ГЛАВА 22

- Наверное, мне следовало упомянуть об этом раньше, но мне кое-кто приглянулся, - сказала Джудит кузине.

Они сидели со скрещенными ногами в центре двуспальной кровати в каюте Жаклин, с картами в руках, остальные карты лежали на одеяле между ними. Джек была без обуви и в своей корабельной одёжке, которую она, вероятно, будет носить постоянно, пока они не приплывут. Джудит все еще предпочитала ее не одевать, особенно после реакции Натана. На ней было простое голубое дневное платье с короткими рукавами.

Они часто играли вдвоем в вист, несмотря на то, что это была игра для четверых. Они просто обошли правила, и каждая играла за двоих человек. Это было не так волнующе, потому что каждая просчитывала только одного, а не троих игроков, но это помогало скоротать время, и Джудит это нравилось больше, чем шахматы, где всегда выигрывала Джек.

Но Жаклин даже не взглянула на Джудит после ее высказывания, что разочаровало Джудит, потому что ей потребовалось несколько дней, чтобы собраться с духом и признаться. Но она все еще была напряжена. Обычно она была бы радостно-возбужденной, поделившись чем-то подобным, но сейчас она слишком переживала, как бы ненароком не рассказать слишком много.

- В Лондоне? - спросила Джек, поднимая свои дополнительные карты, чтобы сделать ход.

- Нет, на борту.

Это тут же привлекло внимание Джек, и она рассмеялась.

- Боже правый, только не Эндресси! Я знаю, что он довольно симпатичный, но он - наш кузен.

Джудит нашла это ошибочное предположение достаточно забавным, чтобы отметить:

- Слишком дальнее родство, так что не считается. Что можно добавить к этому, что он кузен в пятом, шестом, десятом колене, когда обычно перестают считать после второго3? Но нет, это не Эндресси.

- Кто же тогда? На борту больше никого нет, кроме обычных матросов… О нет, только не говори мне! - Джек издала звук, который был средним между оханьем и фырканьем. - Хорошо, что ты упомянула про это, так мы сможем убить это прямо в зародыше. Твои родители никогда не отдадут тебя мужчине, у которого нет хотя бы небольших перспектив!

Джудит закатила глаза.

- Ты забыла, что случилось, когда мне стукнуло восемнадцать? Половина маминого наследства перешла ко мне, а это больше денег, чем когда-либо сможет понадобиться одной семье. Полагаю, перспективы будут не важны.

- Это чертовски спорный вопрос, и ты это знаешь, - поспешила подчеркнуть Джек.

- Ты ведешь себя как сноб.

- А вот и нет! Просто я реалистка. Конечно, если ты собираешься сбежать, вместо того, чтобы получить разрешение, тогда я и слова не скажу.

Джудит не могла не рассмеяться. Она не так представляла себе этот разговор. Но, по крайней мере, напряжение оставило ее, благодаря Жаклин, стремящейся ее чрезмерно опекать.

- Ты забегаешь слишком далеко вперед, Джек. Я не говорила, что нашла своего будущего мужа. Меня просто очень интригует этот мужчина, и я хочу узнать его получше, может быть, побыть несколько минут с ним наедине, чтобы мы смогли поговорить открыто. И он не простой матрос, он - плотник.

И мой призрак, хотелось ей добавить, но вместо этого она упомянула, что Натан сказал Джеймсу о своем украденном корабле. Джек усмехнулась, показав ямочки на щеках.

- Наедине, а? Ты не думаешь, что будешь слишком нервничать и не сможешь сказать ни слова, не говоря уже о разговоре? Ты же никогда не была наедине с мужчиной, который не является родственником.

- Думаю, я справлюсь. И мы на корабле. Как будто он сможет мне что-то делать, когда один из матросов твоего папы или слуга смогут прибежать на крик.

Джек хохотнула.

- Убедила. И, похоже, звучит интересно. Как его зовут?

- Натан Тремейн.

Джек приподняла золотистую бровь, в точности как ее отец.

- Мне даже нравится, как это звучит, - но потом она начала рассуждать вслух. - Джудит Тремейн. Джуди Тре…

- Я тебе сказала, что я не...

- Да, да. И мы не собираемся выходить замуж, по крайней мере, год. Но это не означает, что ты не можешь потратить все это время, чтобы узнать этого типа. Кроме того, хорошо иметь варианты, и тебе понадобится их много, когда придет время выбирать мужа.

