Глава 8

Хамрод — город веселья, город торговли, город кабаков, рыбы и морского бриза. Толпы народа на улицах и площадях. Весёлые пьянчуги, задорные торговки, хмурые дозорные на всех перекрёстках. Ребятня, снующая между прилавков, мамаши с корзинами, выбирающие фрукты и овощи к столу. Красотки в атласных платьях, примеряющие торбийские жемчуга, и их кавалеры, нехотя отдающие за подарки звонкую монету.

Город почти никогда не знал войн, здесь правили деньги и процветала торговля. Даже конны наведывались сюда на своих утлых судёнышках. На берег не сходили, но через посредников продавали богачам магические амулеты и уникальное оружие, что ковалось у них в горах. Король закрывал на это глаза, понимая, что знать взбунтуется, если перекрыть им доступ к таким полезным вещицам, поэтому Хамрод жил своей собственной жизнью, и его жителей мало интересовало, что происходит в мире. Здесь, на западе, были свои законы и свои правила, а граница так далеко, что и нечего волноваться. Только приходилось с каждым новым витком войны отправлять своих воинов в гарнизоны, но и платили жителям Хамрода гораздо больше, чем прочим воякам.

Они въехали на пристань и увидели его — амулекс. Корабль возвышался над прочими судами тёмной громадиной. Золочёные пластины лежали по корпусу, белоснежные паруса были убраны, но высокие мачты подпирали светлое голубое небо.

Они поднялись на борт и тут же столкнулись с капитаном этого дивного судна.

— Алистер! Давненько не виделись. Ваше Высочество! — мужчина поклонился принцессе и снял с головы широкополую шляпу. Его тёмные кудри тут же упали на узкое лицо, — добро пожаловать на борт «Эрииды». Всё готово к отплытию. Выступаем немедленно!

Капитан тут же отвернулся от них и начал раздавать команды. А Алистер и Мелия перешли на правый борт, чтобы взглянуть на бесконечное синее море.

На воде виднелись рыбацкие суда и лодки. Чайки кружили над портом, издавая не самые приятные для слуха звуки. А вдалеке виднелась крошечная серая полоска суши.

— Раньше казалось, что он дальше, — прошептала Мелия, указав на неё.

— Остров Смерти?

— Да. Он так близко к Вальгросу? — удивилась принцесса.

— На самом деле не так уж и близко.

— А правда, что там разрушенные города и куча скелетов? — Мелия была похожа на малое дитя, которому интересна старая сказка о злых колдуньях.

— Нет, конечно, кто вам такое сказал?! — засмеялся Алистер.

— А вы там были? — пропустила она его вопрос.

— Нет, но наш капитан был. На острове есть не то что город, скорее, храм и ритуальное место с источником тёмной магии. Гиблое место. Говорят, там так тихо, что склеп по сравнению с ним увеселительное заведение.

— А всех жителей острова убили? Как вы думаете?

— Я думаю, что они живут среди нас, но скрываются. Вы знаете, что грозит рыжим, если они попадутся?

Мелия хотела что-то добавить, но в этот момент опустились паруса, и она невольно залюбовалась зрелищем.

— Вы не туда смотрите, принцесса, — улыбнулся Алистер и указал ей на воду.

Море под кораблём светилось зелёным светом. А пенистые волны искрились изумрудными каплями. Мелия открыла рот от удивления и схватила Алистера за руку, отчего тот удивился не меньше.

— Кинжал светился так же! — воскликнула она. — Я всё вспоминала, на что это было похоже! А вот на что — на амулет!

— Интересно. Возможно кинжал и есть что-то вроде амулета, хотя я не видел, чтобы магию закладывали в оружие.

Они оба задумались, глядя на воду. А потом принцесса прервала молчание:

— Это всё очень странно… Расскажите мне о корабле, Алистер. Я плавала на нём лишь однажды, когда была ребёнком, — Мелия подняла на него карие глаза и слегка улыбнулась.

— Амулекс? Их осталось немного. Когда-то конны создали необычайные по своей силе амулеты, которые поставили на шесть фрегатов. Сейчас их осталось всего три. Два принадлежат нам и один — торби. Сила амулетов заставляет корабли плыть с огромной скоростью — если путешествие до Торби на обычном судне займёт два месяца, то мы домчим за две недели.

