня в детстве была книга сказок, про принцессу Диану. С картинками.

— Вы читали про принцесс? — не удержалась она от улыбки.

Детектив тоже улыбнулся. Как показалось Диане — невесело.

— Я читал младшей сестре. Книга досталась от мамы. Она хотела дочь, приготовила кучу девичьих вещей, а родился я.

— Уверена, она не расстроилась, — улыбнулась Диана.

Детектив помолчал, делая заметки в блокноте. Поднял голову, посмотрев ей в глаза. Снова коротко улыбнулся, и Диана интуитивно догадалась, что всё, связанное с семьёй, у детектива Ллойда крайне сложно. Впрочем, могла ли она похвастать счастливым детством?

— Расскажите мне про мистера Бэрроуза, — не попросил, а как будто предложил детектив. От него буквально повеяло теплом, так что Диана даже заподозрила, что тот применяет магию. Вот только на неё ментальная магия не действовала. — Что он за человек?

Диана удивилась.

— Я думала, вы спросите, как я его нашла…

— И об этом тоже, — подтвердил детектив Ллойд. — Позже.

— Что вы хотите знать? — развела руками Диана.

— Секретари обычно многое знают, — сдержанно заметил детектив. — Особенно о том, какие случались неприятности у их начальства. Ссоры, обиды…

— Простите, детектив, — тихо прервала Диана. — Только, боюсь, таким образом у вас получится слишком широкий круг подозреваемых. Мистер Бэрроуз, к сожалению, был довольно… импульсивным человеком.

— Плохо обходился с подчинёнными?

Диана только кивнула. Сколько девочек приходилось ей утешать в гардеробной и на офисной кухоньке, сколько врачей обзванивать, чтобы назначить очередную «женскую консультацию»?

— Мистер Бэрроуз обижал вас?

Вопрос, от которого степень её «подозреваемости» вырастет или упадёт — на выбор. Но Диана и так уже достаточно скрыла от детектива Ллойда.

— Сегодня, — вынужденно призналась она. — Он… распустил руки… Поверьте, я не давала повода! А затем вошла его супруга, миссис Хелен Бэрроуз…

Пришлось пересказать безобразную сцену в деталях, вплоть до прихода Китти. К чести детектива, он не проронил ни слова, позволяя ей собраться с мыслями. А ведь Диана прекрасно знала, что в подобных случаях обвиняют как раз женщину. Неподобающе оделась, вызывающе себя вела, флиртовала на рабочем месте… да мало ли грехов можно списать на слабый пол? Ведь известно, что именно женщина — источник всех грехов. В Хуаресе в этом даже не сомневались. И если случалось девушке попасть в беду, она же оказывалась в ней и виновата.

— Мне жаль, что вам пришлось с этим столкнуться.

Диана даже ушам не сразу поверила. И дело было даже не в сдержанном участии и не в самих словах. Детектив Ллойд, казалось, видел её насквозь, сочувствовал и… понимал, что ей пришлось пережить. А ещё эти его внимательные глаза…

Да.

А она-то всегда считала, что любовь с первого взгляда — это выдумка, сказка для наивных девочек.

— Простите, мне кажется, будто мы с вами уже давно знакомы, — вдруг улыбнулся детектив, складывая руки на блокноте. Блеснуло на безымянном пальце обручальное кольцо.

Красивое, явно на заказ, тонкой работы. Кажется, платина. Интересный узор… будто родовой герб… Хотя глупости, какой герб? Таким разве что какие-нибудь лорды балуются. Которых, по слухам, осталось считанное количество. И уж точно не в Америке.

Рассмотреть бы поближе…

— У меня схожее чувство, — неловко рассмеялась Диана.

— Вот и замечательно, — кивнул детектив, снова открывая блокнот. — Значит, сработаемся! Итак, мистер Бэрроуз наследил среди собственных моделей…

За спиной поперхнулся воздухом сержант Маркус, даже Диана подавила улыбку. Всё-таки Риччи был прав: английскому детективу следовало вначале привыкнуть к американским реалиям, прежде чем нырять в работу. «Наследил». Красивое слово, прикрывающее грязное содержимое.

— Список моделей у вас есть?

