«Важно не наказать виновного, а предотвратить его последующие преступления»
Джон Ллойд
В рабочие дни Диана вставала не позже пяти, чтобы собраться без спешки, нанести макияж, завить непослушные пряди в приличную причёску, приготовить завтрак и ланч, который обыкновенно брала с собой. Даже крошечные ресторанчики в Мид-Тауне, среди царства офисов и небоскрёбов, оказались Диане не по карману, так что подобные приготовления сильно выручали.
Этот понедельник отличался от предыдущих хотя бы тем, что у неё, по всей вероятности, уже не было работы. Поэтому, как минимум, поесть ланч на уютном подоконнике приёмной у неё не выйдет. Кроме того, Диана абсолютно не подготовилась к новому дню: новые апартаменты, пусть и роскошные, всё-таки оставались чужими, и Диана ещё не обжилась в них за прошедшие сутки настолько, чтобы сделать стратегические запасы еды. Поэтому громкий призыв донны Филомены, собиравшей всех жильцов на завтрак, оказался очень кстати.
— Veloce, piu veloce!* — подгоняла итальянка, суетясь вокруг усаживавшихся в столовой жильцов. — Servire piu velocemente, pronto!** — одновременно прикрикивала она на прислуживавших детей.
(*Быстро, быстрее!
**Подавайте быстрее, живо! — ит.)
Диана не заставила звать себя дважды. На завтрак подавали эспрессо, заменив традиционные круассаны сицилийским бриошем. По вкусу тот напоминал обыкновенную булочку, вот только есть его полагалось с гранитой — фисташковым или фруктовым сорбетом. Подглядев, как уминают бриошь младшие дети донны Филомены, Диана тоже наловчилась отламывать маленькие кусочки от сдобы, окупать их в граниту, а уже затем отправлять в рот.
Донна Филомена, зорко выцепив самую голодную гостью за столом, пододвинула ей блюдо с пышной, обильно сдобренной оливковым маслом фокаччей, и плеснула ещё эспрессо в опустевшую чашку.
Диана стало неудобно, всё же за жильё и пансион она так и не оплатила, а спросить у донны Филомены при всех не представлялось возможным. Жильцы после завтрака резво разбежались, торопясь успеть на ранние поезда и паромы, а донна Филомена исчезла на кухне, так что Диане стало неловко отрывать хозяйку от утренних дел. Положив себе непременно связаться с доном Медичи и уточнить насчёт деликатного вопроса оплаты, Диана покинула столовую, тоже торопясь на утренний поезд. Сколько времени занимала дорога из Бруклина в Мид-Таун, она даже приблизительно не представляла, а опаздывать к началу последнего, но всё-таки, в теории, рабочего дня, Диана не хотела. В конце концов, сегодня её ждёт расчёт.
Джон обещал подъехать в офис «Ангелов Бэрроуза» к полудню, ему требовалось забрать из департамента ордер на ментальное обследование подозреваемых, а также разрешение на привлечение третьих лиц к расследованию.
— Америка — страна бюрократии, — возмущался по телефону детектив, позвонив Диане в пансион поздним вечером. — Прошу вас, Диана, будьте осторожны. Ваша подруга, мисс Каррера, точно не знает, где вы работаете?
Кира не знала, Диана никогда не уточняла ни названия фирмы, ни адреса, по которому работала у Бэрроузов. Поэтому Мачете никак не смог бы её найти — разве что вновь столкнувшись с ней на улице.
И всё же Диана поминутно оглядывалась, находясь на станции метро, затем — забившись в угол переполненного вагона, и в конце концов — торопясь по Пятой авеню к сорок седьмой улице.
В холл офисного небоскрёба она вбежала, запыхавшись, и радостно улыбнулась консьержу Эдди:
— Доброе утро!
— Доброе, мисс Диана, — расплылся в улыбке тот. — А ваши уже все в сборе!
— Неужели? — замерла Диана, бросая растерянный взгляд на часы в холле. — Какой ужас, уже начало десятого!
— Не переживайте, им и без вас есть, чем заняться, — махнул рукой консьерж. — Миссис Бэрроуз затеяла переезд, грохот на все этажи! Уже звонили с шестого и даже пятого, жаловались на шум. «Ангелы» съезжают, а виноват, конечно, Эдди!