— Ого!

— Я удивлён, что вы не знали об этом, принцесса.

— Я просто не помню. В детстве время тянулось бесконечно долго. А сейчас утекает как воды быстрой реки.

Мелия замолчала и прикусила губу. Ей, как и многим, хотелось иногда снова окунуться в то беспечное время, когда она не думала о политике, войнах, будущем…

Корабль вышел из порта. Паруса надулись от попутного ветра, и капитан спустился к ним.

— Путешествие началось! Это будет самая приятная поездка в вашей жизни.

— Письмо от короля, я так понимаю, тебе не нужно, Рудо? — улыбнулся Ал.

— Как это не нужно? Я, конечно, предполагаю, что там написано, но вдруг Его Величество хотел сказать, что я лучший капитан Вальгросского флота, а ты хочешь лишить меня этого удовольствия? — капитан улыбнулся Мелии, обнажив ровные зубы. — Надеюсь, добрались без приключений?

— Почти.

— Почти?

— Всего два раза нас пытались убить, — отмахнулся Алистер.

— Это не так много. Помнишь, когда мы сунулись в «молочную» реку? Вот тогда нас пытались убить минимум пять раз.

— Шестнадцать, если быть точнее.

— Пять, шестнадцать, какая разница?

В этот момент к ним подошли несколько девушек и встали чуть в стороне, с любопытством разглядывая принцессу и её спутников.

— О! Ваше Высочество. Это ваши новые горничные. Они помогут вам устроиться в каюте, — Рудо махнул рукой в сторону девушек, и Мелия, попрощавшись с мужчинами, отправилась за ними.

— Я думал у неё длинные волосы, — задумчиво почесал подбородок капитан, провожая взглядом королевскую особу.

— Были длинные, — сглотнул Алистер. — Слушай, Рудо. Твоя бабка ведь из коннов?

— Да, а что?

— Не знаешь, кто мог сделать эту вещицу? — Алистер протянул ему кинжал.

Капитан прокрутил клинок в длинных изящных пальцах и нахмурился.

— Ты когда-нибудь видел чёрную древесину, Ал?

— Нет, никогда.

— Вот и я о том же. Это точно не конны. Слишком тонко, слишком странно. Откуда он у тебя? — прищурившись спросил Рудо.

— Да так, подарили.

— Подарили, значит, — хмыкнул Рудо. — Сдаётся мне, он из самой Бездны.

— А как он попал сюда? — недоверчиво нахмурился Ал.

— Да кто знает. Может, когда Бездна появилась, что-то и осталось здесь и затерялось на время. Во всяком случае, я нигде не видел чёрного дерева. А я был много где, сам понимаешь.

— Понимаю, — Алистер забрал клинок и задумался. Кто бы ни сделал это оружие, а магией он обладал, причём не извлекал её у магических зверей, как это делали конны в своих горах, а обладал ей сам.

***

Алистер вышел из трюма. Жаркий южный ветер бросился в лицо. Корабль шёл на всех парусах. Загорелые матросы переговаривались и шутили между собой. На палубе царило приподнятое настроение, ведь их путь подходил к концу и люди уже предвкушали, как расслабятся в торбийских курильнях, прежде чем отправиться обратно.

Алистер увидел Мелию, которая стояла у перил в одиночестве. Её короткие чёрные волосы трепал ветер, как и платье лилового цвета. За всё время, проведённое на борту, они перекинулись лишь парой слов, а ведь когда-то они весело проводили время во дворце, когда принцесса была совсем ребёнком. Но сейчас, перед ним стояла взрослая женщина и смотрела на землю, которая пока ещё сизой дымкой возникла на горизонте и которая должна была на время стать её домом.

— Вам понравится на острове, — сказал Алистер, приблизившись к ней.

— Не думаю, — ответила принцесса, и он услышал тоску в её голосе. — Из прошлой поездки мне запомнилась только невыносимая жара.

— Вы были ребёнком, может ваше мнение изменится. Тем более, это временно. Как только опасность минует, вы вернётесь домой.

— Я не должна была покидать Вальгрос. Это нечестно по отношению к моему народу. Я думаю, отец ошибся.

— Тогда надо было вам сбежать, и все дела, — усмехнулся Алистер.

