Марек Краєвський Смерть у Бреслау

А нині — час всевидючий викрив шлюб,

Що цим ім’ям був негідний зватися,

Дитя з отцем рівняючи [1] .

Софокл. Цар Едіп.

I

Дрезден, понеділок 17 липня 1950 року.
П’ята година пополудні

Липнева спека була нестерпною. Завідувач відділення психіатричної лікарні Ернст Беннерт провів долонею по великому лисому черепу. Тоді уважно, наче хіромант, глянув на мокру долоню. Пагорб Венери був липким від поту, на лінії життя виблискували його дрібні краплини. Дві мухи судомно впивалися в слід, залишений на цераті склянкою солодкого чаю. Вікно кабінету заливало сяйво безжального заходу сонця.

У кабінеті сидів ще один чоловік із лискучою чорного чуприною. Спека, здавалося, анітрохи йому не заважала. Він з насолодою підставляв під сонячні прикрашене вусами обличчя із паростками щетини. Тоді потер щоку долонею, на тильному боці якої напружився витатуйований скорпіон. Чоловік глянув на Беннерта. Його примружені від сонця очі враз стали уважними.

— Ми обидвоє знаємо, лікарю, — промовив він із виразним чужомовним акцентом, — що ви не відмовите організації, яку я представляю.

Беннерт це знав. Він поглянув у вікно й замість колись показної, а зараз обшарпаної кам’яниці на розі, побачив заледенілі сибірські простори, замерзлі ріки, снігові замети й людські кінцівки, що стирчали звідтіля. Побачив сарай, у якому кістяки в продертих мундирах змагалися за місце біля залізної пічки, де жеврів вогонь. Один із них нагадував Беннертові попереднього директора клініки, доктора Штайнбрунна, який півроку тому не дав згоди Штазі[2] на допит одного з пацієнтів.

Протер очі, підвівся й перехилився через підвіконня. Знайома картина: молода мати картає неслухняну дитину, хурчить вантажівка, що перевозить цеглу.

— Авжеж, майоре Махмадов. Я особисто впущу вас у відділення й ви допитаєте пацієнта. Ніхто вас не побачить.

— Цього мені й треба. Отже, до побачення опівночі. — Махмадов змахнув з вусів крихти тютюну. Підвівся й пригладив штани на стегнах. Коли він натиснув на клямку, почувся голосний ляскіт. Майор різко обернувся. Беннерт дурнувато всміхався. У руках тримав скручену руркою газету «Нойєсте Дойчланд». Дві мертві мухи лежали розчавлені на цераті.

Дрезден, того ж таки 17 липня 1950 року.
Північ

Завдяки своїй уяві пацієнт Герберт Анвальдт витримав у «домі тортур», як він називав дрезденську психіатричну клініку на Марієн-алеє, уже п’ять років. Завдяки уяві дійсність зазнавала дивовижних перетворень: саме їй він завдячував тим, що стусани й штурхани санітарів оберталися на лагідні пестощі, сморід фекалій ставав запахом весняного саду, крики хворих — бароковими кантатами, а обдерті стіни вкривалися фресками Джотто. Фантазія корилася йому: за роки тренувань він зумів видресирувати її до такого рівня, що, наприклад, цілковито подолав у собі те, що не дозволило б йому витримати ув’язнення, а саме — жагу до жіночого тіла. Йому не довелося, немов старозавітному мудрецеві, «притлумлювати вогонь у лоні своїм». Вогонь той давно згас.

Але уява зраджувала його, коли бачив маленьких рухливих комах, що бігали по палаті. Їхні брунатно-жовті черевця миготіли в шпаринах між дошками паркету, рухливі вусики визирали з-за умивальника. Окремі особини заповзали на ковдру: вагітна самиця, яка тягла за собою блідий кокон, породистий самець, що високо підносив своє тіло на хистких ніжках, безпорадне маля, яке ворушило навколо себе тоненькими вусиками — усе це призводило до того, що Анвальдтів мозок стрясали електричні розряди нейронів. Увесь він болісно зіщулювався, шкіру кололи рухливі вусики, а в уяві його лоскотали тисячі ніжок. Тоді він шаленів і ставав небезпечним для інших пацієнтів, особливо відтоді, як зауважив, що дехто з них ловить комах у сірникові коробки й підкидає йому до ліжка. Лише запах засобу від тарганів заспокоював пошарпані нерви. Справу полегшило б переміщення хворого до якоїсь, менш затарганеної лікарні в іншому місті, але тут виникали непередбачувані бюрократичні перешкоди й чергові директори відмовлялися від цієї думки. Доктор Беннерт обмежився переведенням Анвальдта до одномісної невеличкої палати, у якій трохи частіше проводили дезінсекцію. У періоди, що передували навалі тарганів, пацієнт Анвальдт був спокійним і займався здебільшого вивченням семітських мов.

За цим заняттям і застав його під час обходу санітар Юрґен Копп. Попри те, що директор Беннерт несподівано звільнив його від нинішнього чергування, Копп не мав наміру полишати лікарню. Він зачинив двері Анвальдтової палати й попрямував до відділення в сусідньому будинку. Гра у скат була пристрастю, яка охопила увесь обслуговуючий персонал лікарні. Копп оголосив винову масть і вийшов трефовим валетом, аби стягти її. Та не встиг він навіть зібрати «взятку», як усі почули нелюдський зойк, що розітнув темне подвір’я.

— Цікаво, хто це так горлянку дере? — замислився Фоґель.

— Це Анвальдт. У нього якраз засвітилося, — засміявся Копп. — Певне, знову таргана побачив.

Копп мав рацію, але тільки почасти. Це й справді кричав Анвальдт, проте не через таргана: підлогою його палати, кумедно посіпуючи довгими хвостиками, прогулювалися чотири великі чорні пустельні скорпіони.

