Не поверив своим ушам, Айрис уставилась на него. Ведь не хочет же он… Он никогда не…
– Нет! – отрезала Айрис. Нет, она не пойдет на это. Нет, он даже не может просить ее о таком.
– Боюсь, у вас не выбора, – мрачно заявил Ричард.
Айрис от удивления открыла рот.
– У меня нет выбора?
– Если мы не сделаем этого, репутация Флер будет уничтожена.
– Мне кажется, она уже и так преуспела в этом. – Айрис даже не собиралась сдерживать себя.
Флер резко рассмеялась. Ее даже развлек оскорбленный вид Айрис. Но Ричард выступил вперед и, пронзительно глядя на жену, заявил предостерегающим тоном:
– Вы говорите о моей сестре.
– А вы говорите со мной, своей женой! – выкрикнула Айрис и, испугавшись отчаяния, прозвучавшего в голосе, прижала ладонь ко рту и отвернулась. Айрис не могла смотреть на мужа. Не сейчас.
Она знала, что Ричард что-то скрывает. Даже когда влюбилась в него и пыталась убедить себя, что ей все мерещится, Айрис понимала, что должна быть какая-то причина для заключения такого поспешного брака. Но такое она не могла даже представить.
Это было сумасшествие. Да, сумасшествие, но оно объясняло все – от поспешной свадьбы и до отказа Кенуорти выполнять супружеские обязанности. Все приобрело свой отчетливый и омерзительный смысл. Не удивительно, что Ричарду потребовалось так быстро найти себе невесту. И конечно, он не мог рисковать тем, что Айрис вдруг забеременеет до того, как Флер разродится. Интересно, как бы он это объяснил?
А теперь семья Кенуорти будет утверждать, что Айрис родила на месяц или два раньше времени, и все решат, что их поспешный брак устроили из-за того, что Ричард соблазнил невесту до свадьбы.
Айрис резко рассмеялась. Господи, нет ничего, что было бы дальше от правды.
– Вы считаете это смешным? – возмутился Ричард.
Обхватив себя за плечи, Айрис попыталась успокоить боль, которая разливалась по всему телу, и повернулась к мужу так, чтобы видеть его лицо.
– Ничуть!
Кенуорти хватило ума промолчать.
– Я понимаю, вы оказались в непростой ситуации… – наконец произнес он.
Непростой? Ей оставалось только руками развести. Ричард хочет, чтобы она притворилась беременной, а потом признала ребенка от другой женщины своим? И это он называет непростой ситуацией?
– …но мне кажется, вы поймете, что это единственный выход.
Нет! Айрис покачала головой.
– Это невозможно. Должен быть какой-то другой выход.
– Неужели вы думаете, что мне легко далось это решение? – Ричард повысил голос. – Вы думаете, я не обдумал другие варианты?
У Айрис вдруг перехватило дыхание. Она не могла дышать. Она не могла даже думать. Что за человек был Кенуорти? Когда они поженились, Айрис его практически не знала. Но ей казалось, что в душе он добрый и честный.
Ей казалось, что она влюбилась в него.
В браке слово мужчины – закон, а дело женщины – подчиняться. О, Айрис могла бы сбежать к родителям, но те просто отошлют ее назад в Мейклифф. Они, конечно, будут в шоке, станут говорить, что Ричард, наверное, сошел с ума, предлагая ей такие вещи. Но, в конце концов, скажут, что он – ее муж, и, если принял такое решение, ей нужно смириться.
– Вы сознательно обманули меня, – прошептала Айрис. – Вы обманом заставили меня выйти за вас.
– Мне очень жаль.
Так, наверное, и есть, но это не извиняло Кенуорти.
А потом она задала самый страшный из всех мучивших ее вопросов:
– Почему я?
Ричард побледнел.
Айрис почувствовала, что силы оставляют ее. Она пошатнулась. Его молчание было для нее как удар под дых. Он мог больше ничего не говорить. Ответ был написан у него на лице. Ричард выбрал ее потому, что мог позволить себе это. Он понимал, что с ее скромным приданым и невзрачным видом у нее не было очереди из домогавшихся руки соискателей. Такая девушка, как она, изо всех сил желала выйти замуж. Такая девушка, как она, никогда бы не отказала мужчине вроде него.