— Картотека, — кивнула Диана. — Но, возможно, миссис Бэрроуз знает больше. В офисе лишь те, с кем мы работали в последние несколько лет.

— Спрошу, — невыразительно согласился детектив Ллойд. — И всё же, судя по словам миссис Бэрроуз, в последние месяцы мистер Бэрроуз общался в основном с мисс Китти Силк?

— До недавнего времени, — подтвердила Диана. — Они разругались на прошлой неделе, и Китти ушла. И из агентства, и от мистера Бэрроуза.

— Причину знаете?

— Могу только догадываться, — вздохнула Диана. — Китти… получала деньги от мистера Бэрроуза. Он брал банкноты из сейфа и потом просил меня списать в счёт хозяйственных нужд. Бухгалтерией ведает миссис Бэрроуз, она же следит за финансами, поэтому мистер Бэрроуз, разумеется, рисковал. В тот раз Китти ушла без денег. Она ещё жаловалась, что… — повторить точные выражения, которыми разбрасывалась в тот день мисс Силк, у Дианы не хватило смелости.

— Что мистер Бэрроуз стал скучен, жаден и она не станет даром оказывать ему услуги? — предположил детектив Ллойд.

— Именно так, — вынужденно согласилась Диана.

— Но сегодня она пришла снова? Зачем?

Диана пожала плечами.

— Китти меня буквально спасла своим появлением, — призналась она. — Миссис Бэрроуз накинулась уже на неё. Я смогла наконец покинуть кабинет и сразу же направилась в уборную.

— Вы плакали, — утвердительно проронил детектив, разглядывая наспех подведённый макияж. — И как долго?

Диана честно задумалась.

— Думаю, что в уборной я провела минут двадцать, — подсчитала она. — По правде, я просто не хотела возвращаться. Они так сильно кричали… но недолго. Миссис Бэрроуз сказала, что Китти забрала свои вещи из гримёрки и ушла, а она осталась, чтобы проверить, ничего ли та не прихватила лишнего. Видимо, тогда-то мистер Бэрроуз и остался один.

— И вы услышали выстрел?

— Да, — поёжилась Диана. — Мне показалось, это «кольт».

— Вы разбираетесь в оружии? — оживился Ллойд. А Диана поняла, что, расслабившись в обществе приятного детектива, сказала больше, чем следовало.

— Я жила в Колорадо. В нашем городке почти у каждого хозяина имелось ружьё. А «кольт» был только у шерифа.

Детектив Ллойд помолчал, вглядываясь в неё, затем покачал головой.

— Никак не привыкну, — проронил он, и британский акцент стал особенно заметен. — Если бы в Лондоне каждый купил себе ружьё, к утру на улицах остались бы только трупы. Простите, мисс Фостер.

— Америка — большая страна, — улыбнулась она. — Тут тоже по-разному. Что работает в одном штате, не подходит другому.

— Как скоро вы вернулись в кабинет?

Диана даже вздрогнула от неожиданного перехода.

— Спустя несколько минут, — отозвалась она. — Пока вытерла лицо, пока добежала…

— Никого не застали?

— Только мистера Бэрроуза.

— Ну, самоубийство, полагаю, исключат медэксперты, — заметил детектив, делая пометку в блокноте. — А как скоро пришла миссис Бэрроуз?

— Сразу за мной. И минуты не прошло.

— Кто ещё оставался в офисе?

— Никого, — вздохнула Диана. — Пятница, все агентства на этаже закрылись раньше. Вот только мистер Дэвис ещё пришёл, на ночную смену. Видимо, тоже выстрел услышал.

— Уборщик, — полуутвердительно сказал детектив Ллойд. — Можете о нём что-то рассказать?

Диана развела руками.

— Мы мало общались. Сами понимаете…

— Кто обращает внимание на уборщика, — задумчиво согласился Ллойд. — А также на таксиста, слугу, дворецкого…

— Я не о том, — виновато улыбнулась Диана. — Просто мистер Дэвис, он… ну, редко в духе…

— Чаще пьян, чем трезв, — подал голос сержант Маркус. — От него и сейчас несёт.

Диана мельком обернулась, поймав на себе внимательный взгляд полицейского. Тот разглядывал её в упор, без улыбки, так что она невольно поёжилась, отворачиваясь к почти приветливому в сравнении детективу Ллойду.