Диана сочувственно покачала головой, подлетая к лифту. Консьерж оказался прав: весь седьмой этаж ходил ходуном. По коридору пролетали носильщики с ящиками, хмуро разглядывал поле работы мистер Дэвис, уныло тыча шваброй в грязные разводы на полу, и звенел на весь коридор громкий, уверенный голос миссис Бэрроуз:
— Сносите к чёрному входу, в проулке стоит грузовик!
Выглянув из приёмной, миссис Бэрроуз столкнулась взглядом с застывшей посреди коридора Дианой и обрадовалась:
— А, вы уже тут, мисс Фостер! Чудно! Помогите мне с этими коробками!
Выглядела Хелен даже слишком хорошо для безутешной вдовы, чей муж ещё не спустился в могилу. Тело мистера Бэрроуза задержали в полицейском морге, а похороны назначили на среду. Досадная задержка никак не повлияла на бурную деятельность: миссис Бэрроуз терпеть не могла беспорядка ни в жизни, ни в бизнесе.
Следующие пару часов Диана помогала хозяйке упаковывать косметику, парфюмы и остатки нарядов, которыми пользовались модели перед показами. Мебель вынесли уже почти всю, оставив только диван в приёмной. Сотрудники из прочих офисов на этаже раздражённо косились на соседей, но и слова не говорили миссис Бэрроуз, зная крутой нрав хозяйки «Ангелов».
— Кабинет не трогать! — прикрикнула на рабочих Хелен. — Детектив не велел. Кроме того, нужно же мне где-нибудь рассчитывать персонал? Мисс Фостер, мы закрываем агентство, — сообщила она очевидное. — Садитесь на телефон и обзвоните девочек, кому мы задолжали оплату. Мне не нужны ещё и судебные иски!
В результате к полудню, когда в офис явился Джон Ллойд, Диана даже головы не оторвала от телефона, попутно делая пометки в расчётных листах. Зря она всё же не захватила с собой ланч! Даже хот-дог сгодился бы.
— Ого, — только и проронил детектив, появившись на пороге приёмной.
Диана вскинула голову, не отрывая трубки от уха, бледно улыбнулась Джону, и под строгим взглядом миссис Бэрроуз вновь уткнулась носом в листы. Скорей бы конец рабочего дня, расчёт и долгожданный побег из офиса «Ангелов»!
— Я к вам, миссис Бэрроуз, — жизнерадостно обратился детектив к встрепенувшейся хозяйке. — Планируете побег?
— Вздор! — тотчас нахмурилась Хелен. — Мы потеряли ключевых клиентов после скандала с Теодором. Понятия не имею, как они узнали, ведь новость об убийстве Тедди появилась лишь в утренних газетах!
— Слухи разлетаются быстро, — деликатно согласился Джон Ллойд. — Сворачиваете бизнес?
— Переезжаем, — поджала губы Хелен. — Я давно твердила Теодору, что Западное побережье куда лучше подходит для подобного предприятия. Придётся сменить название, найти новых клиентов… но в Голливуде это всё же проще. Нью-йоркские студии переполнены и ориентированы лишь на модные дома. Нацелимся на кинематограф — вот где сейчас нужны кадры! Даже эта рыжая бездарность получила контракт, а что будет, когда мы предложим им настоящих звёзд!
Под «рыжей бездарностью» миссис Бэрроуз, очевидно, подразумевала Мэй. Неудивительно: Хелен ненавидела всех моделей, к кому благоволил мистер Бэрроуз. Даже если эти модели не отвечали взаимностью немолодому шефу, были ослепительно хороши и обладали если не бесспорным талантом, то необыкновенной фотогеничностью.
Воистину, Хелен убила не одно молодое дарование собственной желчью.
Диана тихонько вздохнула.
— Надеюсь, вы помните, что до окончания следствия вам запрещено покидать город? — напомнил Ллойд, с интересом разглядывая миссис Бэрроуз.
— Сложно забыть, детектив, — нахмурилась Хелен. — Вы повторили это всего лишь три раза.
