Вэньчжун гун Оуян спросил меня: «Чей стих для лютни всего лучше?» Чтоб ответить, написал строки, противопоставив их стихам Хань Юя «Прислушиваюсь к лютне».
Мужской и женский — голоса. Все ближе,
все ясней.
Фонарь зажжен — и от него как будто
ночь светлей.
Между собой добро и зло мы делим
справедливо —
Как слезы, в такт мотиву…
Вот в песне резкий поворот.
Протяжна барабана дробь. Храбрец собою
слишком горд.
Путь в сотни ли — вперед, вперед…
Но оглянись: вдаль облака уходят,
на закат,
Пылинки, небо опушив, в лазурь
летят-летят…
Феникс — он в мире птичьем
Прекрасен и необычен,
Но не поет пока.
В цунь шаги на подъеме в гору:
Тут — преграды, а там — заторы,
Бездна в сто чи — легка…
И дождь и ветер, — тяжело. И лютня
не поет…
В душе и «уголь раскален», и «не растаял
лед».
То сяду я, то поднимусь,
Но с мыслями не соберусь.
От струн оторваны персты, жизнь снова —
как всегда:
Излиты слезы, что излить
Я мог вам, господа…