— Да, надо было, но я не решилась. Всё-таки я трусиха, Алистер, — ответила она и опустила голову, глядя как пенятся бирюзовые волны.

— Вы не трусиха, Мелия. Вы очень смелая и…

Она повернулась к нему и упрямо посмотрела в глаза:

— Сбежала.

— Но вы ничего не могли сделать… приказ Его Величества… да и потом, готовы ли вы принять свою судьбу?

— Мне очень жаль, что вы сомневаетесь во мне, Алистер. Я могу править и могу вести войска в бой, если потребуется… Хотя не уверена, что военачальники будут слушать меня, — она упрямо тряхнула головой и криво усмехнулась.

— Ваша бабушка с вами бы не согласилась, — примирительно улыбнулся Алистер, и Мелия тоже приподняла уголки губ. Он был прав. Властная королева Оланта правила Вальгросом твёрдо и справедливо, при этом вела войска в бой и жестоко карала врагов, посмевших покуситься на земли королевства.

Алистер встал рядом с ней. Торби приближался. Уже ясно просматривались очертания материка. Он не единожды бывал там, но каждый новый раз удивлялся красоте острова и нравам торбийцев, которые слыли самым миролюбивым народом Антейна.

А ещё его кольнуло где-то в груди, незримо и едва ощутимо, когда он подумал о том, что через пару дней им с Мелией придётся расстаться. Их путь таил опасность, но всё же принцесса оказалась не изнеженной особой. Она стойко переносила тяготы и лишения в дороге, никогда и ни на что не жаловалась, и с ней можно было поговорить о многом. Она задорно смеялась над его рассказами и живо интересовалась жизнью простых людей. Особенно ей нравилось слушать, когда Алистер говорил о семье. И она пригласила его младшую сестру Кейлу погостить, как только Алистер заберёт девочку подальше от границы со стинами.

***

Через пару часов корабль вошёл в порт Фиртона, столицы Торби, и путешественники сошли на берег. Их уже встречали смуглые мужчины и женщины в просторных штанах и лёгких безрукавках, перетянутых поясами. Их шеи и уши украшал жемчуг, а на руках и ногах сверкали в свете южного солнца золотые браслеты.

Гостей усадили в повозку, где установили широкие скамьи под белоснежным навесом, и пара резвых скакунов понесла их по улицам города.

Приземистые домики цвета охры подмигивали им разноцветными стёклами окон, яркие одежды местных жителей притягивали взгляд. Город тонул в сочной зелени и пестрых цветах. Здесь было звонко, шумно, весело. Больше всего Мелию поразило, что все дома были одноэтажные, и женщины ходили в настолько откровенных нарядах, какие в Вальгросе могли позволить себе лишь девицы из домов удовольствий.

— И как их мужья не ревнуют? — прошептала принцесса, когда они проехали мимо стайки молодых девушек, которые вместо блуз носили яркие узорчатые тряпки, прикрывающие только грудь, и короткие юбки, обтягивающие пышные бёдра.

— Торбийцы отличаются от нас, Ваше Высочество. Для них верность не имеет ничего общего с длинной юбки или вырезом на блузке.

Мелия опустила глаза и отвернулась, чтобы скрыть покрасневшие щёки. Кто бы мог подумать, что она будет говорить о таком с мужчиной, да ещё с тайным гвардейцем короля! Ещё месяц назад она и представить себе не могла, что будет ночевать рядом с Алистером в доме удовольствий, да ещё и в одной комнате. Знала бы об этом королева! Мелия поморщилась, представив, как мать хватается за сердце и закатывает в истерике глаза, и выпрямила спину. Мать далеко, а её ждёт новая жизнь в новом месте, где женщины и мужчины без стеснения показывают свои тела жаркому южному солнцу.

— А когда мы приедем во дворец? — спросила Мелия.

— Во дворец? Вы меня удивляете, принцесса. Здесь нет дворца, — изумился Алистер.

— Но как же?! Не хотите ли вы сказать, что мне он приснился? И потом, я читала «Хождения Греона Смелого», и он описывал дворец вождя Торби.

— Мелия, Греон Смелый жил двести лет назад и был тем ещё проходимцем. А его истории полюбились в основном женщинам, потому что он писал про приключения, в том числе и любовные, — засмеялся Алистер, но увидев, что Мелия обиженно отвернулась, добавил. — Мне тоже нравятся его «Хождения», но половина из того, что там описано — выдумка. Возможно, ваши детские воспоминания стёрлись, такое бывает. Вождь Лито никогда не жил во дворце.

