Глава пятнадцатая

В заполненном до отказа помещении царила полная тишина, когда сенатор Орманд Феллоуз, пригласив членов комиссии занять места, предложил главному юрисконсульту продолжать.

Джордж Моррис Эймс медленно поднялся на ноги.

— На этот раз, мистер Рафферти, — начал он, — мне бы хотелось задать вам несколько вопросов, касающихся деятельности так называемых «бумажных комитетов». Я говорю о тех комитетах, которые представляют фактически не существующие союзы, и во главе которых находятся в большинстве своем люди с богатым уголовным прошлым. Эти комитеты используются либо как средство для вымогания денег у владельцев небольших предприятий, угрожая им забастовками, либо для сбора взносов с тех членов, которые были вовлечены в организацию вопреки своей воле и не видят в ней никакого для себя прока, либо, наконец, для посылки на региональные и общесоюзные выборные конференции делегатов, которым дается наказ голосовать за определенных кандидатов.

Мистер Рафферти, вы засвидетельствовали, что не имеете понятия о таких союзах, что, следовательно, вам не известны цели их создания и что у вас нет никаких деловых связей с людьми, — он остановился и указал на доску позади него, на которой был написан длинный список имен, а рядом — занимаемые должность и статья, по которой отбывалось наказание, — с людьми, которые, получив полномочия от ПСТР, хозяйничали в этих занимающихся рэкетом «бумажных комитетах».

— Я уже заявлял, что понятия не имею о тех методах, какими пользуются подобные организации, — холодно и не спеша перебил его Рафферти. — Но я не говорил, что у меня нет никаких деловых связей с людьми, которые ими заправляют. Разумеется, я с ними встречался. Иногда я сам вручал им мандаты. Я знаком с отдельными сотрудниками этих комитетов, виделся со многими из тех, чьи имена написаны на доске за вашей спиной.

— Значит, вы признаете…

— Ничего я не признаю. Я просто говорю, что знаю некоторых из них. Я знаком с сотнями, тысячами членов союза и сотрудниками комитетов. Если мне становится известно, что они, используя служебное положение, злоупотребляют оказанным им доверием, я делаю все возможное, чтобы от них избавиться.

— А если это бандиты и уголовные преступники в прошлом?

— Человек может быть в прошлом уголовным преступником, а сейчас отличным профсоюзным работником, — отпарировал Рафферти. — Закон нашей страны гласит, что, отбыв срок наказания за содеянное преступление, человек расплатился с обществом. И если возвратившись в общество, он ведет скромную, честную жизнь, я убежден, он имеет право попробовать себя заново. Я не позволю какому-нибудь жулику или рэкетиру проникнуть в ряды рабочего движения, но готов предоставить бывшему преступнику возможность исправиться.

— Не сомневаюсь, мистер Рафферти, — сказал Эймс, и в его голосе явно зазвучала ирония. — Не сомневаюсь, что вы именно так и поступали. Однако, вернемся к некоему Томми Фаричетти. Насколько мне известно, мистер Фаричетти является секретарем комитета номер 1670 ПСТР в городе Нью-Йорке.

— Был секретарем, — поправил Рафферти. — Сейчас он уже не секретарь.

— А когда…

— Комитет 1670 распущен примерно два месяца назад, — не дал ему договорить Рафферти. — Одновременно мистер Фаричетти перестал быть сотрудником и членом ПСТР.

— Комитет был распущен тогда, когда началось расследование, не так ли мистер Рафферти?

— Возможно. В ваших протоколах это точно указано.

— Совершенно справедливо. А теперь, мистер Рафферти, прошу вас изложить членам комиссии сущность ваших отношений с мистером Фаричетти.

Но не успел еще Рафферти открыть рот для ответа, как Эймс поднял руку.

— Видите ли, — быстро добавил он, — вопрос этот очень важный, поскольку в распоряжении комиссии уже имеются сведения, что мистер Фаричетти был не только секретарем в комитете 1670, но и силой за спиной нескольких так называемых «бумажных комитетов» в городе Нью-Йорке, а также организатором и негласным боссом полдесятка других таких же комитетов в Нью-Джерси и Пенсильвании. Все эти комитеты, могу добавить, входили в состав ПСТР.