— Мистер Дэвис не плохой, — заступилась за уборщика Диана. — Просто у него сложная судьба. Он ведь воевал…

— Я тоже воевал, — не проникся детектив Ллойд.

— О, — растерялась Диана. — И…

— И я тоже искал утешение в спиртном. Но быстро понял, что это большая глупость.

— Не каждому дано вовремя остановиться, — мягко заметила Диана. — Да и вы наверняка жалеете о тех временах.

— Я обрёл любимую женщину и лучшего друга, — невыразительно отозвался Джон Ллойд. — Это стоило того, чтобы прозреть.

Диана помолчала, пока детектив делал пометки в блокноте. Небольшая заминка позволила ей рассмотреть Джона Ллойда получше. Вблизи он казался ещё интереснее. Так и тянуло коснуться его висков, заглянуть в отголоски мучительных образов… сгладить боль, вытянуть светлые воспоминания…

Интересно, может ли она видеть менталиста так же, как и обычных людей? Магов-стихийников Диана считывала легко, а вот с менталистами встречаться не доводилось. Вот бы сейчас коснуться и проверить!..

Диана тут же встряхнулась, сжимая крепко сцепленные руки на коленях. Контроль, мисс Фостер.

— Я попрошу вас не покидать город, — обратился к ней детектив, поднимая голову. — Возможно, вам придётся на неделе заглянуть в участок и дать дополнительные показания. Надеюсь, вас не придётся искать, — подчеркнул Ллойд, глядя ей в глаза.

— Я в списке подозреваемых? — догадалась Диана.

Джон Ллойд неопределенно мотнул головой.

— Я пока не услышал остальных, — усмехнулся он, вежливо сворачивая разговор. — Вы можете идти, мисс Фостер.

— Подготовлю список моделей, которые работали на мистера Бэрроуза, — пообещала Диана. — И передам миссис Бэрроуз.

— Спасибо, — улыбнулся детектив. — Буду вам обязан.

Сержант Маркус проводил её тяжёлым взглядом, так что Диана поспешила покинуть кабинет. Закрывая дверь, услышала негромкое:

— Я бы проверил эту мисси, детектив. Есть в ней что-то…

— Определённо, есть, — невыразительно согласился Джон Ллойд.

Дверь хлопнула, оставив Диану в коридоре с пылающими скулами и сбившимся дыханием. Не испугалась же она, в самом деле? Пусть проверяют, сколько хотят. В конце концов, её документы не поддельные. Просто…

А вообще-то всё дело в симпатичном детективе, не иначе. Иначе с чего бы она так разволновалась? Да с первой секунды и потерялась в чёрных глазах, внимательном взгляде и негромком, обволакивающем голосе. И ведь такого мужчину не назовёшь ни тихим, ни неприметным. И Диана прекрасно слышала, как он умеет резко, по-военному, отдавать приказы по телефону. И ругаться тоже пытался, едва сдерживаясь в присутствии дам. А с ней — говорил мягко, участливо. Словно тот, порывистый и резкий до грубости офицер остался в приёмной, а в кабинете с ней сидел совершенно другой человек. Возможно, Джон Ллойд принадлежал к той категории мужчин, которые теряются в присутствии женщин? Или абсолютно не умеют на них давить?

В таком случае, Диана ему не завидовала. Чтобы разговорить такую особу, как миссис Хелен Бэрроуз, требовалось что-то посерьёзнее военного прошлого и даже дара менталиста.

— Миссис Бэрроуз, — подтвердил её опасения офицер Маркус, распахнув дверь. — Пройдите к детективу.

Хелен продефилировала мимо, и Диану обдало облачком свежего парфюма. Начальница явно пребывала не в духе, а поджатые губы свидетельствовали о том, что хозяйка «Ангелов Бэрроуза» готова к допросу, как никогда. Офицер Маркус помедлил, не сразу закрывая дверь.

— Мисс Фостер, — внезапно обратился он. — Позовёте мистера Дэвиса следующим.

— Конечно, — быстро отозвалась Диана.

Офицер Маркус смерил её ещё одним тяжёлым взглядом и захлопнул створку.