— Чувствовал, что вас потянет в путешествия, — вежливо вернул колкость Ллойд.
— И чем мы обязаны вам сегодня, детектив? — не сдавалась миссис Бэрроуз. — Простите, но у меня масса дел.
— Сущей мелочью, — Джон протянул ордер, следя за реакцией. — Завтра я попрошу вас, мистера Дэвиса, мисс Силк и мисс Фостер собраться в управлении нью-йоркского департамента уголовных дел. Адрес и время указаны.
— Завтра! — воскликнула Хелен, всплеснув руками и ордером. — Мистер Ллойд, вы понимаете, что я — вдова?!
— Я помню, — не сразу отозвался Джон, явно не уловив логической взаимосвязи.
— У меня похороны на носу! Уйма дел!
— Дела подождут, — не проникся детектив. — А похороны, к счастью, не у вас. Обряд назначен на среду. Уверен, вам есть, кому поручить хлопоты по организации. Кроме того, судмагэкспертиза не займёт много времени.
— Магэкспертиза? — брезгливо переспросила миссис Бэрроуз. — Но я не маг! Почему?..
— Потому что у вас в руках официальная бумага, — поставил точку в разговоре детектив Ллойд. — И если вы её проигнорируете, отвечать за это придётся уже не передо мной, а в суде. До завтра, миссис Бэрроуз.
Диана, перехватив взгляд Джона, вышла «проводить» детектива к лифту, под почти неприкрытое возмущение Хелен за спиной.
— Вы точно не можете сейчас уйти? — уточнил Джон, как только они отошли от приемной подальше. — Обязательно оставаться здесь до конца рабочего дня?
— Я же не могу её просто бросить, — развела руками Диана. — Миссис Бэрроуз так встревожена. Чтобы освободить офис, одного дня мало, а тут ещё выплаты, переезд…
— Ну и к чему такая спешка? — задумчиво проронил Ллойд, оглянувшись на приёмную.
— Думаю, ей просто не терпится забыть старую жизнь, — коротко улыбнулась Диана. — Есть такой тип людей, которые совершенно не умеют прощаться. Им легче полностью вычеркнуть человека, и всё с ним связанное, из памяти, чем разрываться между воспоминаниями и новой жизнью. Многие считают таких людей бесчувственными, однако это… особенность психики, если позволите. Я думаю, толика подобного умения — хоронить образы в сознании одним махом — не помешала бы некоторым особенно ранимым личностям.
— А вы хорошо разбираетесь в людях, — подметил Джон. — Читали книги по психологии?
— Большинство из них основаны на субъективном опыте, — покачала головой Диана. — И ни одна не даёт полной картины.
— Наверное, потому, что их писали не менталисты вроде вас? — тепло усмехнулся детектив. — Не всем дано так же видеть людей. Не думали написать аналитический трактат по психологии?
— С какой целью? — улыбнулась Диана. — Чтобы понять человека? Но один и тот же человек меняется ежечасно. Можно проследить паттерны, но я бы не советовала составлять по ним полную картину. Или чтобы помочь человеку? Но для этого не требуется трактатов. Нужно всего лишь… сочувствие. По-моему, про любовь к ближнему всё написано в Библии. Так что ответ на поверхности, — Диана развела руками, поймав внимательный взгляд детектива. — Вот только, по-моему, большинство хочет управлять своими ближними, а не понимать их. И тем более не помогать. Поэтому ответ так и пылится всё на той же поверхности… Понять людей несложно, Джон. Нужно только заглянуть в собственное сердце.
Детектив Ллойд смотрел на неё с добрых несколько секунд, прежде чем проронить тяжело:
— Кажется, я с каждым часом всё больше завидую вам, Диана. Сам я то и дело забываю эти прописные истины, поэтому, когда находится кто-то, кто помнит, это всегда камень в мой огород. И мне жаль, что приходится убегать от вас прямо сейчас. Я готов подать рапорт об увольнении, только чтобы продолжить разговор.
— О, но тогда ваш отец расстроится, — рассмеялась Диана, вспыхнув от плохо завуалированного комплимента. — Если сбежите от полковника Лэнгдона, ваш батюшка наверняка перепродаст вас кому-то ещё.