— Что вам угодно знать?

— Мне хотелось бы знать, в чем состояла и состоит сущность ваших отношений с мистером Фаричетти?

Рафферти откашлялся и отпил воды из стакана.

— Я знаком с Томасом Фаричетти много лет. Как вам известно, я прослушал показания всех свидетелей, которые выступали перед уважаемой комиссией, и слышал, то, что говорилось о нем. Его называли преступником, рэкетиром, вымогателем, сводником, — всеми бранными словами, которые существуют в словаре. Может, это и правда, а может, и нет. Но когда я впервые встретился с Томми Фаричетти, он был сотрудником комитета в Бруклине, и мне тогда казалось, что он предан профсоюзной работе и обладает хорошими организаторскими способностями. Было это где-то в сорок пятом или в сорок шестом году, сразу после окончания войны, и…


Томми Фаричетти был один в номере мотеля, расположенного по другую сторону реки от Вашингтона. Ссутулившись, он сидел в кресле и не сводил глаз с экрана маленького портативного телевизора. Он был без пиджака и держал в руке незажженную сигарету.

Он приподнялся и усилил звук.

Сорок пятый год. Да, правильно. Сразу после окончания войны. Сорок пятый. Он помнил не только год, но и месяц и день. Время, место и все прочие обстоятельства. Даже людей, которые находились в комнате, когда Коротыш привел к нему Джека Рафферти.

Он даже помнил, что сказал Коротыш за десять минут до появления Рафферти.

— Томми, — говорил Коротыш, — этот малый не из наших. Он один из тех фанатиков, что борются за дело рабочих. Но он кое-что собой представляет, а со временем станет еще большей силой. Он пойдет вверх, и мы должны с ним сотрудничать. Несмотря на его честность, тебе, Томми, он придется по душе.

Он и вправду понравился Томми с первого взгляда, когда протянул руку, чтобы поздороваться. Он понравился Томми, который с самого начала понял, что в один прекрасный день Рафферти будет большим боссом в профсоюзном движении. У него это прямо было написано на лице.

— Сэм Фарроу велел мне встретиться с вами, когда я буду в Нью-Йорке, — сказал Рафферти.

— Вас прислал мистер Фарроу?

Томми знал, что Фарроу занимает большой пост в ПСТР, знал, что его власть и влияние распространяются далеко за пределы его собственного района.

— Совершенно верно. Он сказал, что вам только что вручили мандат и что мне следовало бы зайти познакомиться с вами. Я из лос-анджелесского комитета.

— Вот как? Садитесь. Коротыш, ну-ка принеси нам пару холодного пива.

Комната, в которой они сидели, находилась позади кондитерской. Томми снял ее всего за две недели до этого. Это было временное помещение, но оно вполне его устраивало. В то время его союз состоял лишь из пяти человек — он сам да еще четверо — все старые приятели, которые решили вместе с ним участвовать в этом новом рискованном предприятии. Томми совсем недавно разнюхал о возможностях профсоюзного бизнеса.

Они сидели, пили пиво, и Томми завел разговор. Он почуял, что если сам не начнет, то от Рафферти этого не дождешься.

— Вы друг мистера Фарроу? — спросил он.

— Некоторым образом, — ответил Рафферти. — Он мой босс.

— А как получилось, что он…

— Он случайно узнал, что вы получили мандат, — ответил Рафферти. — Его вам вручили на конференции?

— Да.

— Вот он и хотел вас поздравить, — сказал Рафферти. — Между прочим, вы уже выбрали делегата?

— Делегата? — Томми не понял, о чем спрашивал Рафферти.

— Ну да, делегата. Поскольку вы самостоятельная организация, то имеете право послать одного делегата на осеннюю общесоюзную конференцию, на которой он будет голосовать за кандидатов в региональные и общесоюзные комитеты.

— Вот как? — удивился Томми. — Что ж, в таком случае можете считать делегатом меня.

Рафферти внимательно посмотрел на него.

— Из скольких членов состоит…

— Сейчас трудно сказать, — быстро ответил Томми. — Видите ли, мы только что получили мандат и находимся в стадии становления, но мы надеемся…

— Вы давали обещание кому-нибудь из кандидатов?