— Как ты? — Риччи подступил к ней, приобнял за плечи. — Выглядишь взволнованной. Этот денди сильно на тебя давил?

— О, нет, — Диана помотала головой, проходя на кухню. — Детектив Ллойд — очень обходительный молодой человек.

Риччи пренебрежительно фыркнул.

Мистер Дэвис, к счастью, оказался на кухне — тоже воспользовался возможностью опустошить офисные запасы кофе, коньяка и печенья. Сосредоточился уборщик, разумеется, больше на коньяке.

— Мистер Дэвис, — мягко обратилась к нему Диана. — Вас пригласят следующим.

— К этому смазливому? — махнул чашкой Дэвис. — Без проблем, мисс Фостер! Я как раз готовлюсь к показаниям!

— Смотри, как бы ты не явился к англичанину уже «готовым», — усмехнулся Риччи, забирая чашку из рук уборщика. — Хоть пару слов в предложение свяжешь?

— Обижаешь, Ганс! — хмыкнул Дэвис, сползая со стула. — Я ему столько расскажу, что мы до утра оттуда не выйдем!

— За «Ганса» могу и накостылять, — хмуро пробормотал Риччи.

— Ну давай, рискни, — развязно обернулся уборщик. — Я таких, как ты, немцев… на войне… Могу повторить!..

— Мистер Дэвис, — Диана шагнула вперёд, мягко отстраняя подвыпившего уборщика от Риччи. — Обождите на диванчике у соседнего бюро. Офицер Маркус может пригласить вас в любой момент.

Обменявшись мрачными взглядами с водителем, Дэвис тяжело направился, куда предложили. К счастью, он выпил достаточно, чтобы желать поскорее прилечь, но недостаточно, чтобы искать приключений.

— Мне кажется, этот вечер никогда не закончится, — тихо выдохнула Диана, присаживаясь на стул.

Риччи присел рядом, наваливаясь на столешницу локтями. Хитро сощурился, склоняясь к Диане.

— «Очень обходительный молодой человек», а? — легонько толкнул её локтем водитель. — А мне он показался заносчивым холодным хлыщом, вот что я скажу! И судя по нелестным отзывам его же коллег в формах, немногие прониклись его обходительностью! Я тут сижу, слушаю, — продолжил откровения Риччи. — Детектив, похоже, на новом месте недавно. Такой либо землю рыть будет, доказывая, что не осёл, либо оконфузится, на потеху коллегам! Ты на что ставишь, Ди?

— Я не играю в азартные игры, — напомнила Диана, выпрямляясь. — И я искренне надеюсь, что детектив Ллойд найдёт убийцу. Мистер Бэрроуз был…

— Мерзавцем.

— Но будет нехорошо, если обвинения предъявят невиновному, — закончила мысль Диана. — В конце концов, я же не могу сидеть в городе вечность.

— Следствие столько не длится, — махнул рукой Риччи. — А твой детектив Ллойд, между прочим, женат. Кольцо видела?

— Видела. Красивое…

— Не связывайся с женатыми мужчинами, Ди! — тоном провинциального пастора заунывно затянул Риччи. — Грешен не только лишь прелюбодей, но и тот, через кого он соблазнился…

Диана лишь слабо отмахнулась: сил на шутки не осталось. Кроме того, слишком часто эту фразу понимали превратно, так, как выгодно было… мужчинам, в основном.

Господь свидетель, как же она не терпела пресыщенных богачей, часто с криминальными связями, которые рассматривали хорошеньких девушек исключительно как десерт, часто даже не спрашивая их имён! И виноватыми оказывались, конечно, девушки… поскольку подобные джентльмены тщательно заметали следы и периодически чистили собственную репутацию деньгами. Статья купленных журналистов тут, благотворительный взнос там, и имидж почти святого человека довершён.

— Какие планы на выходные? — быстро сориентировался Риччи. — Уборка, готовка? Вечерние танцы? Или, зная тебя… музеи, библиотеки, выставки?

Диана слабо улыбнулась.

— Церковь.

Анжело закатил глаза, но деликатно кивнул.

— А в перерывах между псалмами?

— Всё вышеперечисленное, — улыбнулась Диана. — Кроме танцев.