Джон Ллойд тоже рассмеялся, тихо и коротко.
— Ещё и неустойку стребует! А по поводу магэкспертизы, — посерьёзнел детектив. — Я пригласил подозреваемых на полдень. А вас попрошу явиться к утру. Неизбежные проверки всякого нового мага.
— Вы…
— Подготовил прошение о регистрации мага-менталиста, — коротко улыбнулся Ллойд. — На имя Дианы Фостер. Осталось представить вас полковнику Лэнгдону, пройти проверку — и приступить к экспертизе. Пора закрывать это дело об убийстве, не находите?
Диана грустно качнула головой.
— Я боюсь найти убийцу. Если это кто-то из…
— Не думайте об этом, — серьёзно посоветовал детектив. — Это просто работа. На время магэкпертизы забудьте про любовь к ближнему. Важно не наказать виновного, а предотвратить его последующие преступления. Поверьте, ошибки в таком деле… дорого обойдутся вашей совести. На себе проверил.
Диана помедлила, затем кивнула.
— Я понимаю.
— А теперь, — Джон Ллойд мельком глянул часы и переменился в лице, — я побегу сдаваться Лэнгдону. И ещё, — снова посерьёзнел детектив. — Я не хочу, чтобы вы возвращались домой одна. В котором часу вы заканчиваете?
— Около пяти, — удивилась Диана.
— Вот и хорошо, — без улыбки кивнул Джон. — Вас проводят. Прошу вас, будьте осторожны.
Диана дождалась, пока за детективом не закроются двери лифта, затем развернулась, встречая насмешливый взгляд Хелен Бэрроуз. Хозяйка не двигалась, застыв в дверях приёмной, пока Диана шла по коридору в грустном предвкушении очередной колкости.
— Мисс Фостер, — ожидаемо обратилась к ней Хелен. — Разумеется, это не моё дело, но поверьте, я каждый день вижу девочек вроде вас, и со стороны их ошибки более чем очевидны. Вы мне симпатичны, потому примите совет: держитесь подальше от женатых мужчин. Как видите, — сухой кивок за спину, в сторону кабинета покойного супруга, — это всегда плохо заканчивается.
Когда спустя несколько часов Диана вышла из здания, то почти обрадовалась холодному воздуху и спустившейся темноте, разрываемой лишь фонарями, подсветками магазинов и автомобильными фарами. Декабрь подобрался к Нью Йорку вплотную, и известил о скором приближении ледяными порывами ветра и мелкой снежной крошкой, бросая её в лица прохожим, под колёса автомобилей и на ярко освещённые окна Пятой авеню.
— Ди! — обрадовался Риччи, выскакивая из припаркованного у обочины автомобиля. — Ты уже свободна?!
— Миссис Бэрроуз меня рассчитала, — со вздохом подтвердила Диана. — И даже позволила уйти вовремя, пока она прощается с девочками. Все так расстроились! Ещё бы — остаться под Рождество без работы. Теперь до февраля они ничего не найдут, даже с рекомендациями. Я обзвонила почти всех, кроме Китти. Миссис Бэрроуз считает, что она и так слишком много получила.
— Ты бы за себя переживала, Ди! — возмутился Риччи, приплясывая на холоде. Из машины франтоватый водитель выскочил в одном костюме, так что мигом ощутил всю прелесть первого снега. — Ты-то теперь как? Комната хоть до конца года оплачена?
За спиной Риччи посигналил тёмный «Линкольн», припарковавшийся следом за серебристым «Фордом».
— Чем я тебе мешаю? — в голос возмутился Ричард, оборачиваясь. — Объезжай!
— Риччи, — коснулась его Диана. — Боюсь, это не тебе.
— Что?!
Анжело посмотрел на опустившиеся окна «Линкольна». Диана встретилась взглядом с подмигнувшим ей Альтьеро, увидела за стеклом мистера Медичи и покраснела. Когда Джон упоминал, что её проводят, она вовсе не рассчитывала, что он будет утруждать своего итальянского друга.
— У-у-у, — протянул Риччи, поворачиваясь к Диане. — Я что-то упустил? Ди, ты завела ухажёра?