На этот раз Томми, в свою очередь, внимательно посмотрел на Рафферти. Он знал, что его ждет.

— Понимаете, — начал он, — мандат мне устроил Кэтсмен. Поэтому я, наверное, должен…

— Мистер Фаричетти, — перебил его Рафферти, — Кэтсмен сейчас не очень популярен в верхах. А после очередных выборов, вряд ли он будет вообще иметь какое-либо влияние.

— Вот как? Что ж, очень жаль. Но видите ли, мандат мне устроил он, а я бы не хотел, чтобы его отобрали.

— Могу вам пообещать это. И также…

— Это обещание даете вы лично или от имени мистера Фарроу?

— Давайте сформулируем так: я выражаю мысли мистера Фарроу. И вот что я вам скажу: если вы согласитесь, на осенних выборах выступить в поддержку наших кандидатов, ваш мандат, могу вас заверить, останется при вас.

— Рад слышать, — отозвался Томми.

Так состоялась их первая, но далеко не последняя встреча. Дружба, которая завязалась потом, началась, конечно, не сразу и не через год или два. Рафферти большую часть времени проводил у себя на юго-западе, трудясь на благо своего комитета и во имя собственной славы. Томми же мало интересовался собственным комитетом, у него было множество других дел, и союз для него был лишь побочным занятием, приносившим время от времени небольшой доход. Реальная ценность его состояла в том, что он обеспечивал солидное, уважаемое положение. Как профсоюзный работник Томми пользовался некоторой неприкосновенностью в отношениях с полицией — за последние годы она проявляла к нему больший интерес, чем ему бы хотелось.

Только года через три-четыре они с Рафферти стали друзьями. Случилось это, когда Томми зарвался и попал в беду. Дело на сей раз было поднято не полицией, а вышестоящим региональным комитетом, куда начали поступать жалобы от рабочих, которых он силой принудил вступать в союз, и от мелких предпринимателей, ставших его жертвами.

Председатель регионального комитета, человек на редкость честный, ветеран профсоюзного движения, ознакомившись с деятельностью Томми, решил призвать его к ответу.

— Фаричетти, для нашего движения было бы гораздо лучше, если бы в его рядах не было таких людей, как ты. Поэтому я постараюсь сделать все возможное, чтобы избавиться от тебя. — Такими словами закончил он свою беседу с Томми.

Выйдя от него, Томми вспомнил, что угрожавший ему профсоюзный деятель принадлежал к группе, которая выступала против руководства союза в целом и Сэма Фарроу в частности, и что Джек Рафферти уже сетовал на этих людей.

Он позвонил в Лос-Анджелес.

Рафферти отказался вести разговор по телефону и предложил Томми приехать. Томми выехал в Лос-Анджелес, и Рафферти встретил его в ресторане аэропорта. Томми сразу выложил карты на стол.

Рафферти слушал молча, пока он не кончил, а затем сказал:

— Ты можешь потерять свой мандат.

Томми ничего не ответил.

Наступило долгое молчание, а затем Рафферти сказал:

— Ты, наверное, не слышал, но у меня тоже неприятности. Правда, совсем другого плана. У нас большая забастовка в Сан-Педро.

— Ну и что же?

— Дела там довольно сложные. Администрация привезла из Фриско и Сиэтла отъявленных головорезов. Им дали право, и они здорово подкинули нашим. Флойду Кэмерону выбили глаз, и он до сих пор в тяжелом состоянии.

Томми кивнул, хотя не понимал, куда клонит Рафферти.

— Мы можем проиграть эту забастовку, — продолжал Рафферти. — Наши ребята не выдержат. В основном это люди, привыкшие сидеть в конторах. Их можно быстро угомонить.

Томми снова кивнул, так и не сообразив, какое это имеет к нему отношение.

— Нам нужно несколько по-настоящему крепких парней, — продолжал Рафферти, — которые умели бы, пустить в ход кулаки, а то и что-нибудь другое.

— А разве вы не можете нанять…

— Если бы мог, я бы это сделал, — ответил Рафферти, не дослушав вопроса.