Потом Джек вскочила с кровати, перемешав их карты и потянув Джудит за собой.

- Куда мы идем?

Джек кинула ей какую-то обувь, но не стала брать пару для себя.

- Мне еще нужно самой познакомиться с этим твоим молодым человеком. Пойдем, поищем его.

Джудит не собиралась спорить, когда она сама не видела Натан два дня. А она искала его каждый раз, как выходила на палубу! Но, не прибегая к тому, чтобы тайком разыскивать его, что она решила больше не делать. Она не смогла его найти и решила, что он был занят из-за своей работы.

Они увидели его в первом же месте, куда заглянула Жаклин, в плотничьей кладовой. Джек точно знала, где она находится, но она же обследовала каждый дюйм корабля, когда они в последний раз на нем плыли. И она еще изучила все, что связано с управлением кораблем. Конечно, тогда она еще не рассталась со своей целью - стать пираткой. Она даже пыталась обучить Джудит тому, что выучила сама, но Джудит, не разделявшая ее интереса, слушала только в пол-уха.

Комната была меньше, чем их каюты, но достаточна большая для того, чтобы один человек мог в ней работать. Материалы хранились не здесь, а в трюме. В комнате были только длинная рабочая скамейка и большой набор инструментов. И узкая койка, которую упоминал Натан, на которой лежали смятые оделяла, показывающие, что он там спал.

Он стоял у скамьи, расплетая старые веревки, чтобы сделать паклю из нитей, которая обычно использовалась для затыкания щелей между досками в корпусе корабля, чтобы ничего не протекало. Джудит припомнила, что вроде бы Джек упоминала этот процесс. Его белая рубашка, заткнутая в брюки, была наполовину расстегнута и с пятнами от пота. Рукава рубахи он закатал до локтей. Дверь была открыта, но в комнате все равно было жарко. Его волосы были недостаточно длинными, чтобы завязать их сзади, но он повязал на лоб бандану, чтобы пот не стекал в глаза. Некоторые более короткие локоны выбились из-под нее. Из-за этого он выглядел немного лукаво, но очень мужественно.

Жаклин, втащившая Джудит за собой в комнату, была определенно удивлена, достаточно для того, чтобы прошептать:

- Ты забыла упомянуть, что он чертов спортсмен, и так красив так, что смотреть больно.

Щеки Джудит вспыхнули, но Натан, похоже, не слышал шепота. Повернувшись к ним, он только сказал:

- Вы, должно быть, Джек.

- Джуди упоминала меня? Да, конечно же, она так сделала. А она Вам сказала, что ни она, ни я не в этом году замуж не выйдем? Только смотрим, но не покупаем. Имейте это в виду, Нейт.

Он рассмеялся, глубоким грудным смехом, по которому скучала Джудит.

- Вам кто-нибудь уже говорил, что Вы чересчур откровенны для Вашего возраста?

- Даже если так, то это не имеет никакого значения, - ответила Джек. - Мэлори не придерживаются никаких правил, мы создаем свои собственные.

Он взглянул на Джудит.

- Это правда?

Она закатила глаза.

- Для некоторых из нас.

Жаклин кивнула на веревку, которую он все еще держал в руке.

- Это Вы можете делать и на палубе, где попрохладнее. Почему Вы не там?

- Может быть, я избегал встречи с вами двумя, - ответил Натан с легкой усмешкой.

- Почему? Я не кусаюсь… без причины.

- Он просто дразнит, Джек. Я уже начинаю распознавать признаки.

Жаклин посмотрела на них.

- И когда же Вы двое так хорошо узнали друг друга?

- Не так хорошо, - ответила Джудит, только слегка покраснев. - Мы разговаривали несколько раз.

Джек кивнула и сказала Джудит:

- Я собираюсь поискать Эндресси и посмотреть, умеет ли он на самом деле пользоваться этой шпагой, которую он таскает. Не задерживайтесь долго и присоединяйтесь к нам на палубе.

Потом Джек на самом деле улыбнулась Натану.

- Приятно было познакомиться с Вами, Нейт, - но она испортила впечатление от своей искренней реплики, добавив, - В этой комнате не произойдет ничего неприличного, или мне придется выпустить Вам кишки, если ее отец меня не опередит.

Джек ушла так же быстро, как они пришли. Джудит выглянула за дверь, чтобы убедиться, что ее кузина действительно поднималась на главную палубу.