— Риччи! — вспыхнула Диана. — Мистер Медичи — просто добрый знакомый. Должно быть, он просто… оказался неподалёку и…
Анжело расхохотался, когда она окончательно запуталась.
— Ох, крошка Ди, — покачал головой водитель. — С таким, как твой мистер Медичи, я бы держал ухо востро! У таких путь от доброго знакомого до… кхм… в общем, довольно короткий путь, да. Что ж, беги, не задерживай кавалера! Обидно, что мы так и не поболтаем напоследок! Впрочем, может, я и загляну как-нибудь к тебе в Чайнатаун перед отъездом.
— Отъездом? — удивилась Диана, делая шаг на тротуар. — Ты уезжаешь?
— Миссис Би предложила мне ехать на Западное побережье, когда закончится следствие, — кивнул Анжело. — Говорит, ей нужны проверенные люди. Я подумал, чего отказываться? Там, говорят, тепло круглый год. Да и со старой мегерой… э-э… думаю, что полажу не хуже, чем с покойным ублю… э-э…
— Удачи тебе, Риччи, — искренне пожелала Диана. — Может, ещё увидимся завтра? Полагаю, ты привезёшь миссис Бэрроуз в управление?
— Как она скажет, — пожал плечами водитель. — Так я загляну в Чайнатаун? Знаешь, с некоторыми сотрудниками лучше бы и не пересекался, но с тобой, Ди… Хоть адресами обменяемся, а?
Диана качнула головой, погрустнев.
— Я съехала из Чайнатауна. Пока не знаю, где осяду.
— Дай угадаю, — предположил Анжело. — Бруклин? Только не говори, что Джерси!
Диана удивилась, покачала головой.
— Откуда…
— Все наши переезжают в Бруклин, — со знанием дела заявил водитель. — Я и сам бы туда перебрался, если бы не работа. Я никак не успею приезжать по первому зову миссис Би с другого берега реки!
— Это да, — мягко улыбнулась Диана. — Береги себя, Риччи.
Луис Альтьеро выскочил, распахивая перед ней дверцу «Линкольна», и Диана забралась внутрь под лукавым взглядом Риччи. Водитель агентства «Ангелы Бэрроуза» подмигнул ей на прощание, и «Линкольн» мягко тронулся с места.
— Добрый вечер, мисс Фостер, — первым поздоровался Медичи, разглядывая её с мягкой полуулыбкой. — Надеюсь, вы не разочарованы? Наш общий друг переживает и попросил меня поработать вашим личным телохранителем.
— О, — вспыхнула Диана. — Мне жаль, что приходится вас утруждать! Это очень неловко, правда…
— Я не возражал, — мягко прервал Медичи. — Кроме того, я уже сполна вознаграждён за альтруизм. Вы сегодня необыкновенно хороши, мисс Фостер.
Диана вспыхнула, поймав внимательный взгляд. Дон Медичи разглядывал её почти завороженно. Это непременно бы ей польстило, если бы Диана посмела предположить, что может быть интересна человеку, у которого есть всё.
А мистер Джанфранко Медичи определённо производил такое впечатление.
— У вас снег блестит в волосах, — наконец признался итальянец. — Простите за банальность, но это как россыпь бриллиантов на чёрном шёлке.
Диана смущённо отвернулась.
— Скоро эти бриллианты распрямят последние локоны на шёлке, — отшутилась она, доставая зеркальце из сумочки. — И волшебство закончится. У меня ужасно непослушные волосы!
— Оставьте, — негромко попросил итальянец. — Вам очень идёт. Уверен, когда-нибудь придёт мода и на прямые волосы, и вы перестанете сражаться с собственной природой.
— О, поскорей бы! — с жаром воскликнула Диана, а Медичи негромко рассмеялся. — Вы не представляете, сколько времени по утрам уходит на завивку! Даже если всю ночь мучаешься в папильотках.
Медичи покачал головой, откидываясь на мягком сидении. Взгляда от неё он при этом не оторвал, так что Диана старательно смотрелась в зеркальце. Как себя вести в подобной ситуации с мужчиной, она не очень представляла. Ей делали комплименты и раньше, но никогда — с таким пристальным вниманием. Или, если быть откровенной, раньше она этого внимания успешно избегала.