— Что ж, я, конечно, могу подослать вам несколько парней. Немного, разумеется, зато мои ребята не боятся ни бога, ни черта. Возможно, действовать они будут без большого энтузиазма, но что от них требуется, сделают, можешь быть уверен.

— Вот это было бы кстати, — кивнул Рафферти.

— Только им надо заплатить.

— Они получат пятнадцать долларов в день плюс расходы, — сказал Рафферти. — Такова цена. Пятнадцать плюс расходы.

Томми смотрел на него во все глаза.

— Пятнадцать? Господи, да они заработают больше.

Рафферти встал.

— Я просто так, к случаю, рассказал тебе об этом. Очень сожалею по поводу того, что случилось у тебя в Нью-Йорке, но…

— Подожди, — сказал Томми. — Подожди минуту. Когда тебе нужны мои люди?

— Сейчас. Сразу, как сумеют добраться.

— Они будут здесь. Постараюсь дозвониться в течение получаса. Но пятнадцать монет в день! — Он свистнул. — А на залог деньги найдутся, если понадобится? — спросил он.

— Найдутся, не беспокойся. А насчет этого дела с Мэлли, который угрожает забрать у тебя мандат, забудь. Мэлли ни у кого мандата отобрать не может. По правде говоря, он и сам скоро слетит. Возвращайся в Нью-Йорк и не вспоминай про него.

Томми кивнул.

— Рад слышать, — сказал он. — Хотелось бы поблагодарить…

— Чепуха, — отмахнулся Рафферти. — Только я хочу дать тебе один совет. Действуй полегче. Не знаю, чем ты занимаешься, и, по правде говоря, не хочу знать, но не горячись. Нас не очень заботит Нью-Йорк, но в ПСТР немало довольно ответственных деятелей, которые не желают и слышать о неприятностях. Где бы то ни было.

— Не беспокойся, — заверил его Томми. — А когда в следующий раз будешь в Нью-Йорке, обязательно зайди. Мне бы хотелось сводить тебя кое-куда и показать кабаки.

Когда Рафферти в очередной раз приехал в Нью-Йорк, Томми познакомил его с Джил Харт.

С тех пор Томми все чаще и чаще встречался с Рафферти. Рафферти ему нравился, он восхищался им, но до конца так и не раскусил. Не мог понять, что в нем есть особенное. В общем, это была довольно странная дружба, основанная не на общности интересов и не на сходстве характеров. Ее цементировали лишь услуги, которые они поочередно оказывали друг другу, и тем не менее, дружба эта обладала определенными, присущими только ей, свойствами.

Рафферти казался Томми человеком необычным. С самого начала не приходилось сомневаться, что это не гангстер и не рэкетир. Рассуждал он и действовал как человек, который всем сердцем верит в то, что делает. В его разговор то и дело вплетались фразы, вроде «благо рабочих», «доходы», «коррупция среди административного персонала», «обсуждение условий».

Томми знал, что Рафферти много раз предоставлялась возможность продать своих и извлечь из этого немалую выгоду, однако ни разу он на это не пошел. По отношению к работе он, казалось, был неподкупен.

С другой стороны, Томми был уверен, у Рафферти нет никаких иллюзий в том, что он, Фаричетти, прикрываясь своей должностью в комитете, занимается рэкетом, вымогая деньги и у членов союза, и у мелких предпринимателей, доходы которых зависят от находящихся у него под контролем рабочих.

А потом ему стало известно, что знакомство Рафферти с преступным миром не ограничивается только им, Томми. В добром десятке городов у него были связи с бывшими преступниками, нечестными политиканами, аферистами и прочим сбродом. Много прошло времени, прежде чем Фаричетти подобрал ключ к явным противоречиям в жизненных принципах Рафферти. Но наконец он начал соображать.

Рафферти действительно был предан делу профсоюзов, но при этом считал, что конечная цель оправдывает все средства. Для того чтобы делать то, что ему хотелось, чтобы стать тем, кем ему хотелось стать, он должен был обрести власть, и ради завоевания этой власти ни перед чем не отступал.