Риччи только головой покачал, разглядывая её с удивлением.

— Ты же очень красивая, Ди.

— Ты говорил, — через силу рассмеялась она.

— Правда! Ты… спокойная, изящная… элегантная! Умная и добрая…

— Если это признание в любви, Риччи, то я всё расскажу Мэй, — пригрозила Диана, поднимаясь из-за стола.

На этаже остановился лифт, и по коридору застучали быстрые каблучки. Кого ещё принесло в их сумасшедший дом?

— Я тебя больше, чем люблю, Ди! — гордо выпрямился Анжело. — Я тебя уважаю! И я сейчас не шучу. Ты — мой друг, и я желаю тебе лучшего. Может, хоть когда-нибудь ты подпустишь к себе достойного человека? Пока недостойный не приклеился…

— У меня большой опыт, — через силу рассмеялась Диана. — В бегстве от недостойных.

— Угу, — мрачно подтвердил Риччи, тоже поднимаясь. — А пока ты бежишь, достойные угнаться не могут.

— Посредственности ей и не нужны! — тряхнула крашеными кудряшками Китти Силк, вплывая на кухню. Следом за ней тяжело прошёл конвоир-полицейский, красный и запыхавшийся. — Ты, Риччи, чем языком болтать, лучше бы отвёз мисс Фостер домой. Слишком много потрясений за один вечер!

— Но не для тебя? — сощурился Анжело, окидывая бывшую модель придирчивым взглядом.

Китти выглядела наспех собранной, слегка растрёпанной и, безусловно, взволнованной. Но прекрасно держала себя в руках.

— Я пока не видела Тедди, — поджала накрашенные губы Китти. — Он и впрямь… мёртв? Прямо совсем мёртв? Я ведь тогда схватила вещи из гримёрки и тотчас убежала. Всей трагедии и не застала. А только добралась домой — полиция. Вернитесь, дайте показания… да без проблем! Я с одной дамочкой за свободное такси подралась — уж водитель-то меня точно запомнил! И время, когда я села в машину…

— Красивое алиби, — задумчиво согласился Анжело.

Китти вспыхнула.

— Причем тут алиби? Это ведь Хелен его и порешила! Замучил муженёк. Поняла, что теряет окончательно, и…

— Чего это теряет? — не понял Риччи. — Шеф никогда бы от неё не ушёл! Все это знают — денежки-то в бизнесе миссис Би. А Большой Би помогал агентству только связями.

— Глупости! — фыркнула Китти. — Деньги у него имелись, иначе откуда такие подарки? А вот то, что в Хелен взыграла оскорблённая гордость, это факт! Ведь Тедди позвал меня замуж.

Диана ошеломлённо переглянулась с Риччи.

— Где кольцо? — мигом сориентировался Анжело.

— Тедди не успел, — надула губы Китти, встряхивая в руке сухой платок. Жест скорее профессиональный, чем искренний. — Он позвонил, я примчалась… а тут…

— Идите, мисс Силк, и выкладывайте свою красивую сказку детективу, — хмыкнул с дивана Дэвис. — Авось поверит. Только поменьше завирайтесь: парень — менталист.

Китти испуганно обернулась на соседний офис, откуда доносились приглушённые голоса.

— Правда? А менталисты и впрямь в голову залезают? Ой…

Диана потёрла ноющие виски и коснулась локтя Риччи.

— Подготовлю детективу список моделей, с кем работал мистер Бэрроуз, — негромко проронила она. — И, пожалуй, поеду домой. Надеюсь, миссис Бэрроуз не обидится. Я и вправду устала.

— Я бы подвёз тебя, — Анжело накрыл её пальцы ладонью. — Но старая ведьма меня четвертует, если я отлучусь. Интересно, хоть кто-то из нас сохранит рабочее место?

Диана кисло улыбнулась, кивнула мисс Силк и поспешила в приёмную. Там всё ещё находились полицейские и медики. Судмагэксперт, которого вызвал детектив, оказался пожилым и крайне недовольным магом, которого выдернули из пятничного вечера в очередное убийство.

— Вот пусть бы друг его и занимался, — раздражённо пыхтел судмагэксперт, стряхивая пепел в пепельницу. — Может, у них в Англии и другие порядки, а у нас есть конец рабочего дня, и мой уже давно наступил!