— Вы принадлежите к тому редкому типу женщин, которым немного требуется, чтобы поддержать естественную красоту, — заметил Медичи. — У вас выразительные черты лица, белая кожа, чёрные волосы…
— До первой седины могу ни о чём не беспокоиться? — через силу рассмеялась Диана, убирая зеркальце.
Медичи тоже улыбнулся.
— Седина часто добавляет утонченности. Поверьте, я обменял бы лысину на седину, не задумываясь. Однако вам волноваться ещё рано. Вы слишком молоды для подобных переживаний.
— Мне исполняется двадцать девять в этом месяце, — поделилась Диана.
В отличие от большинства женщин, она никогда не скрывала собственного возраста; зачем? Ни одно косметическое средство не вычтет цифр на жизненном счету, и нет ничего грустнее, чем сорокалетняя красавица, притворяющаяся двадцатилетней девочкой. Миссис Хелен Бэрроуз, к примеру, выглядела потрясающе для своего возраста, но как бы ни была ухожена новая хозяйка «Ангелов», желанных двадцати пяти ей всё равно никто бы не дал.
Впрочем, самообман дарил надежду на то, что в жизни всё ещё есть шанс начать всё сначала. Тем сложнее оказывалось тем, кто делал основную ставку на погоню за ускользающей молодостью. Миссис Фостер часто твердила, что следует больше внимания уделять здоровью: мужское внимание, мол, проходяще, а вот тело с тобой навсегда, ему и приоритет.
Диана считала, что истина, верно, где-то посередине.
— Когда? — поинтересовался Медичи.
— На Рождество, — улыбнулась Диана, складывая руки на сумочке. — Двадцать пятого декабря.
— Чудесно, — отозвался итальянец. — Двойной праздник. К слову, у нашего общего друга день рождения тоже в декабре.
— У Джона? — обрадовалась Диана. — Когда?
Поймав цепкий взгляд дона Медичи, она удивилась. Что не так?
— У Джона, — повторил Медичи, не сводя с неё напряжённого взгляда.
— Детектив разрешил так себя называть, — смутилась Диана, вспыхнув. Неужели подобное предложение так уж неприлично? В чём причина недовольства?..
— В первый день зимы, — помедлив, ответил тем временем Медичи. — Нашему доблестному старшему инспектору… простите, он теперь всего лишь нью-йоркский детектив… исполнится, если не ошибаюсь, тридцать четыре.
— Совсем ничего для мужчины, — без всякой мысли обронила Диана, отметив, как вновь помрачнел мистер Медичи. Может, едва заметно для окружающих — но не для неё.
— Трудно дружить с молодым товарищем, — вскользь заметил итальянец, глянув в окно. Они как раз выезжали на Бруклинский мост, и поток машин ожидаемо уплотнился. Луис кому-то отчаянно сигналил и, высунувшись из окна, оживлённо жестикулировал. Даже если водитель и ругался, то на итальянском это всё равно звучало, как музыка. — Помимо прочих бесспорных преимуществ, на его стороне ещё и молодость.
— Разве вы соревнуетесь? — удивилась Диана.
Медичи непонятно усмехнулся.
— Как сказать… много лет назад я ухаживал за его будущей супругой. Тогда её звали мисс Эвелин О`Рид.
— О…
— Результат вам известен. Один-ноль в пользу лорда Ллойда.
— Значит, это была не ваша женщина, — мягко утешила Диана. — Уверена, это к лучшему.
— Соглашусь, — сдержанно кивнул Медичи. — Миссис Ллойд — редкая собственница. Полагаю, мы часто бывали бы недовольны друг другом.
— Неужели? — искренне удивилась Диана. — А Джон говорил, что миссис Ллойд совсем не ревнивая.
Луис резко притормозил, и Диана, не удержавшись, отлетела на грудь к итальянцу. Её бережно придержали за плечи, а затем за локоть, помогая обрести равновесие.
Тихий смех над головой.
— Простите, — смутилась Диана.
— Нет-нет, — глаза итальянца сверкнули в полумраке — словно у гепарда, притаившегося в ночи. — Я смеюсь не над вами. Как вы там говорили? Эвелин — не ревнивая? Это Джон так сказал?