Господи, неужели он вычислил ее? Ну конечно! Должно быть, так. Почему еще он вдруг оказался на музыкальном вечере Смайт-Смитов, если не для того, чтобы быть представленным ей?
Перед глазами Айрис вдруг возникло лицо Уинстона Бевелстока – такое учтивое и понимающее, когда он знакомил их. Он что, помогал Ричарду подобрать подходящую невесту?
У Айрис сдавило горло от ужаса. Ричард, должно быть, попросил друзей составить ему список отчаявшихся женщин Лондона, и она оказалась в нем на первом месте.
– Вы унизили меня, – сказала Айрис через силу.
Сэр Ричард Кенуорти был совсем не глуп. Он прекрасно понимал, какая невеста ему требуется – одна из тех, которая будет полна умиления и благодарности за предложение выйти замуж, которая закатит глаза и воскликнет: «Да, пожалуйста!» – когда он, в конце концов, откроет ей правду.
Вот так он думал о ней!
Айрис прикрыла рот рукой, чтобы не дать выхода рвавшемуся из груди крику.
Флер посмотрела на нее пронзительным, сбивающим с толку взглядом, а потом повернулась к Ричарду.
– Тебе нужно было все ей рассказать, прежде чем делать предложение.
– Заткнись! – огрызнулся он.
– Не говорите с ней в таком тоне, – возмутилась Айрис.
– О, теперь вы взяли ее сторону?
– Ну, на моей стороне ведь нет никого.
– Вы должны знать: я говорила брату, что никогда не соглашусь с его идеей, – вдруг объявила Флер.
Айрис взглянула на нее другими глазами и попыталась увидеть в этой дерзкой, раздраженной девочке что-то настоящее.
– Вы что, не в себе? – холодно осведомилась Айрис. – Как вы собирались поступить? Кто отец ребенка?
– Он явно не принадлежит к вашим знакомым, – парировала Флер.
– Это младший сын местного барона, – без всякого выражения сказал Ричард. – Он соблазнил ее.
Айрис резко обернулась к мужу.
– Тогда почему вы не заставите его жениться на ней?
– Его уже нет в живых, – последовал ответ.
– О! – Айрис показалось, что ее ударили наотмашь. – О! – Она посмотрела на Флер. – Я очень сожалею.
– А я – нет, – заявил Ричард.
Айрис уставилась на него широко открытыми от ужаса глазами.
– Его звали Уильям Парнел, – сказал он, как выплюнул. – Тот еще мерзавец. И всегда им был.
– А что с ним случилось? – спросила Айрис, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать.
Ричард оглядел ее, приподняв бровь.
– Он свалился с балкона пьяный в стельку и размахивая пистолетом. Просто чудо, что при этом никто не пострадал.
– Вы были там в тот момент? – Почему-то у Айрис возникло кошмарное чувство, будто муж имеет к этому какое-то отношение.
– Конечно, нет. – Ричард недовольно посмотрел на нее. – Там присутствовала дюжина свидетелей. Включая трех проституток.
Айрис почувствовала себя неуютно.
– Я рассказываю вам это только для того, чтобы вы поняли, что он был за человек.
Айрис не знала, что сказать, и взяла Флер за руку.
– Мне очень жаль. – Она постаралась, чтобы ее голос звучал мягко и заботливо. – Он заставил вас?
Флер отвернулась.
– Все было не так.
Ричард угрожающе наклонился к сестре.
– Ты хочешь сказать, что позволила ему…
– Стоп! – воскликнула Айрис, отталкивая его. – Мы ничего не добьемся, высказывая обвинения.
Он кивнул, но продолжал обмениваться с Флер настороженными взглядами.
Айрис нервно сглотнула. Ей не хотелось казаться бесчувственной. Она не знала, на каком сроке Флер, и поэтому решила, что нужно действовать, не теряя времени.
– Есть еще какой-нибудь джентльмен, который захочет жениться на ней? – спросила она. – Из тех, что…
– Я не выйду замуж за незнакомого мне, – воспротивилась Флер.
«А вот я вышла!» – вдруг пришло Айрис на ум. Мысль непрошенная, но не ставшая от этого менее правдивой.