Осуществляя поставленную перед собой цель, Рафферти испытывал постоянную нужду в людях, подобных Фаричетти, и Фаричетти это вскоре понял. Он оказал Рафферти немало услуг. Десятки раз он фальсифицировал выборы, заполняя избирательные урны фальшивыми бюллетенями, угрозой и силой заставлял людей голосовать за Рафферти. Снабдил Рафферти подслушивающей аппаратурой, когда тому вздумалось узнать, что происходит в его собственном да и в других комитетах. Поставлял людей, которые умели действовать силой: взрывников, поджигателей и телохранителей.

Разумеется, услуга оказывалась за услугу. Когда Томми приходилось туго, Рафферти, в свою очередь, поддерживал его. И при этом всегда держал слово, неизменно выполняя свои обещания.

Пару раз Томми всерьез призадумывался, не бросить ли ему свою преступную деятельность и сделать карьеру профсоюзного деятеля. Он знал, что те, кто стоят во главе союза, зарабатывают неплохие деньги. Причем законно. При прочих равных условиях Фаричетти вовсе не возражал зарабатывать деньги законным путем. Зарабатывать, ничем не рискуя и не боясь очутиться на скамье подсудимых.

Он помнил, как однажды сказал об этом Рафферти и что тот ответил.

Они вместе были в гостях и вернулись к себе в номер, где жили вдвоем, уже ночью. Томми был слегка пьян, что с ним случалось крайне редко. Рафферти решил перед сном еще раз выпить, и тут-то Томми и заговорил с ним.

— Знаешь, Джек, — сказал он, — меня все время мучает один вопрос. Что бы ты сказал, если бы я решился баллотироваться в региональный комитет, ну, скажем, не в качестве председателя, а в качестве секретаря или чего-нибудь вроде этого?

Рафферти поставил свой стакан на стол и уставился на него во все глаза.

— Я бы сказал, что ты спятил, Томми, — ответил он.

— Почему? — нахмурился Фаричетти. — Почему бы мне этого не сделать? Я работаю в союзе уже…

— Послушай, — сказал Рафферти, — приди в себя. За тобой целый список уголовных дел. Всю свою жизнь ты занимался рэкетом. Неужто ты действительно полагаешь…

— У многих из тех, кто сидит в комитетах, уголовное прошлое, — возразил Томми.

— Знаю, — отмахнулся Рафферти. — Но не в солидных комитетах. И еще одно. За ребятами с уголовным прошлым, которые занимают действительно высокие посты, числятся совсем не такие дела, как за тобой. Они влипли в драках, в пикетах или на других профсоюзных делах. Вот в чем разница.

— Ты хочешь сказать, что у меня нет никаких шансов, что меня не поддержат…

— Хочешь знать правду? — спросил Рафферти. — Пожалуйста, скажу. Не тебе вершить дела в профсоюзном движении. Я тебя люблю и могу сказать по секрету, что люди, которые сидят наверху и занимают посты повыше меня, слышали про тебя и считают, что ты нам вполне подходишь. Но чтобы заправлять региональным комитетом, об этом и речи быть не может. В ту минуту, когда ты поднимешь голову, найдется, по меньшей мере, с полсотни людей, готовых тебя свалить. Пока ты сидишь на своем месте и вершишь свои дела, как вершил до сих пор, все в порядке, и в нужных местах у тебя есть друзья, сам знаешь. Но если ты сотворишь что-нибудь такое, что придется твоим друзьям не по вкусу, — не хотелось бы мне говорить этого, — тебя ждет конец.

С тех пор он знал свое место и не питал больше никаких иллюзий в отношении карьеры, во всяком случае в ПСТР. Он смирился, но если бы не та беда, что стряслась вскоре, отношения с Рафферти после их разговора у него определенно бы охладились. Тут же Рафферти представилась возможность раз и навсегда доказать свою дружбу.

Случившееся произошло по вине Томми, и он это знал. Конечно, ему не повезло, но он сам был виноват. Он пожадничал. В Куинзе у одного человека была небольшая мойка для машин, и, угрожая науськать против него рабочих, Томми регулярно вытряхивал из него пятьдесят долларов в неделю. А когда, проверив, выяснил, что предприятие это процветает, повысил требования. Он захотел сто пятьдесят долларов, но владелец запротестовал, и Томми послал к нему парочку подходящих молодцов, которые устроили там настоящий погром. Тогда этот человек пришел и предложил заплатить. Он заплатил, но мечеными деньгами.

