Натан почувствовал острую боль в руке и в тот же момент услышал еще один выстрел. Молодая кобыла Эвелин испуганно вскинулась на дыбы и помчалась вперед.
Эвелин закричала, но сумела удержаться в седле. Натан быстро поскакал за ней. Он видел, как она отчаянно пытается обуздать лошадь, но потревоженное животное неукротимо неслось к лесу.
Если пугливая кобыла налетит на дерево, Эвелин зацепится за ветку или ствол и выпадет из седла. Натан сильно пришпорил Седрика. По счастью, в свое время он не поскупился и купил самого лучшего скакуна. Тот легко нагнал лошадь Эвелин.
Поравнявшись с ней, Натан натянул поводья, схватил кобылу под уздцы и спрыгнул с седла. Он что есть мочи тянул назад уздечку, упираясь ногами в землю, и, в конце концов, заставил лошадь остановиться. Она заржала, оскалилась и пару раз взбрыкнула, но Натан держал ее крепко — а главное, Эвелин делала то же самое.
Через несколько мгновений кобыла успокоилась, теперь она лишь нетерпеливо дергала головой, пытаясь вырвать уздечку из рук Натана.
Он разжал пальцы, перехватил поводья, которые Эвелин держала мертвой хваткой, и ослабил их, позволив кобыле немного перевести дух.
— Ты цела? — быстро спросил он, тронув ногу жены. — Нигде не болит?
— Натан, у тебя кровь! — вскрикнула она.
Он глянул вниз и увидел, что из руки действительно течет кровь. Боли он почти не чувствовал и думал, что пуля его только оцарапала.
— Я в полном порядке, — заверил он жену. — А теперь слушай. — Он взял ее за руки. — Скачи к дому. Скажи Бентону, чтобы немедленно прислал к развалинам людей.
— Что? — испуганно воскликнула Эвелин. — Нет! Нет, нет, Натан, ты должен поехать со мной…
— Тот, кто это сделал, сейчас удирает, — сказал он, схватив поводья Седрика. — Его еще можно догнать. Поезжай домой, Эвелин! Гони, что есть духу! — Он запрыгнул в седло. — Давай! — Он вонзил шпоры в бока своего коня.
Негодяй, который в него стрелял, имел преимущество в несколько минут, но Натан знал лесную оленью тропу, которая поможет сократить время. Он направил Седрика в лес, а сам пригнулся к его шее и слегка приподнял руку, защищаясь от низко висящих веток.
Конь бесстрашно перепрыгивал через кусты и мелкие ручейки, лавировал между деревьями. Наконец, выехав на прибрежную тропу, Натан увидел стрелка, скакавшего впереди. Замедлив скорость, мужчина обернулся в седле, нацелил мушкет на Натана и выстрелил. Промах!
Натан сильно ударил своего коня пятками по бокам и понесся по тропинке. Как они ожидал, лошадь негодяя оказалась не так быстра, как Седрик, и Натан догнал своего врага. Тропа была узкой, и менее крупная лошадь остановилась, чтобы не свалиться с крутого берега в реку. Воспользовавшись моментом, Натан набросился на вооруженного всадника, схватил его за ногу и стащил с седла.
Оба мужчины упали на землю позади лошадей, чуть не скатившись с насыпи вниз. Незнакомец ударил первым, попав Натану в челюсть. Но он недооценил ярость Натана — тот схватил его за лацканы сюртука и стукнул головой о землю. Мужчина вскрикнул.
— Кто ты такой? — прорычал Натан и, не получив ответа, опять приложил злодея головой о землю.
Тот по-прежнему молчал. Крепко зажмурившись и стиснув зубы, он попытался сбросить с себя Натана, но тот сел на него верхом, крепко удерживая ногами и руками.
— Клянусь Богом, если ты не скажешь мне, кто ты, тебе придется проститься с жизнью!
Мужчина попытался дотянуться до своего пояса. Натан двинул его в челюсть. Противник обмяк, голова его свесилась набок.
— Хотел застрелить меня? — зло прошипел Натан, развязывая шейный платок. — Тебе еще повезло, что я не содрал с тебя шкуру. — Он встал, пинком повернул мужчину на живот, потом присел, уперся коленом в его спину и связал ему руки шейным платком. — Но я позабочусь о том, чтобы тебя вздернули на виселице.