Бреслау, субота 13 травня 1933 року.
Перша година ночі

Мадам ле Ґеф, угорка із псевдофранцузьким прізвищем, знала, як принадити бреславських клієнтів. Вона не витратила ні пфеніга на оголошення в газеті чи рекламу, а розпочала з безпосередніх звертань до зацікавлених осіб. Поклавшись на свою безпомильну інтуїцію, вона виписала з телефонної та адресної книг міста Бреслау десь із сотню прізвищ. Потому одна дорога повія, у якої були зв’язки в усьому місті, перевірила список, і виявилося, що це переважно прізвища заможних чоловіків. Крім цього, мадам зробила список бреславських лікарів, а також викладачів політехніки та університету. Усім їм вона надіслала делікатні листи в конвертах, які не викликали жодної підозри. У листах повідомлялося про відкриття нового клубу, де найвибагливіші панове можуть утамувати всі свої бажання. Друга хвиля реклами поширювалася в чоловічих клубах, лазнях, кондитерських і вар’єте. Щедро винагороджувані гардеробники й портьє таємно від альфонсів, які платили їм за звідництво, упихали клієнтам до рук і кишень пальт напахчені карточки, прикрашені малюнком пухкенької Венери в чорних панчохах і циліндрі.

Попри праведне обурення преси та два судові процеси, клуб мадам ле Ґеф став популярним. Своїми принадами клієнтів удовольняло, залежно від побажань, тридцять дівчат і двоє юнаків.

У салоні не бракувало й артистичних виступів. «Артисток» набирали з персоналу закладу та здебільшого тут виступали щедро оплачувані танцівниці з кабаре «Імперіал» чи якогось театрика моделей. Два вечори на тиждень облаштовували в східному стилі (танець, і не лише живота, кількох «єгиптянок», котрі виступали в кабаре щодня), два — у класичному (вакханалія), один у розгульно-німецькому (Гайді[3] в мереживних панталонах), а один призначався для ексклюзивних гостей, які переважно винаймали цілий клуб для зустрічей, що не потребували розголосу. По понеділках заклад не працював. Невдовзі було запроваджено телефонні замовлення і прусський особняк, знаний як «Надслензанський замок» у підбреславському Опорові, став відомим на все місто. Інвестиції швидко окупилися, тим паче, що мадам не була єдиним інвестором. Левову частку витрат узяло на себе Бреславське управління поліції. Ця установа отримувала дивіденди не лише в матеріальному вигляді. Отож усі були задоволені, а найбільше — випадкові й постійні клієнти. Кількість останніх постійно зростала. Бо де ж іще професор сходознавства Отто Андре міг, озброївшись кинджалом й одягши тюрбан на голову, наздоганяти беззахисну гурію аби заволодіти нею серед пурпурових подушок, де ж іще директор міського театру Фріц Райнфельд міг підставляти свою тлусту спину під солодкі удари черевиків для верхової їзди, що їх йому завдавала струнка амазонка?

Мадам добре розуміла чоловіків і була щасливою, коли їй удавалося вдовольнити їхні потреби. Такого щастя вона зазнала нещодавно, коли знайшла для заступника начальника кримінального відділу управління поліції, радника Ебергарда Мокка, двійко дівчат, які вміли грати в шахи. До цього невисокого, міцно збудованого брюнета з густим хвилястим волоссям, мадам відчувала особливу симпатію. Радник ніколи не забував про квіти для мадам і дрібні подарунки для дівчат, що охоче його обслуговували. Він був спокійний і мовчазний, обожнював шаради й бридж, шахи й повних блондинок. Свої пристрасті він міг утамовувати в мадам ле Ґеф без жодних обмежень. Приходив завжди по п’ятницях опівночі, заходив у бічні двері і, не звертаючи уваги на артистичні виступи, йшов до своєї улюбленої кімнати, де на нього чекали дві одаліски. Вони перевдягали його в шовковий халат, годували кав’яром і напували червоним райнвайном. Мокк сидів непорушно, і лише його руки кружляли по алебастровій шкірі невільниць. Після вечері з однією з них він сідав за партію в шахи. Тим часом інша залазила під стіл і робила там те, про що мали поняття ще доісторичні племена. Та, що грала з Мокком у шахи, знала: кожен вдалий хід асоціювався з певною еротичною позою. Отож, по втраті пішака або фігури, Мокк підводився з-за столу й улягався зі своєю партнеркою на дивані, де вони протягом кількох хвилин відтворювали відповідну позу.

Згідно принципів, що їх Мокк установив для себе самого, йому не вільно було втамовувати пристрасті, якщо котрась із суперниць ставила йому шах або мат. Одного разу так уже сталося. Тоді він підвівся з-за столу, дав дівчатам по квітці й вийшов, приховуючи гнів і невдоволення під знущальною посмішкою. Потому він уже ніколи не дозволяв собі втрачати пильність за грою в шахи.

Після однієї з таких довгих партій Мокк відпочивав на дивані, читаючи дівчатам свої розважання про людські характери. То була його третя пристрасть, яку він виявляв лише у своєму улюбленому клубі. Кримінальний радник, поціновувач античної літератури, який приголомшував своїх підлеглих довгими латинськими цитатами, вирішив позмагатись із Непотом[4] і Теофрастом[5], складаючи, не без талану, характеристики осіб, з якими йому доводилося зустрічатись. За основу цих описів правили власні спостереження та поліційні справи. Десь раз на місяць він створював опис однієї людини, а вже існуючі доповнював новими фактами. Нові доповнення й характеристики добряче затуманювали втомлені дівочі голівки. Та незважаючи на це, вони сиділи біля ніг Мокка, вдивлялися в його круглі очі й відчували, як у клієнтовій душі здіймається хвиля щастя.

Дійсно, кримінальний радник Мокк був щасливим і, виходячи зазвичай близько третьої ночі, робив дівчатам невеличкі подарунки, а сонному портьє давав на чай. Моккове щастя відчував навіть візник, що відвозив його тихою о цій порі Ґрюбшенер-штрасе до солідної кам’яниці на Редіґер-пляц, де радник засинав обіч дружини, слухаючи цокання годинника й вигуки візників та молочарів.

На жаль, у ніч з 12 на 13 травня 1933 року радник Ебергард Мокк не зазнав щастя в обіймах дівчат мадам ле Ґеф. Він саме розігрував цікавий сицилійський захист, коли мадам делікатно постукала у двері.

За мить вона постукала ще раз. Мокк засопів, запнув халата, підвівся й відчинив двері. Його обличчя було позбавлене емоцій, але мадам знала, що відчуває чоловік, якому хтось перебиває вишукану еротично-шахову забаву.

— Любий пане раднику, — власниця клубу вирішила обійтися без зайвих, на її думку, перепросин. — Унизу на вас чекає ваш асистент.

