На следующий день после возвращения в поместье Натан гулял по берегу реки и проклинал себя за то, что устроил Эвелин допрос с пристрастием. Не надо было заводить речь о Данхилле. Однако какой мужчина будет молча терзаться сомнениями? Он хотел убедиться, что их отношения перед его отъездом в Лондон были искренними.
Ну, вот и убедился.
Ее откровенное признание на удивление больно задело Натана. Конечно, здесь была и его вина: она уехала на целых три года, а он с радостью отпустил ее из дома. Она права: в ее отсутствие он позволял себе некоторые вольности.
Тем не менее, ему было трудно смириться с ее словами. Они оставили горький привкус у него во рту.
Натан направился к коттеджу — это было единственное место, где не наблюдалось никаких следов ее присутствия, где он мог хоть немного расслабиться, обуздав разыгравшееся воображение. Войдя в домик, он сразу прошагал к концу стола, взял в руки свой рабочий журнал, раскрыл его и прочел последние записи — раз, другой, третий, — пока их смысл не дошел до его сознания.
Ему хотелось на время забыть о жене. По счастью, работа была проверенным средством. Он плохо спил ночью, в голове крутились разные мысли. Разумеется, прежде всего, его волновала безопасность Эвелин, однако он полагал, что под крышей его дома ей ничего не грозит, и принял меры к тому, чтобы защитить ее вне дома: поручил двум лакеям повсюду сопровождать свою госпожу.
Но, лежа без сна в своей постели, он представлял Эвелин в объятиях Данхилла. Он никак не мог избавиться от этих навязчивых образов и всерьез опасался, что это помешает ему наладить отношения с женой. Он старался не думать об их последнем разговоре, но это было выше его сил.
Тщательно записав свои наблюдения и сделав рисунки — их он собирался отправить другу в Сент-Эндрюсский университет, в Шотландию, — Натан вернулся в главный дом. Небо нахмурилось, опять собирался дождь.
Он сидел в своем кабинете, когда в холле раздался какой-то шум — громкий женский голос и топот ног — казалось, марширует целая армия. Натан хотел пойти посмотреть, что происходит, но тут услышал резкий стук в дверь. В следующее мгновение дверь распахнулась и в кабинет влетела Эвелин. За ней шествовали два лакея.
— Дорогая, в чем дело? — поинтересовался Натан.
— Милорд, — заявила она, сердито скрестив руки на груди, — скажите, пожалуйста, этим двоим, что приглядывать за мной — не значит наступать мне на пятки! Из-за них я не смогла выбрать товар в магазинах!
— Неужели?
— Да! — воскликнула Эвелин. Лакеи переглянулись. — Они поехали вместе со мной в деревню, что, на мой взгляд, было совершенно не обязательно, ведь со мной были кучер и возница. Но я не возражала, учитывая ваши пожелания. Однако они заходили следом за мной во все магазины! Я просила их подождать у дверей, но они не стали меня слушать!
Натан взглянул на лакеев. Эвелин тоже — с торжествующим видом; она ожидала, что муж устроит им хорошую взбучку.
— Спасибо, ребята, — сказал Натан, — вы замечательно справились с заданием, несмотря на довольно трудные обстоятельства.
Эвелин ахнула и резко обернулась к мужу:
— Натан! Они пришли со мной в магазин дамской одежды, где я выбирала белье!
Лакеи уставились в пол, потупив глаза.
— В отличие от леди Линдсей я благодарен вам за верную службу, — обратился к ним Натан. — Вы освобождаетесь от ваших дневных обязанностей.
— Спасибо, милорд.
Оба кивнули госпоже, и вышли из кабинета, но Эвелин не смотрела на них — ее сердитый взгляд был устремлен на Натана, светло-карие глаза сверкали от гнева.
— Когда ты сказал, что приставишь ко мне охрану, я не думала, что буду ходить с сопровождением в каждую лавочку Истчерча!
— Вообще-то я хотел, чтобы ты сидела дома, но ты отказалась, поэтому охрана будет ходить за тобой повсюду, — заявил Натан, вновь повернувшись к своему письменному столу. — Слуги будут оберегать тебя везде. Ты нигде не должна оставаться одна, Эвелин, кроме собственных покоев. Там за тобой присмотрит Кэтлин.
— Нет! Послушай, Натан, слова одного человека еще не доказывают, что эта пуля предназначалась именно мне!
— Будет так, как я сказал, — твердо заявил он. — И не спорь со мной — это бесполезно.
— И сколько это будет продолжаться? — вскричала Эвелин.
— Столько, сколько нужно, — ответил он и вдруг представил, как она обнимается с Данхиллом. — Если у тебя все, то можешь идти. Мне надо работать.
Он отвернулся к столу, взял какое-то письмо и уперся в листок невидящим взглядом.
Но Эвелин не двигалась. Черт возьми, почему она не уходит? Натан ждал, пока она что-нибудь скажет или выйдет из комнаты, но она стояла молча. Он покосился на жену и нахмурился, увидев ее сниженное лицо.