Диана, всё ещё полыхая скулами от неожиданно приятного падения, кивнула.
— Простите, — подавил смех итальянец. — Но большей собственницы, чем Эвелин, во всей Ирландии не сыщешь. Да и в Британии, пожалуй, тоже.
— Уверена, всё не так плохо, — слабо возразила Диана. Всё же миссис Бэрроуз была права: не стоило ей увлекаться симпатичным детективом.
— О да, — посерьёзнел Медичи. — Всё намного хуже. Я приукрасил, чтобы не пугать вас, мисс Фостер.
— Но Джон сказал…
— Лорд Ллойд, — мягко перебил итальянец, — видит лучшее в людях. Вот, пожалуй, и весь секрет любви к такой фурии, как Эвелин.
— Тем удивительнее выбор его профессии, — Диана деликатно свернула беседу в другое русло. — Ведь детективы часто сталкиваются с неприглядной стороной жизни.
— Сам поражаюсь, — покачал головой Медичи. — Таким идеалистам, как Джон, место где-нибудь повыше. Где низость реальности не так давит.
— В любом случае, теперь детектив Ллойд вам ничем не мешает, — улыбнулась Диана, отворачиваясь к окну. — Ведь он — женатый человек.
За окном расстилался Потомак, серый и безрадостный. В прошлый раз Диана, напуганная встречей с Мачете, едва ли запомнила, как и куда вёз её мистер Медичи, зато теперь могла рассмотреть каждый паром, деловито пересекавший реку.
За спиной воцарилось задумчивое молчание, и Диана обернулась.
— Детектив Ллойд опасен даже в женатом виде, — вполголоса заметил Медичи, тоже глядя на Потомак. — Некоторых женщин обручальное кольцо не останавливает.
— Хотите сказать, он…
Предположить, что детектив Джон Ллойд изменяет супруге, Диана отчего-то даже гипотетически не могла.
— Что вы, — очнулся Медичи. — Вынужден признать, детектив — исключительно порядочный человек и обвинить его, увы, не в чем… кроме врожденной привлекательности. И да, во мне говорит раненая гордость, — сознался итальянец то ли шутя, то ли всерьёз. — Ведь вторая женщина, которая могла бы составить моё счастье, также оказалась в него влюблена. А я не имею привычки добиваться тех, чьё сердце уже занято.
— О, — снова проронила Диана.
— Два-ноль, мисс Фостер.
Они уже почти пересекли Бруклинский мост, а Луис почти примирился с плотным потоком, устав ругаться с каждым водителем, не желавшим уступать дорогу, когда Диана решилась.
— То, что вы дважды обожглись, значит только то, что вам очень повезло, — тихо проронила она. — Обнаружить, что обманулись, когда отношения уже выстроены, куда болезненнее.
Медичи помолчал, и в полумраке Диана не могла видеть его лица. Тем неожиданнее оказалось неуловимое движение в темноте, когда итальянец склонился к ней.
— Вы же менталистка, мисс Фостер? — негромко спросил итальянец. — Джон поделился, когда я спросил. Видите ли, едва ли он опекает каждую подозреваемую…
— И вы надавили, — подсказала Диана, не зная, отсесть ли ей подальше от итальянца или это выдаст её панику с головой. В автомобиле было слишком темно, чтобы понять, насколько близко сидит собеседник, и насколько это прилично.
— Не льстите. На лорда Ллойда невозможно давить.
— Тогда о чём вы хотели спросить, мистер Медичи? — Диана на пробу вытянула руку, делая вид, что поправляет перчатку. Уткнувшись в крепкое, будто каменное плечо, она быстро извинилась и снова сложила ладони на сумочке. — Имейте в виду, я пока незарегистрированный маг, так что любая помощь накладывает ответственность на нас обоих. Я не хотела бы вредить вам ещё больше.
— Я всего лишь хотел поинтересоваться вашим мнением, мисс Фостер.
— О, — растерялась Диана, — но ведь менталисты тоже ошибаются, мистер Медичи. Прошу, не возлагайте на меня больших надежд. Если вас интересует курс акций, то я ничего не знаю о фондовом рынке.