Томми взяли прямо с поличным. Его обвинили в вымогательстве и как следует прижали. Один из тех, кого он послал громить станцию, оказался заячьей душой и раскололся. Прокурору даже не пришлось особенно стараться. Томми нанял хорошего адвоката, но тот ничем не смог ему помочь. Он получил очередной нокдаун — третью судимость в штате Нью-Йорк.

Его отправили в Синг-Синг с приговором от двух до пяти лет, и он отсидел три года. Он вышел конченым человеком. Шайка его распалась, он был в отчаянии. И вот тут Рафферти нашел ему работу коммивояжера, чтобы те, кто его освободил досрочно, заткнулись. А потом сам приехал в Нью-Йорк, и они встретились.

Рафферти выложил ему все, что он о нем думал.

— Ты сделал глупость, Томми, — сказал он. — Страшную глупость. И мы, твои друзья, были очень огорчены. Да ты и сам, наверное, жалеешь. Но сделанного не воротишь. Подумаем лучше о будущем. Вот что мы придумали. Комитетом 1670 правит один парень по имени Стив Калек. Работник он слабый, но за его спиной можно держаться. Ты влезешь в этот комитет — будешь там штатным сотрудником — и постепенно приберешь его к рукам. Калек будет знать, что ты от нас. Я хочу, чтобы ты всех там объединил и как следует сцементировал. Но только никаких глупостей. А через год-другой, если все будет в порядке, сделаем тебя секретарем. — Он помолчал, а потом спросил:

— А как у тебя с деньгами?

— Никак, — ответил Томми. — Если бы не мой адвокат, то у меня конфисковали бы и дом, и…

— Знаю, — перебил Рафферти. — Вот возьми, пока не устроишься. — Он вытащил пачку денег, отсчитал несколько купюр и сунул их Томми. — Здесь пять тысяч, — сказал он. — Если понадобится еще, свистни.

Томми принялся было что-то говорить, благодарить, уверять, что обязательно вернет деньги, как только у него поправятся дела, но Рафферти опять перебил его.

— Это не взаймы, — сказал он. — Это в знак признательности. И забудь о них.

Таковы были их отношения и по сей день. Рафферти помогал ему, поддерживал его, а он, в свою очередь, оказывал ему разные услуги. Он всегда чувствовал себя как бы в долгу, ему постоянно хотелось чем-нибудь отплатить Рафферти, и вот наконец такая возможность представилась.

Случилось это около семи месяцев назад. В ту же минуту, когда Рафферти поздно вечером позвонил ему домой из Лос-Анджелеса, он сразу понял, что произошло что-то важное.

— Завтра я прилетаю в Нью-Йорк, — сказал Рафферти. — Нам нужно повидаться, Томми.

— Хорошо, — согласился Фаричетти. — Где мы встретимся? У меня в комитете?

— Нет, Томми, не в комитете. Давай в «Коммодоре».

— В какое время, Джек?

— Я не собираюсь там останавливаться, — пояснил Рафферти. — Встретимся в баре. Повидаюсь с тобой и сразу же лечу обратно.

— Хорошо, Джек. А что-нибудь…

— В пять тридцать в баре «Коммодора», — сказал Рафферти и положил трубку.

И тогда он убедился, что это действительно нечто очень важное.

Томми уже сидел в баре и ждал, когда вошел Рафферти.

— Пойдем погуляем, — сказал Рафферти. — Нам нужно поговорить.

Они вышли и пошли вверх по Мэдисон-авеню.

— Дело вот в чем, — начал Рафферти. — Ты, наверное, слыхал, что у старика неприятности. С налогом, В последний раз кое-что не сработало, и, по слухам, вот-вот начнется правительственное расследование. Может, как раз начнут с ПСТР.

— Вот как?

— Да. Но я не об этом хочу с тобой говорить. Ты знаешь Клода Мэркса?