Мокк ґречно подякував, швидко вбрався за допомогою послужливих одалісок (одна зав’язувала краватку, інша застібала брюки й сорочку), вийняв з портфеля дві невеличкі коробки цукерок і попрощався з безутішними шахістками. Кинув «на добраніч» мадам, збіг униз сходами і з розгону наскочив на свого асистента Макса Форстнера, що стояв у холі, спершись на кришталевий абажур торшера. Кришталеві підвіски застережливо задзеленчали.

— Баронесу Марієтту фон дер Мальтен зґвалтовано й убито, — видушив із себе Форстнер.

Мокк збіг східцями ґанку в подвір’я, впав на сидіння чорного «Адлера», дещо заголосно захряснув двері й запалив цигарку. Форстнер квапливо сів за кермо й увімкнув двигун. Рушили мовчки. Перетнули міст через Слензу. Нарешті Мокк зібрався з думками.

— Як ви мене тут розшукали? — запитав радник, уважно роздивляючись мур комунального цвинтаря, що пропливав праворуч. На тлі неба виразно стримів трикутний фронтон крематорію.

— Про ваше місцезнаходження, пане раднику, мені повідомив пан кримінальний директор, доктор Мюльгауз. — Форстнер стенув плечима, наче хотів цим сказати: «Усім відомо, де Мокк буває по п’ятницях».

— Не дозволяйте собі подібних речей, Форстнере, — Мокк уважно глянув на нього, — поки ви лише мій асистент.

Це пролунало погрозливо, але не справило на Форстнера жодного враження. Мокк не зводив погляду з його широкого обличчя («мала, товста, руда тварюка») і вже вкотре вирішив, усупереч здоровому глуздові, знищити нахабного підлеглого.

Це було не так легко, бо Форстнера прийнято до кримінального відділу водночас із приходом нового президента поліції, фанатичного нациста обер-групенфюрера СА[6] Едмунда Гайнеса. Мокк дізнався, що його асистентові протегує не лише Гайнес. Він може похвалитися гарними стосунками із самим новим обер-президентом Сілезії, Гельмутом Брюкнером, якого нацисти призначили невдовзі після того, як виграли вибори до Рейхстагу. Але радник працював у поліції майже чверть століття й знав, що знищити можна будь-кого. Доки він мав владу, доки шефом кримінального відділу був старий масон і ліберал Гайнріх Мюльгауз, Мокк міг не допускати Форстнера до важливих справ і відсилати його, наприклад, переписувати повій під готелем «Савой» на Тауенцін-пляц або перевіряти документи в гомосексуалістів під пам’ятником імператриці Августі на променаді біля школи мистецтв. Найдужче Мокка дратувало те, що йому не було відомо про жодні Форстнерові слабинки — його справа була чиста, а щоденні спостереження підказували тільки одну стислу характеристику: «тупий служака». Щоправда, близькі стосунки з Гайнесом, про якого скрізь знали як про педераста, викликали в Моккові невиразні підозри, хоча цього було замало, аби підпорядкувати собі того «жучка» — агента Гестапо Форстнера.

Вони доїжджали до Зоннен-пляц. Місто вирувало внутрішнім життям. Скреготів, повертаючи, трамвай, що віз робітників другої зміни з фабрики Лінке, Гофманна і Ляухгаммера, миготіли газові ліхтарі. Завернули праворуч, на Ґартен-штрасе. Біля ринку тіснилися підводи з картоплею й капустою, сторож сецесійної кам’яниці на розі Театер-штрасе, лаючись, ремонтував ліхтар біля брами. Двійко п’яних студентів зачіпало повій, які гордо прогулювалися з парасольками під концертним залом. Проминули салон автомобілів Коченройтера і Вальдшмідта, будинок Сілезького ландтагу й кілька готелів. З нічного неба сіявся дрібний імлистий дощик.

«Адлер» зупинився навпроти головного вокзалу на Тайхеккер-штрасе, біля лазні. Мокк і Форстнер вийшли з машини. Їхні плащі й капелюхи вкрилися водяним пилом, мжичка осідала на Моккову темну щетину й гладко поголені щоки Форстнера. Спотикаючись об рейки, вони перейшли на бічну колію. Довкола стояли поліцейські в мундирах і залізничники, збуджено обговорючи те, що сталося. Якраз надходив, характерно накульгуючи, поліційний фотограф Гельмут Елерс.

До Мокка наблизився старий поліцейський з гасовою лампою. Його присилали у випадку особливо жахливих злочинів.

— Кримінальний вахмістр Еміль Коблішке з’явився, — звично відрапортував він, хоч у цьому й не було потреби. Радник добре знав своїх підлеглих. Коблішке долонею затулив цигарку й уважно подивився на Мокка.

— Там, де опиняються пан радник і я, мусить бути щось страшне, — він очима вказав на вагон-салон, на якому видніла табличка «Берлін-Бреслау». — А тут дуже страшне.

У коридорі салону всі троє обережно переступили через тіло залізничника. Той лежав на підлозі, на спухлому обличчі застигла маска болю. Слідів крові не було. Коблішке схопив труп за комір і посадовив його. Голова залізничника схилилася набік, а коли поліцейський розстебнув комір мундира, Мокк і Форстнер схилилися над спиною потерпілого.

— Емілю, дай-но ближче цю лампу. Нічого не видно, — кинув Мокк.

Коблішке поставив лампу й перевернув труп на живіт. Звільнив одну руку від рукава мундира й сорочки, а тоді рвучко шарпнув, оголивши спину й плечі небіжчика. Підніс ближче лампу. Поліцейські зауважили на потилиці й лопатці кілька червоних плямок із синьою припухлістю. Між лопатками залізничника лежали три розчавлені мертві скорпіони.

— І такі три комахи можуть убити людину? — Форстнер уперше продемонстрував своє невігластво.

— То не комахи, Форстнере, а павукоподібні. — Мокк навіть не намагався приховати зневагу в голосі. — Окрім того, розтин ще попереду.

Якщо у випадку із залізничником поліцейські ще могли мати якісь сумніви, то причина смерті двох жінок у салоні була аж надто очевидною.