— А его предшественники? — оживилась Мелия.

— А у него не было предшественников.

— Но мне говорили, что всех вождей Торби зовут Лито.

— Я тоже так думал, пока не познакомился с вождём, — загадочно проговорил Алистер и указал Мелии на дорогу.

Они въехали на площадь, окружённую низким забором из белого камня. А на противоположной её стороне стояло длинное приземистое глинобитное здание в окружении пальм и цветущих растений. Повозка остановилась перед низкой невзрачной дверью, и путники последовали за провожатым.

Внутри царила прохлада и полумрак. Свет проникал через маленькие цветные оконца в потолке. Большая полукруглая комната с резными колоннами была усыпана листьями и цветами. В воздухе витал аромат сладких трав и струились ручейки дыма.

В центре комнаты на циновках сидел старик. Он брал из глиняного горшка маленькие голубые цветочки и клал в беззубый рот. Дёсны перемалывали цветы, от чего казалось, что его челюсть живёт сама по себе и никак не зависит от хозяина. В седые волосы были вплетены листья, а из одежды на Лито были только свободные зелёные штаны, да жемчужное ожерелье на шее. Босые ноги он поджал под себя, спина его была прямой, чего не ожидаешь от древнего старца.

Алистер и Мелия подошли поближе, и старик указал им на циновки.

Мелия посмотрела на своего спутника, и тот ободряюще улыбнулся, присаживаясь рядом с Лито.

— Приветствую, Лито, вождь Торби. Его Величество король Вальгроса Элрой благодарит вас за то, что согласились спрятать принцессу Мелию на острове, — проговорил Алистер.

Мелия с удивлением обнаружила, что Лито прикрыл глаза и будто не обратил на сказанное никакого внимания.

— Мой отец и я благодарны вам за помощь в трудный для Вальгроса час испытаний… — она уже начала говорить заранее приготовленную речь, но вождь повернулся к ней и прищурил фиолетовые глаза. Принцесса стушевались под этим взглядом.

— Помощь? Я не помогаю тебе, дочь Элроя, — мягко сказал старец.

— Но вы согласились дать мне приют.

— Но храброе сердце не станет сидеть на месте, — прошептал Лито и смежил веки.

Алистер с Мелией переглянулись, а вождь забросил в рот ещё пару цветков и продолжил:

— Час близок. Никто не спрячется от них. Сможешь ли ты, принцесса, смотреть, как гибнет Антейн?

— Я верю в то, что нам удастся противостоять угрозе. Отец прекратит кровопролитную войну.

— Война идёт уже две тысячи лет. Но мы пока в ней не участвуем.

— Что вы имеете ввиду?

— Всему своё время. Луна рядом.

Алистер с Мелией снова переглянулись. Принцесса хмурилась и недоверчиво покосилась на старика, она хотела прояснить, что говорит Лито.

— Иди, дочь Элроя. Тебе надо отдыхать. А твой друг хотел спросить меня о чём-то.

Провожатый подошёл к принцессе, и Алистер кивнул ей. Девушка с неохотой покинула дом. Уже на пороге она увидела, как Алистер протянул Лито кинжал с рукоятью из чёрного дерева.

— Верни второй девушке, — Лито даже не взглянул на оружие, и Алистер заткнул его за пояс.

— Вы ведь знаете, откуда оно в Вальгросе?

— Оружие древних. Сейчас такое им не нужно. Таким не убьёшь.

— Кому?

— Демонам, конечно.

— А как оно попало сюда?

— Оно всегда здесь было. Их дарили своим названным братьям и сёстрам в знак вечной преданности или в благодарность за что-то.

— Эта магия опасна, — прошептал Алистер. Ему не понравилась идея вернуть кинжал принцессе.

— Опасна не магия, а люди.

— Я к тому, что не опасно ли оставлять кинжал Мелии?

— Она будет вершить великие дела, — загадочно проговорил Лито. — Но ты хотел спросить не о кинжале.

— Сколько вам лет, вождь? — на самом деле Алистер собирался задать другой вопрос и сам испугался своих слов, когда яркие, в окружении морщинистых складок, глаза старца уставились на него.