— Только с виду, — ответил Томми.

Он знал Мэркса. Это был сотрудник самого большого комитета ПСТР в Нью-Йорке, активный член профсоюза с незапятнанной репутацией, но его подозревали в том, что в последние годы он спознался с коммунистами.

— Он доставляет нам много хлопот, — объяснил Рафферти. — И уже давно выступает против нас. Он всегда был смутьяном. А последнее время мы прямо измучились с ним. Заигрывает с людьми, которые нам не по душе, и старается спихнуть Фарроу с председательского кресла еще с тех пор, когда старик в него уселся. Много болтает, причем не думает, с кем болтает. Ищет популярности, и если начнется широкое расследование, держу пари, будет играть на руку правительству. Нужно заткнуть ему рот, пока он чего-нибудь не натворил.

Фаричетти остановился и повернулся к Рафферти.

— Заткнуть ему рот?

— Ну да. Мэркс опасен. Пока он умел только надоедать, а теперь становится опасным.

— Это мнение мистера Фарроу? — спросил Томми.

Рафферти секунду холодно смотрел на него.

— Это мое мнение, — наконец сказал он. — Не знаю, что думает старик, да это и не имеет значения. Я говорю тебе, что я думаю.

— Ты хочешь сказать, Джек, — начал Томми, тщательно подбирая слова, — что с ним нужно что-то сделать? Что нельзя быть уверенным…

— Я что, должен разжевать и вложить тебе в рот, Томми?

Несколько секунд оба молчали.

— Дело это крайне деликатное, — наконец сказал Рафферти. — Мэркс — человек непростой. По крайней мере, прессе и общественности он известен. Поэтому тебе придется самому заняться им. Больше никому я бы не стал доверять.

Фаричетти смотрел на него во все глаза.

— Ты просишь лично меня взяться за пистолет…

— Не будь дураком, Томми, — раздраженно перебил его Рафферти. — При чем тут пистолет? Я имею в виду, что ты лично должен все организовать и нести за это полную ответственность.

— Понятно, — сказал Томми.

Опять наступило молчание.

— Ты ведь знаешь, Джек, у меня уже три судимости, — сказал Фаричетти. — Если я еще раз засыплюсь, мне не сдобровать. А чертовски не хочется, чтобы произошло нечто подобное…

— Ты не ребенок, — перебил его Рафферти, — и знаешь, как делать дела.

— Разумеется, — кивнул Томми. — Разумеется, я знаю, как делать дела. И еще один вопрос, Джек. Давай говорить откровенно. Ты хочешь, чтобы этого парня прикончили…

— С ума сошел! — возмутился Рафферти. — Господи боже, конечно, нет! Я никогда ничего подобного не говорил. Я просто сказал тебе, что он проклятый смутьян и надоел мне до смерти. Он уже начал болтать, где надо и где не надо, а будет болтать еще больше, если ему не заткнуть пасть. Кстати, имей в виду, он ничего не боится. Его уже пытались пугать, не вышло. И подкупить его нельзя. Тоже пытались.

— Значит, он не из пугливых и денег не берет, и все-таки ты хочешь заткнуть ему рот. Верно?

— Верно, Томми.

— Ладно, Джек, — медленно кивнул Фаричетти. — Если ты этого хочешь, я устрою…

— Меня не интересуют подробности, Томми. И хватит об этом говорить. Я знаю, что могу на тебя рассчитывать, приятель.

— Можешь на меня рассчитывать.

И Рафферти уехал.

Фаричетти это дело было не по душе; таких занятий он уже давно старался избегать. Но услуга за услугу, и он решился. Он действовал с особой осторожностью и умением. Он дал задание своему двоюродному брату, человеку, которому, он знал, можно доверять.

— Не хочу знать, кто это сделает, — принялся он объяснять. — Но сделать нужно как следует. Деньги вы получите немалые, поэтому не скупись, заплати побольше тому, кто плеснет кислоту. Мэркса требуется припугнуть, но не приканчивать. Ни в коем случае. И еще одно. Я уже сказал, что не хочу знать, кто это сделает. Но я должен быть уверен, что этот человек не трус и не заячья душа. Чтобы не получилось по пословице: не рой другому яму, сам в нее попадешь.