— У меня много работы, — повторил он. Внезапно она приложила ладони к щекам.
— Не понимаю, что происходит, — проговорила она, уронив руки. — Ты вернулся из Лондона совершенно другим человеком — не обедаешь со мной, не заходишь в мои покои… С тех пор как ты приехал, я тебя почти не видела.
— Прошу прощения, если я отдалился от тебя, — осторожно сказал Натан, — но мне надо многое обдумать.
Он опять отвернулся к столу, но услышал шуршание юбок и понял, что Эвелин подошла к нему сзади. Когда она положила руку ему на спину, он вздрогнул от неожиданности.
— Натан, я думала, что наши отношения почти наладились, причем это произошло на удивление быстро, — мягко произнесла она, — но теперь, похоже, ты собираешься все испортить из-за разговора с Данхиллом.
Натан раздраженно поморщился, услышав имя ее любовника. Грудь его словно стянуло стальным обручем.
— Пожалуйста, больше не произноси это имя.
— Ты не хочешь со мной разговаривать?
— Эвелин… когда я согласился отпустить тебя в Лондон, я не был совсем наивным и понимал, чем рискую. Я знаю, что такое королевский двор, и какие нравы там царят. Но… — он посмотрел на жену, — наверное, все это слишком тяжело для меня. Мне нужно время, чтобы успокоиться и кое-что обдумать.
— Что именно? — поинтересовалась она.
Натан не знал, как объяснить то, что и сам понимал с трудом. Он взял жену за руку.
— Когда мы с тобой поженились, я не мог даже предположить, что наши судьбы сложатся именно так, — мягко произнес он. — Но случилось то, что случилось. Я пытаюсь смириться с тем, что произошло в Лондоне, но невольно чувствую себя уязвленным. Я думал, что мы сумеем восстановить наши отношения, но сейчас… сейчас мне надо подумать.
Надо же, как быстро все изменилось: всего две недели назад он вообще ни о чем не хотел думать, а теперь испытывал отчаянную потребность в размышлениях.
— Но… я ни разу с ним не спала, — пробормотала Эвелин, чувствуя, как пылают ее щеки.
— Умоляю тебя, замолчи! Я больше не желаю слушать об этом.
— Ты обвиняешь меня в неверности, Натан, но чем ты-то лучше меня?
Он не знал, что на это ответить. Взглянув на ее руку, он провел по ней кончиком большого пальца, наслаждаясь мягкостью ее кожи.
— Да, я вел себя неосмотрительно, но не более того. Пьяные загулы позволяли ему на время расслабиться, однако он никогда не переставал любить свою жену. В глубине души он ждал ее возвращения. Даже лаская другую женщину, он представлял, что это Эвелин.
— Мне всегда нужна была только ты одна, Эви. Но, похоже, в твоем сердце меня заменил другой мужчина. — Он посмотрел ей в глаза. — Я понял это по твоему лицу, когда увидел тебя в Карлтон-Хаусе.
Ее ресницы затрепетали, и она виновато опустила голову.
— Мы оба неправильно себя вели, — хрипло проговорила она. — Ты силой заставил меня вернуться домой, и я возненавидела тебя за это. Зато теперь я поняла, как много ты для меня значишь. Я хочу забыть все, что было, Натан. Мне казалось, что ты тоже этого хочешь. Неужели это так трудно?
— Я пытаюсь, — честно ответил он. Она подняла глаза, в них блестели слезы.
— Ну и как? Получается?
Слова не требовались: все было написано на его лице. Эвелин немного постояла, преисполненная робкой надеждой, потом молча убрала руку из его руки и, ни слова не говоря, направилась к двери. Плечи ее поникли, словно на них лежал какой-то невидимый груз. Не оборачиваясь, она вышла из кабинета.
Натан смотрел ей вслед с таким чувством, как будто она уносит с собой его сердце. Когда ее шаги смолкли в коридоре, он опять повернулся к столу, совершенно забыв про работу.
Он пытается забыть. Пытается простить. Но образ Данхилла не дает ему покоя!
Всадник, скрытый лесными деревьями, видел, как графиня вышла из кареты и направилась к дому. За ней следовали два долговязых лакея. Значит, Линдсей все понял. Надо было стрелять несколько дней назад — после того как люди графа безуспешно прочесали лес. Когда графиня приходила на могилу сына. Это было бы очень просто. И очень удачно: Линдсей нашел бы ее труп, распростертый на могильном холмике, — Боже, какой удар! Возможно, ему удалось бы даже обставить все как самоубийство.
Он обдумывал детали, когда появился мальчик. Пришлось все отложить. Он хотел убить леди Линдсей, но пожалел мальчика.
А теперь, возможно, слишком поздно: Линдсей каким-то образом понял, что охотятся на его жену.
Всадник поднял голову и взглянул на чернильно-черные тучи. Ему нужен ночлег и время на размышление: его задача требует другого подхода. Он углубился в лес, собираясь вернуться в свое убежище и взвесить все варианты.