Мокк часто ловив себе на тому, що трагічна звістка викликає в нього невідповідні думки, а жахливі картини злочинів — веселощі. Коли у Валбжиху померла його мати, найперша його думка була про побутові проблеми, а саме: що робити зі старим, величезним диваном, якого не можна було витягти ані крізь вікно, ані крізь двері? А від вигляду худих, блідих литок божевільного жебрака, котрий лупцював якогось хлопчину біля колишнього будинку управління поліції на Шубрюкке 49, на нього напав дурнуватий сміх. Так само й тепер, коли Форстнер послизнувся в калюжі крові, що заливала підлогу салону, Мокк вибухнув сміхом. Коблішке не сподівався від радника такої реакції. Сам він у житті бачив багато дечого, але картина в салоні вже вдруге змусила його нервово здригнутися. Форстнер вийшов із приміщення. Мокк розпочав огляд.

Сімнадцятирічна Марієтта фон дер Мальтен лежала на підлозі, оголена від пояса донизу. Її розпущене попелясте густе волосся, наче губка, просякло кров’ю. Обличчя, здавалося, було спотворене раптовим паралічем. Гірлянди кишок висіли обабіч розпанаханого тіла. У роздертому шлунку видніли неперетравлені рештки їжі. Моккові здалося, що він щось зауважив у черевній порожнині. Долаючи відразу, схилився над тілом дівчини. Сморід був нестерпний. Мокк ковтнув слину. Серед крові й слизу вовтузився невеликий жвавий скорпіон.

Форстнера знудило й він ригав у туалеті. Коблішке кумедно підстрибнув, бо щось хруснуло у нього під черевиком.

— Scheisse[7], та їх тут до біса! — скрикнув він.

Чоловіки уважно оглянули всі кутки салону й розчавили ще трьох скорпіонів.

— Слава Богу, жоден із них нас не вкусив, — важко відсапувався Коблішке. — Бо лежали б зараз як той, у коридорі.

Упевнившись, що у вагоні більше немає небезпечних створінь, вони підійшли до другої жертви, панни Франсуази Дебрю, гувернантки баронеси. Жінка, що мала на вигляд трохи за сорок, ізсунувшись додолу, лежала на бильцях канапи. Подерті панчохи, набряклі вени на литках, задерта аж попід пахви скромна сукня з білим комірцем. Ріденьке волосся, що його стара панна звичайно вкладала в старомодну «дульку», розпатлалось. Зуби затискали спухлий язик. На шиї було зашморгнуто шнур від портьєр. Мокк із відразою оглянув труп і полегшено зітхнув: він ніде не побачив скорпіона.

— Найдивніше ось що, — Коблішке вказав на стіну салону, оббиту синьою тканиною в блакитні смужки. Між вікнами вагону виднів напис. Два рядки дивних знаків. Кримінальний радник наблизив до них обличчя. Знову проковтнув слину.

— Так-так... — Коблішке вмент збагнув, про що йдеться. — Хтось написав це кров’ю...


Мокк сказав запопадливому Форстнерові, що додому його відвозити не треба. Він повільно йшов у розстебнутому пальті й відчував тягар своїх п’ятдесяти років. За півгодини був уже серед знайомих будинків. Спинився під аркою однієї з кам’яниць на Опіц-штрасе й глянув на годинник. Четверта. Зазвичай о цін порі він повертався з п’ятничних «шахів». Але ще ніколи ці вишукані «партії» не втомлювали його так сильно, як сьогоднішні події.

Вкладаючись обіч дружини, Мокк вслухався в цокання годинника. Засинаючи, пригадав сцену з молодих літ. Двадцятирічним студентом він гостював у своїх далеких родичів під Требницею й залицявся там до дружини управителя маєтку. Врешті, після численних невдалих спроб він домовився з нею про побачення. Сидів на березі річки під старим дубом, упевнений, що сьогодні нарешті насититься її звабним тілом. Курячи цигарку, Мокк прислухався до сварки кількох сільських дівчаток, що гралися по той бік річки. Жорстокі створіння верескливими голосками проганяли кривеньку дівчинку, дражнячи її кульгою. Дитина стояла над водою й дивилася в бік Мокка. У простягнутій руці тримала стару ляльку, заштопане платтячко тріпотіло на вітрі, свіжоначищені черевички були замащені глиною. Раптом Мокк усвідомив, що вона нагадує йому птаху з перебитим крилом. Він дивився на дівчинку і раптом розплакався.

Зараз він теж не міг стриматися від плачу. Дружина щось пробурмотіла крізь сон. Мокк відчинив вікно й підставив розпашіле обличчя під струмені дощу. Марієтта фон дер Мальтен теж була кривенькою і він пам’ятав її ще дитиною.

Бреслау, того ж таки 13 травня 1933 року.
Восьма година ранку

По суботах Мокк приходив до управління поліції о дев’ятій ранку. Портьє, кур’єри й агенти багатозначно перезиралися, побачивши ледь усміхненого, невиспаного радника, який гречно відповідав на привітання, тягнули за собою шлейф пахощів дорогого одеколону від Вельцеля. Та цієї суботи він анітрохи не нагадував задоволеного собою поліцейського, лагідного й поблажливого начальника. Вже о восьмій він увійшов до будинку, хряснувши дверима. Кілька разів поспіль закрив і розкрив парасоля, розбризкуючи навколо краплинки води. Не відповідаючи на «доброго дня, пане раднику» — портьє й заспаного кур’єра, він швидко побіг сходами вгору. Носаком черевика зачепився за останню сходинку й замалим не впав. Портьє Гандке не повірив власним вухам — він уперше почув добірну лайку з Моккових вуст.

— Ой, щось пан радник нині недобрий, — всміхнувся він до кур’єра Бендера.

Тим часом Мокк зайшов до свого кабінету, сів за стіл і закурив сигару. Відсутній погляд утупився в стіну, викладену полив’яною цеглою. Він розумів, що сидить у пальті й капелюсі, але не зрушив з місця. За кілька хвилин почувся стукіт у двері й увійшов Форстнер.

— За годину тут повинні бути всі.

— Вони вже тут.

Уперше радник кинув на свого асистента погляд, сповнений холодної прихильності.

— Форстнере, домовтеся про телефонну розмову між мною й професором Андре з університету. І ще, будь ласка, подзвоніть до резиденції барона фон дер Мальтена й запитайте, о котрій пан барон зможе мене прийняти. За п’ять хвилин збираємося в мене.

Моккові здалося, що виходячи, Форстнер клацнув підборами.