Брат уверил его, что сумеет выполнить задание. И выполнил. Все прошло, как было задумано, за исключением одного немаловажного обстоятельства. У Клода Мэркса оказалось больное сердце, о чем ни он сам, ни окружающие не подозревали, и через две минуты после того, как ему плеснули в лицо кислотой, он упал на тротуар мертвым. Может, кислота напугала бы его на всю жизнь, но он не сумел прожить столько, чтобы в этом можно было убедиться.

Газеты подняли шум, крыли почем зря департамент полиции. У полиции то и дело возникали новые идеи, однако они ни к чему не привели. Случилось все очень просто. Человек вышел из кино после позднего сеанса и шел к своей машине. Кто-то загородил ему дорогу, выплеснул в лицо целую фляжку кислоты, повернулся и ушел. Свидетелей не оказалось, поблизости никого ее было.

Допросили сотни людей, Томми Фаричетти тоже попал в число допрошенных. Его подозревали, но вместе с тем подозревали и сотни других. У Клода Мэркса было немало врагов.

А потом все улеглось, газеты забыли о происшествии, как забыли и все остальные, кроме, конечно, вдовы погибшего да Томми Фаричетти.

А когда и Томми начал забывать, вдруг, ни с того ни с сего, об этом опять заговорили. Месяц назад нью-йоркская полиция арестовала двоюродного брата Фаричетти и предъявила ему обвинение в преднамеренном убийстве. Этот арест и сам по себе ничего хорошего не сулил, а тут еще оказалось, что арестован и его двадцатичетырехлетний сообщник, который занимался сбором денег на поддержание игорного дома в нижней части Ист-сайда. Его пока не обвинили в том, что кислоту плеснул он, но газеты на это ясно намекали. Полиция предъявила ему множество других претензий, но из различных заявлений прокурора можно было сделать далеко идущий вывод о том, что его считают виновным. Быстро установили, что он связан с братом Фаричетти. И наконец арестовали самого Фаричетти.

Его продержали сорок восемь часов как подозреваемого, а затем предъявили обвинение. Потом его выпустили под залог, но он понимал, что влип основательно. Прокурор уже объявил, что передает в суд дело двадцатичетырехлетнего вымогателя как прямого и косвенного соучастника, но, когда репортеры попытались выяснить, сознался тот или нет, говорить отказался. Заключенный тоже молчал; у него не было денег, чтобы внести залог, поэтому никто не знал, что он способен сказать.

Рафферти же сказал Томми только одно:

— Не беспокойся! — и все. Только: — Не беспокойся!

А он беспокоился и даже очень.


И вот теперь, сидя в мотеле и глядя на изображение Джека Рафферти на телевизионном экране, он ничуть не сомневался в своем друге и благодетеле, но тем не менее очень беспокоился.

Было уже больше шести, и Фрэнсиз Макнамара, приехавший около часа назад, все это время, пока Томми смотрел телевизор, взволнованно ходил по комнате.

— Скоро конец, — заметил Макнамара. — Еще несколько минут, Томми, и все будет кончено.

Томми только хмыкнул.

— Скоро-то скоро, — отозвался он, — но этот подлец Эймс опять начал расспрашивать его обо мне. Какого черта он привязался? Меня ведь уже допрашивали.

— Но ты же сослался на пятую поправку и отказался говорить. А Рафферти говорит, вот его и спрашивают.

— Говорит, — подтвердил Томми, — но, слава богу, не все. И все-таки мне бы хотелось с ним повидаться. Не понимаю, почему он отказался. Не понимаю…

Сенатор Феллоуз еще раз взглянул на часы, встал, перебив Эймса, который как раз собирался задать очередной вопрос, и громко стукнул по столу своим молотком.

— Боюсь, нам сегодня не удастся дослушать свидетеля, — сказал он. — Сделаем перерыв в заседаниях на субботу и воскресенье, а в понедельник прошу свидетеля снова быть здесь. — Он помолчал, а потом добавил: — Поскольку наше сегодняшнее заседание закончилось поздно, в понедельник слушание дела начнется в два часа дня.

Загрузка...