Переклад Бориса Тена.
Штазі (нім. Stasi, Staatssicherheit), повністю: Ministerium fur Staatssicherheit — Міністерство державної безпеки у Німецькій Демократичній Республіці (1950-1989 рр.).
Гайді — головна героїня дитячої книжки Йоганни Спірі швейцарської письменниці другої половини XIX ст.
Непот Корнелній (біля 100 — після 32 до н. е.) — римський письменник, автор біографічної праці «Про славних людей».
Теофраст (372 — 288 до н. е.) грецький філософ, автор твору «Характери», у якому подав описи головних характерологічних типів.
СА штурмові загони, воєнізовані формування НСДАП. Після «Ночі довгих ножів» СА ліквідували, їхнє місце посіли загони СС.
От паскудство (нім.).
Охорона рибних ставків (нім.).
До речі, до слова (лат.).
НСДАП (NSDAP) — Націонал-соціалістична робітнича партія Німеччини — керівна партія в Німеччині протягом 1933— 1945 рр., лідером якої був Адольф Гітлер.
І компанія (лат.).
Життєпис, біографія (лат.).
Крипо — скорочення від «кримінальна поліція».
Танок смерті (фр.).
Дюшам Марсель (Dushamp Marcel) (1887-1968) — французький художник-авангардист. Його скандальна скульптура «Фонтан» мала вигляд звичайного пісуара.
Пауль фон Гінденбург (1847-1934) — державний і військовий діяч, генерал-фельдмаршал. Займав пост президента Німеччини протягом 1925-1933 рр. У 1933 р. він доручив лідеру НСДАП А. Гітлеру сформувати уряд.
Єшива — релігійна єврейська школа, у якій вивчають Усний Закон, переважно Талмуд.
«Я сповнена кохання від голови до п’ят...» (нім.).
Гра слів: schnaps — горілка (нім.).
Зараз місто Сопот.
Вірний слуга (лат.).
«Ніч довгих ножів» — операція знищення прихильників Е. Рема у вищому керівництві СА, проведена 30.06.1934 р.
Ернст Рем (1887-1934) — керівник штурмових загонів, один з найближчих друзів Гітлера. Під час «Ночі довгих ножів» його було заарештовано, а тоді вбито. Е. Рем був одним з найвідоміших гомосексуалістів у лавах нацистів.
Ретардація — художній прийом затримки розвитку подій.
(Суди) Не вище чобота (лат.) тобто: знай, швець своє шевство, а кравець — кравсцтво.
Нижня білизна (фр.).
Отже (лат.).
Солодке життя (іт.).
Неодмінною умовою (лат.).
Поминальна меса (лат.).
«Повні жадання жінки, чоловіки украй нездолящі» (пер. з давньогрецької В. Свідзінського).
Досьє (фр.).
Нахтіґаль Ґустав (1834-1885) — дослідник Африки. У 1884 р. встановив німецький протекторат над Камеруном і Того.
Сутін Хаїм (1893-1943) — французький художник єврейського походження, народився в Білорусі, мешкав у Франції з 1911 р.
До безкінечності (лат.).
Навіщо (лат.).
Ляп, недолік (фр.).
«Хроніки Ібн Сахіма. Переклад д-ра Ґеорга Маасса» (нім.).
«Історія перської літератури» (нім.).
Пір (перс. «старець») вождь суфійського братства, тут: ватажок общини єзидів.
Задля більшої слави Господньої (лат.).
Мій любий кримінальний директоре (нім.).
«Пісня Хорста Весселя» партійний гімн нацистської партії. Спочатку неофіційний, а після 1933 р. отримав офіційний статус другого національного гімни після «Dcutschland-lied».
Софокл, «Цар Едіп», стасим перший (пер. з давньогрецької Бориса Тена).
Софокл, «Цар Едіп», стасим другий, (пер. з давньогрецької Бориса Тена).
Софокл, «Цар Едіп», стасим другий, рядок 834 (пер. зі старогрецької Бориса Тена).
Пристрій для одночасного перегляду стереодіапозитивів.
Софокл, «Цар Едіп», стасим другий, рядок 1068 (пер. з давньогрецької Бориса Тена ).
«Хто не чинить зла, хто з життям у згоді...» (Горацій, Оди, книга І, ода «До Арістія Фуска», рядок І, пер. з лат. Андрія Содомори).
Зараз місто Ополе.
До речі (франц.).
Дюрандаль (Durandal) — меч Роланда, персонажа числених середньовічних легенд і літературних творів, напр. «Пісні про Роланда».
Порядком (нім.).