Кое-как ему удалось приподнять незнакомца и усадить, прислонив спиной к дереву. В этот момент подоспела помощь в лице троих его людей. Быстро спешившись, мужчины сразу заметили кровь на руке Натана. Рана начала нестерпимо болеть, но Натан старался не обращать на нее внимания. Слуги встали у него за спиной, сердито разглядывая злодея. Это был низкорослый мужчина, по меньшей мере, на десять лет старше Натана. Судя по морщинам вокруг рта и на переносице, жизнь у него была нелегкой.
— Кто ты? — повторил свой вопрос Натан. Мужчина нагнул голову.
— Ну что ж, ладно. Возьмите его, парни, и бросьте в воду, — небрежно велел Натан, осматривая синяки на костяшках своих пальцев.
Его люди тут же бросились исполнять приказание. Злодей вскинул голову и посмотрел на Натана выпученными от страха глазами.
— Не надо, милорд! — испуганно вскричал он, когда его поставили на ноги.
— Хорошо. — Натан поднял голову. — Тогда назови мне свое имя, черт возьми!
Мужчина нервно покосился на державших его мужчин.
— Джон.
— Это мне ни о чем не говорит. Джон, а дальше? Джон плотно сжал губы и покачал головой. Натан шагнул ближе.
— Что ты против меня имеешь?
— Ничего, милорд. Но этот человек предложил мне пятьдесят фунтов…
— Какой человек? — резко спросил Натан. Джон стиснул зубы.
Натан вздохнул.
— В реку его! — распорядился он, пожав плечами, и стал безучастно наблюдать, как его люди тащат орущего мужчину к воде.
Они приподняли его над стремительным потоком.
— Ради Бога, не делайте этого, милорд! — крикнул Джон.
— Ты только что пытался меня застрелить, а теперь хочешь, чтобы я пощадил твою шкуру? Как бы не так!
— Пожалуйста, милорд, умоляю вас! — взывал тот. — Не убивайте меня!
Натан спустился к кромке воды и уставился в глаза мужчине.
— Ты глубоко ошибаешься, если думаешь, что я не брошу тебя в реку. Не хочешь утонуть — говори, кто тебя послал.
— Рис! — воскликнул мужчина. — Рис Синклер — так он представился.
Натан кивнул двум своим людям. Они отошли от воды и поставили Джона на илистую земную твердь.
— Он из Истчерча? — спросил его Натан, отчаянно пытаясь сообразить, кто это может быть.
— Из Лондона, милорд.
— Вот как! Аристократ?
Похоже, этот вопрос смутил Джона, но он покачал головой.
— Ты что, больше ничего не собираешься мне рассказывать? Тогда иди к черту, парень! — Натан отвернулся.
— Я больше ничего не знаю, милорд, клянусь! Я был в Лондоне, искал какую-нибудь работу, а он дал мне пятьдесят фунтов!
Натан медленно обернулся и пристально посмотрел на Джона, пытаясь определить, лжет он или нет. Если его действительно наняли в Лондоне, значит, смерти Натана желала какая-то важная особа.
— И что именно велел тебе сделать этот самый Синклер за пятьдесят фунтов? Убить меня?
Джон побледнел и энергично потряс головой:
— Этого я сказать не могу.
— Очень глупо с твоей стороны.
Натан кивнул помощникам, и они опять подняли Джона над бурной рекой. Тот запрокинул голову и уставился в небо — он явно смирился со своей участью и теперь готовился к смерти.
Натан выждал несколько мгновений, потом вздохнул и жестом показал, чтобы его врага опять поставили на землю. Колени пленника подкосились, и он ничком повалился на траву.
— Отвезите его в конюшню, пусть посидит там до приезда шерифа, — распорядился Натан. — Не выпускайте его из виду.
— Конечно, милорд, — отозвался самый высокий из троих. — А вы обязательно покажите руку врачу.
Опустив глаза, Натан увидел, что рукав его сюртука намок от крови. Видимо, рана была нешуточной. Он кивнул и дал им знак ехать. Его люди затащили Джона на насыпь и положили на лошадь. Один мужчина запрыгнул в седло позади него. Другой поднял с земли довольно старый мушкет, из которого стрелял злоумышленник, и они уехали.