Ричард высокомерно закатил глаза.
– В любом случае, у меня нет средств, чтобы купить ей мужа.
– Вне всякого сомнения, вы сможете подыскать кого-то…
– …кто с охотой сделает ее ребенка своим наследником? Для этого потребуется гора денег.
– Однако вы ведь готовы сделать это, – заметила Айрис.
Ричард вздрогнул, но продолжал гнуть свое.
– Ребенок будет мне племянником или племянницей.
– Но он будет не ваш! – отвернувшись, Айрис обняла себя руками. – И не мой.
– Вы не сможете полюбить ребенка, рожденного не вами? – Он обвинял уже ее.
– Конечно, смогу. Но это обман. Это не правильно! И вы прекрасно это понимаете.
– Желаю вам удачи убедить его в этом, – встряла Флер.
– О, ради бога, помолчите! – взвилась Айрис. – Вы что, не видите, что я пытаюсь помочь вам?
Флер отшатнулась, явно впечатленная страстностью Айрис.
– Что вы станете делать, когда у вас родится собственный сын? – спросила она Ричарда. – И ваш сын, ваш первородный сын не сможет унаследовать Мейклифф, потому что вы уже передали это право другому?
Ричард молчал. Он так крепко сжал губы, что они превратились в тонкую линию.
– Вы откажете вашему сыну в его законном праве, получаемом при рождении? – допытывалась Айрис.
– Я что-нибудь устрою, – натянуто пообещал он.
– Что вы сможете устроить?! – воскликнула Айрис. – Вы даже не дали себе труда задуматься над этим. Если вы объявите сына Флер своим, то не сможете сделать своим наследником ребенка, который родится потом. Вы…
– Мейклифф – это неотчуждаемое наследование, – напомнил ей Ричард.
– Что еще хуже. – Она с трудом сдерживала гнев. – Вы внушите сыну Флер веру в то, что он ваш первенец, а потом передадите Мейклифф его младшему брату?
– Конечно, нет. – Ричард тихо закипал. – Кто, как вы думаете, я такой?
– Честно? Не знаю.
Он дернулся, но продолжил:
– Я разделю собственность между ними, если потребуется.
– О, это, конечно, будет по-честному, – растягивая слова, произнесла Айрис. – Один наследник получит особняк, а другой – оранжерею. После этого ведь никто не почувствует, что к нему относятся с пренебрежением.
– Во имя Господа Бога нашего! – все-таки взорвался Ричард. – Не могли бы вы просто заткнуться?
Айрис ахнула в ответ на грубость.
– На твоем месте я бы так с ней не говорила, – заметила Флер.
Ричард что-то прорычал сестре. Айрис не поняла, что именно, но та отпрянула, и теперь все трое застыли на месте в неловкой мизансцене. Наконец Ричард громко вздохнул и произнес совершено бесстрастным тоном:
– На следующей неделе мы все отправляемся в Шотландию. Навестим кузенов.
– У нас нет ни кузенов, ни кузин в Шотландии, – равнодушно заметила Флер.
– Теперь есть, – сказал он ей.
Сестра посмотрела на Кенуорти, как на сумасшедшего.
– Совсем недавно обнаружилась дальняя ветвь семьи, – заговорил он с фальшивой веселостью, давая понять, что дело решенное. – Хэмиш и Мэри Тэвисток.
– Ты начал выдумывать родню? – ядовито усмехнулась Флер.
Ричард пропустил ее сарказм мимо ушей.
– Тебе так понравится их общество, что ты решишь задержаться у них. – Он болезненно улыбнулся ей. – На несколько месяцев.
Флер скрестила руки на груди.
– И не подумаю.
Айрис посмотрела на мужа. В его глазах было столько боли, что на миг ей захотелось подойти к нему и, положив руку на плечо, успокоить.
Но нет! Нет! Он не заслужил ее участия.
Ричард солгал ей. Он обманул ее самым отвратительным образом.
– Я больше здесь не останусь, – неожиданно объявила Айрис. Она больше не могла находиться в этой комнате. Не могла видеть ни мужа, ни его сестру.
– Вы не можете бросить меня, – резко возразил Ричард.