- Это было слишком прямолинейно, - сказал Натан.

Джудит повернулась к нему.

- В этом вся Джек. Она очень защищает меня, всех нас, на самом деле. Это семейная черта Мэлори, которой обладаем мы все. Но я думаю, она теперь злится на меня, что я не сказала ей о Вас раньше.

- Вы вообще не должны были упоминать обо мне.

- Нет, Ваше условие было таким, что я должна избегать упоминания о том, что мы встречались раньше, и я его придерживаюсь. Я сказала ей не больше, чем Вы сказали ее отцу. Но все эти прятки за спиной Джек были слишком нервными для меня. Как Вы видите, это больше не обязательно.

- Да, но как Вам это удалось?

- Я убедила ее, что заинтересовалась Вами.

Он ухмыльнулся.

- Должно быть, это было очень тяжело.

- Даже не представляете насколько, - выдавила она.

Он внезапно кинул на скамью веревку, которую держал в руке, и потянулся к ней. Она ахнула, но он просто усаживал ее на скамейку. Снова специально выбивает ее из равновесия? Он, должно быть, запомнил, как легко ему было сделать это. Его действия привели к тому, что теперь она была напротив него, а он не отодвинулся, чтобы исправить это.

Покраснев, она потребовала ответа:

- Почему Вы постоянно меня куда-то усаживаете?

- На самом деле, я Вас приподнимаю. Все потому, что Вы ростом не вышли.

Но он наклонился поближе, чтобы добавить:

- И, может быть, потому, что я люблю до Вас дотрагиваться.

Она покраснела и спрыгнула, чтобы сохранить дистанцию между ними, но опять почувствовала его руки на своей талии. Все те приятные ощущения снова появлялись, и она не могла обращать внимания ни на что, кроме этого. Она не могла дышать, не могла думать, была в ожидании…

- Так Вам нравится, когда я до Вас дотрагиваюсь, не так ли?

- Нет, я…

- Тогда, может быть, Вы останетесь на месте в этот раз?

Она закрыла рот. Черт возьми, как бесцеремонно с его стороны! И теперь он ее отпустил, но слишком поздно. Она подумывала о том, чтобы уйти, но не сомневалась, что он именно этого и добивался, распуская руки. Он надеялся, что ее вопросы закончились, если она не искала его последние два дня? Хотел убедиться, что это так? Какая жалость. Она была слишком упряма, чтобы позволить ему манипулировать ею таким образом, или заставить ее перестать добиваться правды.

Теперь она разозлилась. Не потому, что он не поцеловал ее сейчас, когда она этого ожидала, но потому, что он, похоже, собирался нарушить их уговор.

Так как она не встречалась с ним последние два дня, у нее было много времени подумать и понять, что ни одни из вопросов, которые она ему задавала, не имели отношения к контрабанде. Она задавала ему такие вопросы, которые удовлетворят её любопытство о его личной жизни. Так что пока она ничего не достигла, кроме того, что почти попалась, прячась в трюме. И ни кому-то, а своему отцу.

- Я скучал.

Она моргнула. Злость слишком быстро оставила ее, заставив ее понять, что он снова это делает. Говорит что-то, специально для того, чтобы ее отвлечь. Натан продолжил:

- Я думаю, что пару раз чувствовал Ваш запах, - потом он рассмеялся над собой. - Постоянно оглядывался, ожидая увидеть Вас. Я даже открывал двери, так я был уверен, что Вы рядом. Полагаю, я принимал желаемое за действительное.

Она подозрительно нахмурилась.

- Вы же знаете, что я не верю ни единому слову.

Он усмехнулся.

- Я знаю.

Он отодвинулся подальше, чтобы сесть на койку. Она была удивлена, что он не сел рядом с ней, но сообразила, что скамья не выдержит их совместного веса. Однако она увидела, как он поморщился, когда садился, это заставило ее подумать, что ему все еще может быть больно после той драки с ее отцом.

- Все, что я ни скажу, будет под подозрением, - продолжил он. - Потому что Вы знаете меня недостаточно близко, чтобы понять, когда я говорю правду. Если Вы подойдете сюда и сядете ко мне на колени, мы, возможно, сможем это изменить.

Она фыркнула про себя. Это прозвучало, как будто ему не было больно. Или он просто знал, что она ничего подобного не сделает. На это даже не стоило отвечать, такое это было возмутительное предложение. Вместо этого, она спросила:

- Что с Вашими синяками?