Агенти й інспектори, асистенти, секретарі й кримінальні вахмістри без подиву дивилися на неголеного шефа та блідого Форстнера. Вони знали, що нинішні проблеми зі шлунком останнього викликані зовсім не тим, що він переїв улюбленої кров’янки з цибулею.

— Шановні панове, прошу відкласти всі справи, якими ви зараз займаєтеся. — Мокк промовив голосно й чітко. — Ми повинні вжити всіх законних і незаконних методів, аби відшукати вбивцю чи вбивць. Можете бити й шантажувати. Я постараюся, щоб вам відкрили доступ до всіх таємних справ. Не шкодуйте грошей для інформаторів. А зараз деталі. Ганзлік і Бурк, допитайте всіх торговців тваринами, починаючи від постачальників зоопарку й закінчуючи продавцями папуг і золотих рибок. Чекаю на рапорт у вівторок уранці. Смоложе, ви складете список всіх приватних звіринців у Бреслау й околицях, а також список ексцентриків, що полюбляють спати з анакондами. Потому всіх їх допитаєте. Вам допоможе Форстнер. Рапорт подати у вівторок. Гельм і Фрідріх, перегляньте справи усіх збоченців і ґвалтівників від кінця війни. Особливу увагу зверніть на любителів тварин і на тих, хто хоч би трохи вивчав східні мови. Рапорт у понеділок увечері. Райнерте, ви зберете двадцятеро людей, обійдете всі борделі й допитаєте стількох повій, скількох зможете. Ви повинні запитувати про клієнтів-садистів і таких, що під час оргазму цитують «Камасутру». Рапорт — у вівторок. Кляйнфельд і Кранк. Для вас нелегке завдання. Ви повинні встановити, хто останнім бачив нещасних жертв. Щодня о третій — проміжні рапорти. Шановні панове, завтрашня неділя оголошується робочим днем.

Бреслау, того ж таки 13 травня 1933 року.
Одинадцята година ранку

Професор Андре був невблаганним. Він категорично стверджував, що розшифрувати зможе лише оригінальний текст, написаний на шпалері. Він не хотів навіть чути про жодні фотографії чи найдосконаліші, переписані від руки копії. Мокк пам’ятав роки, коли сам здобував філологічну освіту, хоча так її й не завершив. Він відчував повагу до рукописів і тому поступився. Поклав слухавку й наказав Форстнерові принести зі складу речових доказів сувій тканини з таємничими рядками. А сам подався до шефа кримінального відділу, доктора Гайнріха Мюльгауза й представив йому план дій. Кримінальний директор не коментував, не хвалив, не лаяв, нічого не радив. Він нагадував дідуся, який з поблажливою усмішкою вислуховує фантазії свого онука. Погладжував довгу шпичасту бороду, поправляв пенсне, пахкав люлькою й щомиті заплющував очі. У такі моменти Мокк і собі закривав очі, намагаючись таким чином запам’ятати «портрет» свого начальника.

— Прошу не спати, юначе, — заскреготів Мюльгауз. — Я знаю, що ви втомилися.

Він затарабанив жовтими пальцями по стільниці. Дідусь покартав онука.

— Ви повинні знайти вбивцю, Ебергарде. Вам відомо, що буде, коли ви його не знайдете? За місяць я йду на пенсію. А ви? Замість того, аби посісти моє місце, а це цілком імовірно, ви станете, наприклад, комендантом поліційного постерунку на вокзалі в якійсь глушині. Або пильнуватимете рибні ставки біля Любіна як комендант тамтешньої Fischereipolizei[8]. Ви добре знаєте фон дер Мальтена. Якщо ви не знайдете вбивцю, він вам помститься. А Мальтен залишається дуже впливовим. Ага, ледь не забув... Стережіться Макса Форстнера. Завдяки йому Гестапо знає про кожен наш крок.

Мокк подякував за вказівки й пішов до свого кабінету. Поглянув у вікно на міський рів, уздовж якого височіли старі каштанові дерева, й на залитий сонцем Шлосс-пляц, де марширував військовий оркестр, репетируючи перед завтрашнім Святом Весни. Сонячні промені оточили Моккову голову бурштиновим ореолом. Заплющив очі й знову побачив самотню калічну дівчинку над річкою. Бачив і дружину управителя, об’єкт своїх юнацьких бажань. Вона повільно наближалася здалеку.

Телефонний дзвінок повернув його до управління поліції. Він розчесав пальцями ледь масне волосся й підняв слухавку. Дзвонив Кляйнфельд.

— Пане раднику, останнім, хто бачив убитих живими, був офіціант Мозес Гіршберґ. Ми допитали його. Опівночі він подавав їм каву в салоні.

— Де тоді знаходився потяг?

— Між Леґніцею і Бреслау, за Мальчнцями.

— А між Мальчнцями і Бреслау була якась зупинка?

— Ні. Він міг лише чекати на зелений сигнал у Бреслау, перед самим вокзалом.

— Дякую, Кляйнфельде. Перевірте гарненько цього Гіршберга, чи в нас нічого немає на нього.

— Гаразд.

Телефон задзвонив удруге.

— Пане раднику, — почувся баритон Форстнера. — Професор Андре визначив алфавіт як давньосирійський. У вівторок отримаємо переклад.

Телефон задзвонив утретє.

— Це резиденція барона фон дер Мальтена. Пан барон очікує пана радника якомога швидше.

Мокк ледь стримався, аби не вилаяти зухвалого дворецького, і запевнив, що за мить приїде. Наказав Форстнерові, який саме повернувся з університету, відвезти його на Айхен-алеє 13, де мешкав барон. Резиденцію облягли журналісти, — щойно побачивши паркування «Адлера», вони помчали до поліцейських. Ті мовчки проминули їх й увійшли на територію маєтку фон дер Мальтенів, куди поліцейських пропустив охоронець. У холі їх привітав камердинер Маттіас.

— Пан барон бажає бачити лише пана радника.

Форстнер не приховував розчарування. Мокк подумки усміхнувся.

Кабінет барона оздоблювали гравюри з окультною символікою. Таємних знань стосувалися й численні томи, оправлені в однакові палітурки зі шкіри вишневого кольору. Сонце насилу пробивалося крізь важкі зелені завіси, освітлюючи чотирьох порцелянових слонів, що підтримували земну кулю своїми спинами. У напівтемряві поблискувала срібна модель небесних сфер із землею посередині. Голос Олів’є фон дер Мальтена, що долинув з вітальні, яка сусідила з бібліотекою, відволік Моккову увагу від геоцентричних проблем.