— Жаль, — рассмеялся итальянец, а Диана наконец расслабилась: Медичи оценил шутку. — Но ценными бумагами занимаются финансовые консультанты. А с моей задачей вы справитесь, я уверен.
— Что ж, я постараюсь, — согласилась Диана, ответив на улыбку.
— Что вы обо мне думаете?
Самый тяжёлый вопрос, который любят задавать люди. Ответить на такой — целое искусство: сказать правду, потому что ложь претит, и при этом не обидеть.
— Я мало вас знаю, мистер Медичи, — осторожно начала Диана. — А заглянуть в ваши мысленные образы вы не дадите.
— Не готов.
— Тогда я могу сказать лишь о том, что я уже видела и слышала, — коротко улыбнулась Диана.
— Например? — заинтересовался итальянец.
— Например, вы замечательный друг, раз поддерживаете отношения с представителем закона. Кажется, подобные знакомства не идут на пользу репутации в вашем кругу.
— Вы наблюдательны…
— Но это и неудивительно, — задумчиво продолжила Диана, не отрывая взгляда от итальянца. Сапфировые глаза… размытое пятно… и образы, прорывающиеся через оболочку… — Вы — лучший друг и худший враг, мистер Медичи.
Машина дёрнулась. Луис выругался так, что даже Диана поняла смысл, вспыхнув от нелестных эпитетов. Медичи что-то резко бросил водителю на итальянском, и тот пристыженно умолк.
— Прости, босс, — пробурчал Альтьеро с переднего сиденья. — Просто этот… cretino…
Диана сморгнула, и чёткость зрения вернулась. Вот только в полутьме это мало чем помогло.
«Линкольн» плавно тронулся, и до самого пансиона донны Филомены они молчали. Тишина не казалась тягостной, так что к моменту, когда автомобиль притормозил у обочины, Диана даже пригрелась у окна, прикрыв глаза.
В этот раз мистер Медичи лично вышел из «Линкольна», чтобы подать ей руку. Луис замер по ту сторону машины, опираясь на дверцу. Диана могла бы поклясться, что на лице водителя расплывалась даже слишком хитрая ухмылка, когда дон Медичи проводил её к самой двери. На самом деле, Диана с радостью приняла помощь: тротуар от налипавшей снежной крошки стал скользким и опасным. В прошлом году она сильно повредила лодыжку, поскользнувшись на выходе из метро, и с тех пор боялась очередных падений почти панически.
— Я надеюсь, вы не сочтёте это наглостью, — проговорил итальянец, когда она обернулась на пороге, — но я заметил, с каким сожалением вы смотрите на оставленные книги. Я взял на себя смелость восполнить вашу потерю. К несчастью, я не знаю ваших предпочтений, но… эти показались мне интересными.
Диана приняла объёмный свёрток и вспыхнула, прижимая его к груди.
— О, благодарю! Даже не стану отказываться, хотя вы слишком добры… Поверьте, я прочту с интересом, даже если это справочник по юриспруденции или словарь английского языка!
Медичи рассмеялся.
— Просто я люблю читать, — смутилась Диана.
— Я это понял, — согласился итальянец, всё ещё улыбаясь. — И рад, что удалось скрасить вам вечер. Доброй ночи, мисс Фостер.
— Доброй… мистер Медичи! — вдруг вспомнила Диана, отняв руку от звонка. — Я хотела спросить об апартаментах. В прошлый раз я даже не поинтересовалась оплатой…
— Вы ничего мне не должны, мисс Фостер, — мягко прервал итальянец. — В конце концов, вы ни о чём не просили. Донна Филомена о вас позаботится столько, сколько потребуется. Завтра у вас сложный день, поэтому советую не забивать голову мелкими вопросами. И не читать допоздна, — улыбнулся Медичи, трогая пальцами шляпу.
Диана проводила взглядом итальянца, ответила на широкую ухмылку Луиса, запрыгнувшего на водительское место, и обернулась к распахнувшейся двери. Донна Филомена загнала её внутрь, подальше от пронизывающего ветра и снежной крошки, врывавшейся в натопленный дом, и дверь наконец захлопнулась.