Натан поскакал следом за ними вместе с третьим, самым молодым слугой. Возле дома уже собирался народ: по деревне прокатился слух о покушении на графа. Конюх отправился в деревню за врачом и шерифом.
Натан сказал людям, что с ним все в порядке, и отдал Седрика мальчику-конюшему, который в ужасе округлил глаза, увидев его окровавленный сюртук.
— Вы поймали негодяя, милорд? — спросил один из сельчан.
— Конечно! — ответил Натан. — Он сейчас в конюшне. Его будут держать там до приезда шерифа.
— Шериф уже выехал! — выкрикнул другой мужчина.
Натан кивнул и направился к дому. Когда он поднялся на крыльцо, парадная дверь распахнулась, но Натан отмахнулся от Бентона:
— Выглядит довольно пугающе, но на самом деле рана неглубокая.
— Врача нет в деревне, милорд. Он куда-то уехал, — сообщил дворецкий, слегка нахмурившись при виде его руки.
— Натан! — Эвелин сбежала с лестницы и бросилась ему на шею, но быстро отпрянула и взглянула на его руку. — О Боже!
— Чепуха, — заверил ее Натан. — Все не так страшно, как кажется.
Она сдвинула брови и переглянулась с Бентоном.
— Ты нашел его? Кто это? — спросила она, увлекая его в коридор. — Ты его знаешь? Почему он хотел тебя убить?
— Я никогда его раньше не видел, — пожал плечами Натан.
— Послушай, ты истекаешь кровью. Нам надо промыть рану, не дожидаясь врача. Бентон, принесите горячую воду и бинты! — бросила она через плечо, продолжая тянуть Натана за собой. — И… что же еще? — Она посмотрела на руку мужа. — О Господи, мне никогда не приходилось обрабатывать огнестрельные раны!
— Можно плеснуть на рану немного виски, — усмехнулся Натан.
Она потащила его в гостиную возле служебной лестницы, усадила в кресло и помогла снять сюртук. Рукав рубашки весь пропитался кровью. Эвелин нашла нож для бумаги и разрезала манжету, потом двумя руками распорола рукав до самого плеча.
— Молодец, — похвалил ее Натан, поморщившись. Он впервые получил пулевое ранение и теперь с удивлением обнаружил, как это чертовски больно. — Ты ведешь себя как заправская медсестра.
— Молчи, — сказала она, хмуро разглядывая его руку. — Похоже, пуля засела внутри.
— Да нет же, Эви, — фыркнул Натан, — она лишь поцарапала мне руку.
Эвелин покачала головой:
— Здесь отверстие.
Натан опустил глаза, увидел темно-красную кровь, сочившуюся из дырки в руке, и вдруг комната поплыла у него перед глазами.
— Проклятие! — пробормотал он, откинув голову на спинку кресла и закрывая глаза.
— Ну-ну, успокойся.
Эвелин ласково погладила его по лбу — так же она гладила Роберта, когда тот болел. Натан не возражал. Вид крови, вытекающей из его тела, лишил его последних сил.
Он слышал, как открылась дверь, и вошел Бентон — Натан узнал его по шагам.
— Тебе придется мне помочь, Бентон, — сказала Эвелин. — По-моему, пуля засела в руке.
Она потрогала руку сзади, но прикосновение ее пальца обжигало как огонь. Натан дернулся от невыносимой боли.
— Мне тоже так кажется, — согласился как всегда невозмутимый дворецкий. — Я взял на себя смелость кое-что принести. Говорите, что делать, мэм.
Натан открыл один глаз и увидел серебряный поднос, на котором лежали нож и маленькие щипчики — наверное, ими пользовались на кухне.
— Нет! — Он покачал головой, сердито взглянув на дворецкого. — Не советую, Бентон! Если ты дорожишь своей работой — нет, своей жизнью, — ты не притронешься ко мне.
— Пуля торчит из раны. Если ты подержишь руку, я постараюсь ее вытащить, — сказала Эвелин. — А еще Натан посоветовал мне плеснуть на рану виски.
— Я имел в виду легкую царапину, а не пулевое ранение! — воскликнул Натан.
— Здесь есть немного виски, — сообщил Бентон, поднимая графин с янтарной жидкостью.
— Вот и отлично. Ты сможешь его удержать, Бентон? Дворецкий зашел Натану за спину и на удивление сильно обхватил руками его грудную клетку.