— У тебе немає дітей, Ебергарде, тому залиш при собі свої співчуття. Пробач за таку форму розмови, крізь двері, але я не бажаю, аби ти мене бачив. Ти знав Марієтту з дитинства...

Він урвав розмову і Моккові здалося, що він чує приглушені ридання. За мить знову зазвучав ледь змінений голос барона:

— Закури собі сигару й вислухай мене уважно. Передусім прибери з-під мого дому тих писак. По-друге, привези з Кенігсберга доктора Ґеорґа Маасса. Це прекрасний знавець як історії окультизму, так і східних мов. Він допоможе тобі знайти тих, хто вчинив оте ритуальне вбивство... Так, ритуальне. Ти добре почув, Ебергарде. По-третє, якщо ти вже знайдеш убивцю, віддай його мені. Це мої поради, прохання, або, якщо хочеш, умови. Це все. Докури спокійно сигару. До побачення.

Радник не озвався жодним словом. Він був знайомий із фон дер Мальтеном ще зі студентських часів і знав, що будь-яка суперечка з ним не має сенсу. Він слухав лише себе самого, а іншим віддавав накази. Радник Ебергард Мокк вже давно відвик слухати накази, бо важко було так назвати добродушне буркотіння його шефа Мюльгауза. Але відмовити Мокк не міг. Якби не барон Олів’є фон дер Мальтен, не став-би він ніколи кримінальним радником.

Бреслау, того ж таки 13 травня 1933 року.
Перша година пополудні

Мокк віддав Форстнерові накази щодо журналістів і доктора Маасса, а сам викликав до себе Кляйнфельда.

— Ми щось маємо на цього Гіршберґа?

— Нічого.

— Приведіть його до мене на допит. О другій.

Він відчував, що поступово втрачає свою славнозвісну врівноваженість. Йому здавалося, що під повіками пече пісок, спухлий язик укривав квасний шар нікотину. Мокк голосно сопів, а сорочка на ньому була мокрою й липкою від поту. Він викликав екіпаж і наказав відвезти його до університету.

Професор Андре саме закінчив лекцію з історії Близького Сходу. Мокк підійшов до нього й відрекомендувався. Професор з недовірою глянув на неголеного поліцейського й запросив до свого кабінету.

— Пане професоре, ви викладаєте в нашому університеті вже тридцять років. Я сам мав приємність слухати ваші лекції, коли вивчав класичну філологію... Та серед ваших студентів були й такі, що цілком присвятили себе сходознавству. Може, ви пригадуєте когось із них, хто поводився ненормально, мав якісь відхилення, збочення...?

Андре був низеньким висхлим старим з короткими ногами й довгим тулубом. Зараз він сидів у своєму глибокому фотелі й вимахував у повітрі ногами в шнурованих черевиках. Мокк примружив очі й подумки всміхнувся, уявивши просту карикатуру на професора: дві вертикальні риски — ніс і цапина борідка, три горизонтальні — очі й губи.

— Статеве життя студентів-сходознавців, — риска професорових вуст зробилася ще тоншою, — адже, як ви самі влучно зауважили «були й такі», цікавить мене так само мало, як і ваше...

Кримінальному радникові здалося, що дзвін пожежної машини, яка саме проїжджала Урсулінен-штрасе, лунає в його грудях. Він підвівся й підійшов до професора. Міцно притис його зап’ястки до билець фотеля й наблизив своє обличчя до цапиної борідки.

— Слухай-но, ти, старий цапе, може, це ти вбив сімнадцятирічну дівчину? Ти гнався за нею, огидний карлику, так? Як ти полюбляєш, у тюрбані, га? Розпанахав кинджалом її оксамитовий живіт? — Він відсунувся від професора і знову сів на стільці. Розчесав пальцями змокріле волосся.

— Мені прикро, пане професоре, але цей текст я віддам на експертизу комусь іншому. Між іншим, що ви робили в п’ятницю вночі між одинадцятою й першою? Прошу не відповідати. Я знаю. А ви не хочете, аби про це дізнався декан філософського факультету? Або ваші студенти? Адже є й такі.

Андре посміхнувся.

— На щастя, є. Пане раднику, я постараюся перекласти цей текст так добре, як тільки зумію. Окрім того, я власне собі пригадав одного студента, що мав, як ви самі сказали, певні відхилення. Це барон Вільгельм фон Кепперлінґ.

— Не дякую вам, — Мокк надяг капелюха.

Бреслау, того ж таки 13 травня 1933 року.
Друга година пополудні

В управлінні поліції на нього чекав Кляйнфельд із Мозесом Гіршберґом. Ним 6343 невисокий, трохи сутулий брюнет років десь під сорок. Він повторив те, про що Мокк уже знав зі звіту Кляйнфельда.

— Скажіть мені, Гіршберґу, в яких ресторанах ви раніше працювали?

Офіціант, певне, хворів у дитинстві на якесь запалення, після чого в нього залишився незначний тик. Коли він говорив, правий куточок вуст ледь піднімався й це скидалося на дурнувату, знущальну посмішку. Перелічивши з десяток паскудних ганделиків, Гіршберґ не переставав «посміхатися». Дзвін знову загув у Моккових грудях. Він підійшов до допитуваного і вдарив того в обличчя долонею.

— Чого це ти так веселишся, жиде? Може, то ти написав цю маячню своєю паскудною мовою?

Гіршберґ закрив обличчя долонями. Кримінальний секретар Гайнц Кляйнфельд, один з найкращих поліцейських у кримінальному відділі, мав батька рабина. Зараз він стояв, утупившись у підлогу. Мокк проковтнув слину й зробив рукою жест «вивести». Рука боліла. Він ударив трохи засильно.