— Кейлу спасёшь, а другие уже ходят в тумане мироздания.

Алистер почувствовал, как ком подкатил к горлу. Голова закружилась, а запахи стали резкими и приторными. Он встал и вышел, не проронив ни слова, понимая, что из вождя больше ничего не вытянешь.

Лито так и остался сидеть и жевать свои цветы. Сознание вождя погрузилось во тьму, и он увидел рыжеволосую женщину и демона, что сплелись в безумном экстазе. Красное и белое. Кровь и молоко. Жизнь и смерть…

Лито улыбнулся беззубым ртом и вышел из транса. К нему подсела черноволосая девушка и старец взял её руку.

— Судьбы Антейна в руках его детей. Вот только смогут они преодолеть то, что им уготовано и встретиться вновь, исправить ошибки своих предков? Побороть гордыню и не поддаться жажде власти? Посмотрим, дочь моя, посмотрим.

***

Они шли по набережной. Жара стояла невыносимая, но лёгкий ветер с моря давал капли свежего воздуха. Вокруг царила суматоха, шла торговля. На прилавках, сияя перламутром, переливались на солнце ужемчужины. Дети бегали между прохожими и предлагали купить ожерелья, браслеты из ракушек и сушёные фрукты. Смуглые женщины продавали разноцветные ткани и улыбались чужакам, которые прибыли в порт. Сейчас помимо амулекса на пристани стояло несколько торговых судов, поэтому местные жители были рады пришельцам с материка и звонким монетам, что те привезли с собой.

Мелия рассматривала людей, не скрывая своего восхищения. Они казались ей такими счастливыми, будто не было на Торби печали вовсе, а на материке не шла война. Зависть уколола сердце, и она взглянула на хмурого Алистера, что вышагивал рядом, опустив голову и глядя на деревянный настил.

— Значит, всё.

— Да, Ваше Высочество. Мне нужно добраться до Приграничья. Я должен спасти сестру, — вздохнул Алистер.

— Я не думала, что вы отплываете так скоро.

— К счастью, всё для отправки было приготовлено заранее. Мне жаль с вами прощаться, но вы же понимаете…

— Понимаю, — прервала его Мелия и взяла за руку.

Алистер напрягся, но глядя в её печальные глаза, позволил такую вольность.

— Мелия, я вернусь за тобой, когда в Вальгросе станет безопаснее. Но сейчас так будет лучше.

— Понимаю, — снова повторила она и опустила голову.

Алистер достал из-за пояса кинжал и протянул его принцессе. Она изумлённо посмотрела на него и отпрянула:

— Я не возьму его, Алистер! Ты знаешь, на что он способен.

— Именно поэтому, ты должна взять его.

— Но здесь мне нечего опасаться.

— Нечего, но я не могу быть уверен в этом.

Она взяла кинжал, неловко сунула его за пояс и посмотрела на корабль. Белые паруса собраны, но низ борта уже светился зелёным, а значит амулет активировали.

— Мне будет не хватать вас, Алистер.

— И я буду скучать, принцесса.

— Алистер, пообещайте мне вернуться.

— Я обещаю.

— Вместе с Кейли.

Ал улыбнулся, но сердце сжалось в груди. Жива ли она? Он вспомнил слова Лито: «Кейлу спасёшь, а другие…» Нет, думать об этом нельзя! Если Лито прав, а Алистер не сомневался в этом, то хотя бы Кейлу он должен вытащить из лап смерти.

— Алистер, Ваше Высочество, — к ним подошёл Рудо, — пора.

— Уже? — воскликнула Мелия.

— Увы-увы, Ваше Высочество, — развёл руками капитан и, поклонившись принцессе, пошёл на корабль.

Её глаза заблестели, но она нашла в себе силы сдержаться и протянула Алистеру руку:

— Прощайте, мой друг.

— До встречи, Мелия, — он коснулся губами её пальцев и пошёл вслед за капитаном.

Мелия ещё долго стояла на пристани и смотрела, как белые паруса, словно далёкие облака несут от неё прочь человека, что был с ней рядом последний месяц. Человека, который стал ей другом, теперь ждал материк, где люди грызли друг друга за земли и власть, где жизнь ничего не стоила, где демоны плясали в Бездне и вечерами небо над горами пылало огнём.

Загрузка...