— Нет… — начал Натан, но Эвелин уже захватила щипцами кончик пули и рывком извлекла ее из тела.
У Натана было такое впечатление, что она ковыряет в его руке раскаленным факелом. Он зашипел от боли, почувствовал, что к его губам прижимается горлышко графина, и открыл рот. Бентон влил туда виски, а Эвелин приложила к ране тряпку, смоченную горячей водой.
Натан оттолкнул от себя графин.
— Ну, все, Бентон, твоя песенка спета, — прохрипел он, вцепившись в подлокотники кресла: Эвелин продолжала промывать рану. — Снимай свой костюм гробовщика и отправляйся на все четыре стороны. Ты больше не дворецкий! Если хочешь, можешь остаться здесь в качестве горничной, но ты больше не будешь открывать двери моего дома!
— Слушаюсь, сэр, — отозвался Бентон и крепче перехватил его руку, чтобы Эвелин было удобно ее обрабатывать.
— Сейчас ты почувствуешь легкое жжение, — предупредила она и плеснула на рану виски.
Натан подпрыгнул в кресле.
— Ну вот, — сказала Эвелин после того, как его рука слегка занемела. — Пожалуй, можно оставить так до приезда доктора. Как считаешь, Бентон?
— Конечно. Я забинтую? — спросил он таким тоном, как будто речь шла о самых обыденных делах — например, о составлении цветочного букета.
— Пожалуйста.
Она откинулась назад и посмотрела на Натана, опустив руки в тазик, принесенный дворецким.
— Доктор Белл осмотрит рану сразу, как только приедет. А что мы будем делать, пока его нет? — спросила она.
— Повесим Бентона, — сердито ответил Натан. Эвелин терпеливо вздохнула.
— Кто этот человек, который в тебя стрелял? Зачем он это сделал? Кому понадобилось тебя убивать?
— Мой отец считает, что таких людей много, — буркнул Натан. — Негодяй назвал мне имя своего, нанимателя, и только. Это лондонец, Рис Синклер. Тебе знакомо это имя?
Между тем Бентон начал перевязывать рану.
— Рис Синклер, — повторила она и покачала головой: — Никогда о таком не слышала. А ты?
— Я тоже. Но я собираюсь поехать в Лондон и найти его.
— Я поеду с тобой…
— Нет, — он выпрямился в кресле и взял ее за подбородок, — ты останешься здесь, Эвелин. Скандал еще не утих.
Как он мог об этом забыть? Поглощенный мечтами о возрождении прежних семейных отношений, он перестал замечать все остальное. Однако одного упоминания о Лондоне было достаточно, чтобы перед ними снова выросла гора проблем. Честно говоря, Натана даже слегка замутило. Возможно, Эвелин права и им никогда не удастся уйти от реальности.
— Не знаю, что у меня получится, — он попытался улыбнуться, — но мне будет спокойнее, если ты подождешь меня здесь, под надежным присмотром Бентона. Меня не будет всего несколько дней. Самое большее — неделю.
— Нет, Натан, — возразила Эвелин, — в Истчерче неспокойно, с тех пор как я сюда вернулась, мы пережили уже несколько покушений: на дороге на нас напали разбойники, потом сгорела оранжерея, теперь кто-то попытался тебя застрелить…
— Странное совпадение! — отрезал Натан. — Этот выстрел — всего лишь трусливая попытка свести со мной счеты. Не волнуйся, Эвелин, в аббатстве ты будешь в безопасности.
— Я не хочу здесь оставаться! — заспорила она.
— Послушай, Эвелин, — спокойно сказал Натан, когда Бентон закончил бинтовать его руку, — ты должна остаться. Если хочешь, я пошлю за твоей сестрой. Она составит тебе компанию, пока меня не будет.
В ее светло-карих глазах сквозила беспомощность.
— А… как же твоя рука?
— В Лондоне есть врачи. — Он нагнулся и поцеловал ее. — Не будем терять время, Эвелин. — Он встал и подал руку жене, чтобы ей было легче подняться с колен. — Пойдем, поможешь мне собрать вещи.
Обняв ее здоровой рукой, он увлек ее за собой, изо всех сил стараясь не думать о том, какие открытия ждут его в Лондоне.