Своїх людей він знайшов у залі для зборів. Глянувши на них, Мокк зрозумів, що не почує нічого нового. Ганзлік і Бурк опитали дванадцятьох торговців тваринами, але ніхто з них не чув, аби хтось завозив скорпіонів. Смолож не натрапив на жоден слід приватного звіринця, але добув цікаву інформацію. Один із власників магазину з гризунами й зміями сказав, що його постійним клієнтом є такий собі огрядний бородатий чоловік, який купує плазунів та ящірок. На жаль, більше нічого власник магазину не зміг про нього розповісти. Райнхардт і його люди опитали п’ятдесят повій у публічних домах. Одна з них зізналася, що знає такого собі професора, любителя вдавати, ніби він четвертує її мечем, і при цьому щось вигукує якоюсь незнайомою мовою. Поліцейські здивувалися, бо ця інформація не справила на шефа жодного враження. Опитавши повій, агенти Райнхардта склали список з п’ятнадцятьох садистів і фетишистів, які виявилися настільки необачними, що запрошували «дівчаток» до власних помешкань. Сімох із них не вдалося застати вдома, восьмеро мали залізне алібі: обурені дружини останніх одностайно підтвердили, що їхні гірші половини вчорашню ніч провели в подружньому алькові.

Мокк подякував своїм людям і роздав їм завдання на завтра. Здавалося, вони не надто раділи завтрашній робочій неділі. Форстнерові Мокк сказав:

— Приїдьте по мене о десятій. Провідаємо одну відому особу. Потім підете до університетського архіву. Не дивуйтеся, він працюватиме. Один з бібліотекарів матиме завтра додаткове чергування. Ви складете список усіх, хто хоч трохи займався сходознавством: від студентів, що провчилися один семестр, до докторів іраністики чи санскритології. A propos[9], вам відомо, що таке санскрит?

Не чекаючи відповіді, Мокк вийшов з управління. Попрямував Швайдніцер Штадтґрабен, у бік універмагу Вертгайма. Звернув ліворуч на Швайдніцер-штрасе, проминув масивний пам’ятник Вільгельма II, який охороняли дві алегоричні фігури Держави та Війни, перехрестився на церкву Божого Тіла й повернув на Цвінґер-пляц. Пройшов повз реальну гімназію й увійшов до кав’ярні Оттона Штіблера. У затісній залі, темній від тютюнового диму й сповненій пахощами міцної кави, товклося чимало любителів чорного напою. Мокк увійшов до службового приміщення. Бухгалтер відразу припинив вести рахунки й вийшов, аби дати Моккові можливість вільно поговорити по телефону. Мокк не довіряв поліційним телефоністкам і часто вів таємні розмови з цього апарата. Набрав домашній номер Мюльгауза. Назвався й вислухав потрібну інформацію. Тоді подзвонив дружині й пояснив свою відсутність за обідом купою роботи.

Бреслау, субота 13 травня 1933 року.
Пів на четверту пополудні

«Єпископський льох» у будинку Сілезького Двору на Гельмут-Брюкнер-штрасе, яка до приходу нацистів звалася Бішоф-штрасе, славився чудовими супами, печенею й свинячою голяшкою. Стіни закладу прикрашали картини баварського художника Едуарда фон Ґрюцнера, на яких було змальовано сценки з не надто аскетичного життя ченців. Мокк найдужче любив бічний зальчик, освітлюваний зеленим тьмяним світлом, що пробивалося крізь вітраж у стелі. Колись Мокк заходив сюди частенько. Він поринав у мрії серед миготливих тіней, заколисаний підземною тишею, нечутним подихом льоху. Проте зростаюча популярність ресторану знищила сонну атмосферу, яку так полюбляв радник. Тіні колихалися й зараз, але плямкання крамарів і власників складів, верещання есесівців, які останнім часом приходили сюди просто таки юрмами, призводило до того, що замість спокою омріяні океанські хвилі сповнювали Моккову уяву намулом і шорсткими водоростями.

Кримінальний радник перебував у скрутній ситуації. Протягом кількох місяців він спостерігав за змінами в поліції, які викликали в нього неспокій. Він знав, що до одного з найкращих його співробітників, єврея Гайнца Кляйнфельда, багато хто ставиться зневажливо. Один з поліцейських, якого нещодавно прийняли до кримінального відділу, відмовився працювати із Кляйнфельдом. Результатом стало те, що за кілька днів цей поліцейський більше в нього не працював. Але то було на початку січня. Тепер Мокк зовсім не мав певності, що він би викинув з роботи цього нациста. Відтоді багато чого змінилося. 31 січня міністром внутрішніх справ і начальником усієї прусської поліції став Герман Ґерінґ, а через місяць до солідного будинку Бреславського регентства на Лессінґ-пляц в’їхав новий коричневий обер-президент Сілезії, Гельмут Брюкнер, а ще за неповні два місяці до Бреславського управління поліції прийшов новий начальник — лиховісний Едмунд Гайнес. Запанували нові порядки. Старий табір для французьких полонених на Штреленер-шосе в Тарногаї перетворився на концентраційний табір, до якого одними з перших потрапили близькі Моккові знайомі, колишній начальник поліції Фріц Фойґт і колишній бургомістр Карл Мах. На вулицях раптом з’явилися банди підлітків, що впивалися вірою у власну безкарність і найдешевшим пивом Гаазе. Із смолоскипами в руках вони оточували кордоном колони заарештованих євреїв і антифашистів з дерев’яними табличками на шиях, де були перелічені всі їхні «злочини» проти німецького народу. З кожним днем вулиці змінювали назви за прізвищами нових коричневих патронів. В управлінні поліції активізувалися члени НСДАП[10], а в західному крилі чудової будівлі розташувалося Гестапо, до якого відразу почали переходити найкращі люди з інших відділів. У кримінальному відділі, незважаючи на Мюльгаузові протести, Гайнес посадовив свого улюбленця Форстнера, а особистого ворога Мокка, такого собі радника

Ай
ле, призначили керівником нового єврейського відділу. Ні, сьогодні, у травні 33-го, Мокк не зважився б на такі рішучі дії. Він перебував у складному становищі. Мусив бути лояльним щодо фон дер Мальтена й масонської ложі, яка допомогла йому зробити блискучу кар’єру, та водночас не міг налаштувати себе проти нацистів. Найбільше розлючувало його те, що він ніяк не міг уплинути на ситуацію, а його майбутнє залежало від того, хто виявиться вбивцею баронеси. Якщо це буде член якоїсь секти, що дуже ймовірно, гітлерівська пропаганда добачить у цьому зручну нагоду для знищення бреславських вільних каменярів і тих, хто був із ними пов’язаний, отже — Мюльгауза і Мокка. Такого сектанта якесь бульварне видання, наприклад «Штюрмер», з радістю перетворило б на масона, а жахливий злочин представило б як ритуальне вбивство, результат порахунків трьох бреславських лож.