- Почернели.

- Все еще черные?

- Я думаю, он задел какие-то органы. Не могу ничего есть.

Ее глаза вспыхнули, но она быстро поняла, что он всего лишь дразнит ее.

- Чушь. Вы были бы уже мертвы, если бы это было так, - потом она усмехнулась. - Может быть, у Вас морская болезнь. Вот это было бы уморительно, правда?

Он фыркнул.

- Нет, просто нелепо.

- Но Вы же никогда не была так долго в море, не правда ли?

- Я просто преувеличил, это мой способ показать Вам, что я думаю о Вашем отце.

- Ох.

Комплимент способностям Энтони на ринге или оскорбление? Было странно наблюдать, как кто-то конфликтует с ее оцтом. Первым порывом было встать на его защиту, но она придержала язык, вспомнив, какой тяжелой была драка. Она полагала, что Натану положено немного поворчать, по крайней мере, пока он полностью не восстановился. Хотя, судя по всему, именно он и был родоначальником этой враждебности. Конечно, она не знала, что там произошло. Пока еще.

- Теперь мне приходится выгибать шею в противоположном направлении, - пожаловался Натан. - По крайней мере, подойдите и садитесь вот здесь.

Он похлопал по койке рядом с ним.

- На кровати? С Вами? Это больше, чем просто неприлично, и этого не случится.

- Сначала закройте дверь. Кто узнает-то?

Она прищурила глаза.

- Прекратите пытаться меня соблазнить.

Он вскочил с кровати и навис над ней.

- Но ведь работает, правда? Если собираетесь признаться в чем-либо, дорогая, то признайтесь, что хотите меня так же сильно, как и я хочу Вас.

О, Боже мой, неужели это правда? Такое объяснение можно дать ее чувствам? Неудивительно, что он заставлял ее испытывать смущение и возбуждение попеременно. Она никогда раньше не испытывала желание.

Он разместился между ее ног, хотя ее юбки были не достаточно широкими, чтобы он мог встать слишком близко. Она не знала, как он это сделал, пока не почувствовала его руку на внешней стороне бедра, скользящую по ее коже. Он продвигался вверх, одновременно поднимая юбку.

Инстинктивно, она положила свою руку поверх его руки, чтобы прекратить движение. И это сработало, только он не убрал свою руку, и позже она вспомнила, что и она не убрала ее. Она слишком сильно предвкушала то, что должно последовать за этим. Однако были так же и страх, что их обнаружат, так как дверь была распахнута настежь, и кто угодно мог зайти и увидеть их. Но ей пока не пришло в голову просто оттолкнуть его.

Он дотронулся своей щекой до ее щеки, перед тем как наклонить свою голову и глубоко вдохнуть около ее шеи.

- Вот это снова.

Его губы дотронулись до ее кожи, когда он это говорил, заставив ее тело покрыться мурашками, и оставляя ее трепетать там, где он дотронулся до ее плеч и спины.

- Запах амброзии.

- Жасмин, - прерывисто поправила она. - И ваниль… Со щепоткой кардамона…

- Тогда эта амброзия – Ваш собственный аромат.

Он выпрямился, внезапно пристально посмотрев ей в глаза. Он смотрел так довольно долго. С такой настойчивостью! Как будто он старался заглянуть ей в душу. А потом он так страстно поцеловал ее, что у Джудит перехватило дыхание.

- Я буду ненавидеть себя за этот благородный порыв, - его слова прозвучали рядом с ее губами. - Но если Вы не уйдете сию же секунду, я отнесу Вас прямиком на ту кровать. Это обещание, дорогая, не просто предупреждение.

Рассудок резко вернулся, а с ним и сильное смущение. Но он не отодвинулся, чтобы она могла слезть со скамьи, не касаясь его. Она услышала его стон, когда зашевелилась, перед тем как убежала оттуда.

Она остановилась в конце коридора, около лестницы, и задрожала. Прислонившись спиной к стене, она на мгновение закрыла глаза. Ее щеки все еще яростно горели. Что сейчас произошло?! Но она знала, потому что опять у неё не было шанса задать ни одного важного вопроса. Он нашел идеальный способ избежать этого. Он отпугивал ее сексом. И что бы произошло, не уйди она? Неужели он действительно занялся бы с ней любовью?

О, Боже, она уже даже не была рядом с ним, но от одной этой мысли у нее подгибались колени.


Загрузка...