Айрис обернулась, не уверенная в том, что может скрыть свое недоверие и презрение к нему.
– Я иду к себе в комнату, – медленно произнесла она.
Ричард переминался с ноги на ногу. Он был в растерянности. Это хорошо!
– Не беспокойте меня, – поставила точку Айрис.
Ни Ричард, ни Флер не произнесли ни слова.
Подойдя к двери, Айрис резко распахнула ее и увидела, как Мэри-Клэр резко отскочила в сторону и попыталась удержаться на ногах. При этом девочка делала вид, что оказалась здесь совершенно случайно.
– Добрый вечер, – тут же нашлась Мэри-Клэр. – Я просто…
– Ох, ради бога, не надо! – остановила ее Айрис. – Вы уже и так все знаете.
Оказавшись в своей комнате, Айрис не стала хлопать дверью, а, наоборот, тихо прикрыла ее за собой. Ноги у нее подкосились, и, привалившись к стене, она сползла на пол, уткнулась лицом в колени и заплакала.
После ухода Айрис прошла целая минута, прежде чем Ричард смог посмотреть на сестру.
– Не вздумай обвинить меня, – со скрытой злостью предупредила Флер. – Я тебя об этом не просила.
Ричард заставил себя промолчать. Ему так надоели споры с сестрой! Перед его глазами стояло совершенно потерянное лицо Айрис. У Кенуорти возникло ужасное ощущение, что он сломал в ней что-то, что никогда не сможет исправить.
Ему вдруг стало холодно. Яростный жар, который владел им последний месяц, сменился ледяным ознобом. Он пристально посмотрел на Флер.
– Твоя неблагодарность поражает.
– Это не я потребовала от нее пойти на безнравственный обман.
В ответ Ричард только стиснул зубы. Почему сестра не может понять разумные доводы? Он пытается защитить ее, дать ей шанс на счастливую, респектабельную жизнь.
Флер окатила его презрительным взглядом.
– Неужели ты всерьез рассчитывал, что она улыбнется и скажет: «Как пожелаете, сэр»?
– Я сам разберусь со своей женой, – огрызнулся он.
Сестра фыркнула.
– Господи! – взорвался Ричард. – Ты совершенно не… – Он схватился за волосы и отвернулся к окну. – Ты думаешь, мне это нравится? – почти прошипел он, вцепившись в подоконник побелевшими пальцами. – Ты думаешь, мне нравится обманывать ее?
– Тогда не делай этого.
– Все уже сделано, ущерб нанесен.
– Ты можешь все исправить. Надо лишь сказать ей, чтобы она не отбирала у меня ребенка.
Ричард резко обернулся.
– Никто никого не отбирает… – Тут он перехватил торжествующий взгляд сестры. – Тебе это нравится, да?
Флер была непроницаема.
– Уверяю тебя, в этой ситуации мне ничего не нравится.
Ричард вдруг увидел сестру другими глазами. Несмотря на внешнюю браваду, это был сломленный человек. Как и Айрис! Выражение боли на лице Флер… Это его вина? Нет. Нет! Он пытался помочь, уберечь от жизненной катастрофы, в которую ее вверг ублюдок Парнел.
Если бы этот проклятый мерзавец не умер, он бы убил его. Нет, сначала заставил отправиться с Флер к алтарю и только потом убил бы его. Ричард вспомнил, какой его сестра была когда-то – полной мечтаний, романтичной. Ей нравилось в солнечную погоду валяться в траве рядом с оранжереей и читать романы. В то время она часто смеялась.
– Объясни мне, – попросил он ее, – почему ты сопротивляешься? Неужели непонятно, что это твой единственный шанс устроить респектабельную жизнь?
Губы у Флер задрожали, и в первый раз за весь вечер она, казалось, лишилась самоуверенности. В ее лице Ричард неожиданно разглядел черты ребенка, которым она была когда-то, и это вновь разбило ему сердце.
– Почему бы тебе не услать меня куда-нибудь под видом молодой вдовы? – спросила она. – Я могу уехать в Девон. Или в Корнуолл. Куда-нибудь, где нас не знает ни единая душа.