Якби виявилося, що вбивця — психічно хворий збоченець, Гайнес et consortes[11] напевне змусили б Мокка вигадати для нього «антинімецьку» біографію, найпевніше єврейську чи масонську. І в першому, і в другому випадку Мокк постав би перед своїми покровителями-масонами у двозначному світлі, як інструмент у руках пропагандистів. Нічого дивного, що Мальтен наказав віддати вбивцю йому. Він жорстоко помститься злочинцеві, і при цьому придушить у зародку будь-які інтриги проти ложі. Таким чином, як би не зробив Мокк, віддаючи або не віддаючи вбивцю до рук барона, він однаково опиниться у Любінській Fischereipolizei. У першому випадку коричневі газети, під’юджувані Форстнером, захлиналися б, розповідаючи про те, як масони самі, на власний розсуд, вершать правосуддя, у другому — відповідним чином відреагував би Мюльгауз і люди з його ложі. Звичайно, радник міг порвати з ложею й стати гітлерівцем, але проти цього повстали рештки «доброго смаку», яких не знищила двадцятирічна робота в поліції. Крім того, Мокк усвідомлював імовірний кінець своєї кар’єри: ложа могла дуже легко йому помститися, повідомивши кого слід про його минуле вільного каменяра.

Нікотин завжди прочищав Моккові мозок. Так було й зараз: йому сяйнула геніальна думка, а саме: самогубство злочинця в камері та його швидкий похорон. (Тоді нацисти не змусять мене вигадувати антинімецьку біографію злочинця; скажу їм, що він уже мертвий, а я не маю часу бавитися в бюрократичну тяганину й фальсифікувати протоколи допитів. Це виправдає мене перед ложею, бо навіть якщо гітлерівські газети припишуть йому відповідне curriculum vitae[12], я відповім їм цілком правдиво, що я до того непричетний). Це б його врятувало.

Та за мить він спохмурнів. Він не взяв до уваги іншої прикрої можливості. А що буде, якщо він узагалі не знайде злочинця?

Офіціант поставив перед ним літровий фаянсовий кухоль пива Кіпке. Хотів запитати, чи пан радник нічого більше не бажає, але той глянув на нього відсутнім поглядом і чітко вимовив: «Якщо я не знайду цю тварюку, то сам її створю!» Не звертаючи уваги на здивованого офіціанта, Мокк замислився. Перед його очима поставали різні кандидати на вбивць. Він гарячково занотував кілька прізвищ на серветці.

Це заняття його змусила припинити поява людини, з якою він домовився. Гауптштурмфюрер СА Вальтер Пйонтек з Гестапо виглядав, наче добродушний шинкар. Потиснувши великою м’ясистою лапою невелику Моккову долоню, він зручно розсівся за столом. Замовив те саме, що й Мокк — судака і пікантний салат з ріпи. Перш ніж перейти до справи, радник подумки складав характеристику свого співрозмовника: огрядний брандербуржець, лисий веснянкуватий череп, обліплений кущиками рудого волосся, зелені очі й пухкі щоки. Любитель Шуберта й неповнолітніх дівчаток.

— Вам про все відомо, — мовив він без зайвого вступу.

— Про все? Ні... Я знаю не на багато більше, аніж той добродій... — Пйонтек вказав на чоловіка, який читав газету. На першій сторінці «Шлезіше Таґесцайт» впадав у вічі здоровенний заголовок: «Смерть баронеси в потязі Бреслау-Берлін. Слідство веде радник Мокк».

— Гадаю, значно більше, — Мокк підчепив виделкою останній хрусткий шматок судака й допив рештки пива. — Я неофіційно прошу вашої допомоги, пане гауптштурмфюрер. У Бреслау, а може й у всій Німеччині, немає кращого за вас знавця релігійних сект і таємних організацій. Їхня символіка є для вас прозорою. Прошу вас знайти організацію, яка використовує символ скорпіона. Я це оціню, а в майбутньому віддячу за всі ваші поради чи вказівки. Адже кримінальний відділ і я особисто також володіємо різноманітною інформацією, що може вас зацікавити.

— Невже я мушу виконувати прохання всіх працівників крипо[13]? — Пйонтек широко посміхнувся й примружив очі. — Навіщо мені вам допомагати? Тому, що мій шеф із вашим на «ти», а по суботах вони разом грають у ската?

— Ви мене не досить уважно слухаєте, пане гауптштурмфюрер. — Мокк вирішив сьогодні будь-що зберігати витримку. — Я пропоную вам дещо корисне, а саме обмін інформацією.

— Пане раднику, — Пйонтек зі смаком доїв судака, — мій шеф наказав мені прийти. І я прийшов. З’їв смачну рибу й виконав шефів наказ. Усе гаразд. Мене ця справа не обходить. О, самі бачите, — і він товстим пальцем тицьнув на титульну сторінку газети: «Слідство веде радник Мокк».

Мокк уже вкотре подумки схилився перед своїм старим начальником. Кримінальний директор Мюльгауз мав рацію. Пйонтек був людиною, яку спершу треба гепнути обухом по лобі й приголомшити. Мокк знав, що напад на Пйонтека може виявитися дуже ризикованим, тому якусь мить ще зволікав.

— Хіба ваш шеф не попросив допомогти нам?

— Навіть не натякнув, — Пйонтек розтягнув у посмішці губи.

Тоді радник кілька разів перевів подих і відчув, як у ньому наростає солодке відчуття влади.

— Ви нам, Пйонтеку, допомагатимете щосили. Напружите всі ваші сірі клітини. А як треба буде, то й у бібліотеці посидите... А знаєте, чому? Бо про це прохає аж ніяк не ваш шеф, і не кримінальний директор Мюльгауз, навіть не я... Про це благає розкішна одинадцятилітня пустунка Ільза Доблін, яку ви зґвалтували у своїй машині, перед тим щедро заплативши її п’яній матері. Про це просить Аґнес Гертінґ, щебетушка з мишачими хвостиками, яку ви притисли в будуарі мадам ле Ґеф. На фото ви вийшли навіть непогано.

Пйонтек продовжував шкіритись у посмішці.

— Дайте мені кілька днів.

— Звичайно. Прошу зв’язуватися безпосередньо зі мною. Зрештою, це ж «радник Мокк веде слідство».

Загрузка...