— Я слышал, Константин Вольф — научное светило там, в Британии, — сдержанно вклинился полицейский, которому изливал душу магэксперт. — А ещё доктор и священник.

— И чего его сюда занесло, такого умного? — сбавил обороты судмагэксперт. — Мы тут работаем, как можем, а не на износ!

— Ну, пока в отделение на штатную должность его не зачислили, — так же задумчиво отозвался собеседник. — А жаль! Говорят, интересные методы разработал, для определения магической ауры. Мол, даже не менталист определит, был ли преступник магом, и каким. А это значительно сужает поиск, док.

Тот что-то пропыхтел, но Диана уже не слушала. Перебрать картотеку и набрать на машинке список заняло около получаса. Собрав папки и положив список сверху, она быстрым шагом вышла из приёмной, направляясь к соседнему офису.

— Вы куда, мисс Фостер? — подозрительно окликнула её миссис Бэрроуз, выскочив из кухни. — Детектив сейчас допрашивает Дэвиса!

Диана обернулась, так и не коснувшись ручки двери.

— Я думала, вы внутри, — извинилась она. — Я обещала детективу составить списки…

— Дайте сюда! — взвилась миссис Бэрроуз, подлетая к ней. Выхватила из рук всю пачку, больно резанув листом бумаги по пальцам. — Это конфиденциально!

Дверь распахнулась сама по себе. Это Диана видела собственными глазами: ведь сержант Маркус в этот раз находился в глубине кабинета, приглядываясь к оживлённо жестикулировавшему уборщику.

Зато детектив Ллойд смотрел прямо на них. Как будто видел сквозь дверь.

А затем… затем вся папка вырвалась из рук миссис Бэрроуз и стремительно пролетела через весь кабинет, затормозив лишь у стола детектива. Мистер Дэвис поперхнулся словами, вытаращился на зависшую в воздухе стопку с файлами, протёр кулаками глаза и даже отвесил себе звонкую оплеуху.

Звук пощёчины слился с глухим хлопком стукнувшихся о столешницу бумаг.

— Благодарю, мисс Фостер, — позвал из кабинета Джон Ллойд. — Вы очень помогли.

Мистер Дэвис перекрестился дрожащей рукой, и дверь вновь захлопнулась. И тотчас провернулся замок.

— Простите, миссис Бэрроуз, — тихо проронила Диана, отступая от хозяйки. — Если я вам больше не нужна, то я, пожалуй, пойду…

Хелен, ошарашенная представлением, не сразу среагировала, и Диана промчалась обратно в приёмную, где висел её плащ и ждали тёплые осенние ботинки. Она даже не стала ждать лифта — побежала к лестнице. Пусть чуть дольше, зато не придётся идти мимо разнервированной миссис Бэрроуз к элеватору.

Риччи подмигнул, когда она помахала рукой от чёрного хода, и приложил палец к губам, кивая на начальницу. Та обратила свой гнев на мисс Силк, так что побег Дианы остался никем, кроме него, не замеченным.

Сердце стучало, как сумасшедшее, пока она перепрыгивала через ступеньки, рискуя порвать узкую юбку по швам.

Ментальные способности детектива Ллойда впечатляли. Как и… он сам. Телекинетик! Таких, как она полагала, вовсе не осталось. Вот что за напасть? Впервые в жизни ей понравился мужчина… да что там — её буквально тянуло к нему! — и с её удачей тот оказался, конечно же, женат.

А самое трудное — знать, что можешь помочь, и бездействовать при этом. Диана точно знала, что могла бы значительно ускорить работу детектива Ллойда, если бы только… если бы она только посмела… если бы ей позволили…

…Размытые грязные следы. Они становились заметнее на первых этажах, а значит, человек поднимался наверх. Вот только Диана не помнила, чтобы кто-то из присутствующих пользовался сегодня лестницей.

— Доброй ночи, мисс!

— Доброй ночи, Эдди, — спешно попрощалась Диана, помахав темнокожему консьержу.

Мисс Силк была, пожалуй, права. Слишком много потрясений за один пятничный вечер.

Загрузка...