– У меня нет денег, чтобы обеспечить тебе там достойную жизнь. – Стыд за финансовую несостоятельность заставлял Кенуорти говорить откровенно и сурово. – А я не могу позволить тебе жить в нищете.
– Мне не нужно много, – сказала Флер. – Небольшой домик и…
– Это лишь кажется, что тебе не нужно много, – оборвал ее Ричард. – Ты сама этого не знаешь. Ты всю жизнь прожила в окружении слуг. Никогда не ходила в лавку за едой, не знаешь, как печь разжечь.
– Ты тоже.
– Речь не обо мне. Я не собираюсь жить в доме с протекающей крышей и переживать из-за цен на мясо.
Флер смотрела в сторону.
– Я буду переживать из-за тебя, – продолжил он более мягко, – думать, что можно сделать, когда ты вдруг свалишься больной, а я не смогу помочь тебе, живя на другом конце страны.
Какое-то время Флер молчала.
– Я не могу выйти за отца ребенка, – наконец сказала сестра. – Но и не откажусь от своего малыша.
– Он будет со мной, – напомнил ей Ричард.
– Но это будет уже не мой ребенок, – заплакала она. – Я не желаю быть ему теткой.
– Ты так говоришь сейчас. Но что будет через десять лет, когда до тебя дойдет, что никто на тебе не женится?
– До меня это уже дошло, – возразила Флер.
– Если ребенок останется с тобой, перед тобой закроются двери приличного общества. Тебе нельзя будет оставаться здесь.
Она застыла.
– Значит, ты порвешь со мной все отношения?
– Нет! – быстро среагировал он. – Ни за что! Но я не смогу позволить тебе и дальше жить в этом доме. По крайней мере до тех пор, пока Мэри-Клэр не выйдет замуж.
Флер отвела глаза.
– Твоя катастрофа – это и ее катастрофа. Разумеется, ты это понимаешь.
– Конечно, я все понимаю, – с жаром сказала она. – Почему ты думаешь, что мне…
И резко остановилась, крепко сжав губы.
– Что? – требовательно спросил Ричард. Ему вдруг стало важно узнать, о чем умолчала сестра.
Она покачала головой, а потом произнесла тихо и горько:
– Я никогда на это не пойду.
Ричард вздохнул.
– Я просто хочу помочь тебе, Флер.
– Знаю. – Глаза у нее были усталые и печальные.
– Я тебя люблю. – Горло у него сдавило. – Ты моя сестра. Я поклялся оберегать тебя. И мне это не удалось. Я проиграл.
– Ты не проиграл.
Он указал на ее пока еще плоский живот.
– Ты хочешь сказать, что добровольно отдалась Парнелу?
– Я уже говорила, что все не так…
– Я должен был находиться здесь, – сказал Ричард, – чтобы защитить тебя, а меня не было. Поэтому, ради бога, Флер, позволь мне теперь помочь тебе.
– Я не могу быть теткой своему ребенку. – В ее голосе звучала тихая решимость. – Я не могу.
Ричард потер лицо руками. Как он устал! Ему казалось, что еще никогда в жизни он не испытывал такой усталости. Он решил, что поговорит с сестрой завтра.
– Не делай ничего, не подумав, – тихо попросил он. И добавил: – Пожалуйста!
Сестра кивнула в ответ, и этого было достаточно. Он доверял ей. Несмотря ни на что, он все равно доверял ей.
Ричард вышел из комнаты. Мэри-Клэр, нервно стиснув руки, стояла недалеко от двери.
– Могу я войти туда? – спросила она.
Ричард пожал плечами. Что он мог сказать?
Ему хотелось поговорить с Айрис. Взять ее за руки и объяснить, как ему самому это все противно, как ему очень жаль, что пришлось обмануть ее. Но он совсем не жалеет, что женился на ней. И никогда не пожалеет.
Кенуорти постоял возле ее двери. Айрис плакала.
Ему захотелось обнять жену. Но как он мог успокоить ее, если сам все это устроил?
Ричард спустился по лестнице, вошел в свой кабинет и плотно закрыл за собой дверь. Посмотрел на полупустой бокал с бренди и решил, что может себе позволить выпить еще.
Это было легко сделать.
Вот если бы все его проблемы решались с такой легкостью!