Спустя час за Джимом и Сарой прилетел небольшой корабль. Рейдер, одетый в мешковатую, неприметную одежду, выглядел как обычно. Он нес на руках завернутую в одеяло Сару. Он старательно подоткнул ткань, чтобы скрыть ее странные «волосы». Снаружи корабль имел потрепанный вид, но внутри выглядел вполне новым. Наверное, владельцы не слишком аккуратно с ним обращались, соблюдая маскировку. Джим осторожно внес Керриган внутрь, придерживая одеяло на ее голове. Она не спала, но была одурманена лекарствами.
— Куда именно мы летим? — спросил он пилота.
— За пределы города. — ответил тот. — Вас и вашу леди никто не побеспокоит.
Джим нахмурился. Ему в голову пришла мысль, которую он спешно прогнал. Не может быть, чтобы пункт назначения оказался тем самым местом.
Они взлетели и оставили позади «мусорный город». И оказалось, что не вся планета представляет собой свалку. Сплошной ковер металла и отходов сменила почва, трава и даже голубое пятно озера.
И вдруг он увидел знакомую постройку. Дом выглядел заброшенным, но это точно…
— Вилла Скаттера О’Бэнона? — спросил он.
— Точно, — ответил пилот, смеясь. — Откуда знаете?
— Мы… я здесь бывал прежде. Очень давно.
Они тогда были по уши в неприятностях, но, впрочем, он привык к такому раскладу. Тогда он был беззаботным. Но не ценил этого.
Он жил-поживал без груза проблем, одна из которых — убийство лучшего друга.
Рейнор пожалел, что согласился отправиться сюда. Хватит с него и одного призрака.
— Когда сядем, увидите, что многое изменилось, — продолжал пилот. — Мира не такая, как О’Бэнон.
— И слава богу, — ответил Джим. Усмехнулся и покачал головой. Значит… Мира с карамельными волосами — тот человек, который взял власть после Итона Стюарта. Бедняга, в свою очередь, превратился в зерга. Рейнор понятия не имел о положении Миры Хан. Судя по словам пилота, она знает в этом толк. Похоже, их будут обслуживать по высшему разряду.
Бывшая вилла О’Бэнона усиленно охранялась, как и всегда. Но бассейны засыпали, за садами и клумбами перестали ухаживать. Особняк в общем-то не изменился. Идеально подстриженный газон остался в прошлом.
Посадочная площадка была прибрана. Рейнор с удивлением обнаружил старомодный автомобиль, поджидающий их в нескольких шагах от корабля. И совсем оторопел, увидев розовые пряди водителя.
Джим положил на сиденье Сару и захлопнул за собой дверцу. Мира обернулась к нему и ухмыльнулась.
— Не ожидал! — торжествующе вскричала она.
— Еще бы, — ответил Джим. Проверил, хорошо ли подоткнуто одеяло. Пока она спокойно дремала, но лекарства скоро перестанут действовать. — Ловко ты нас надула, Мира… или тебя теперь называть Леди Босс?
— Нет, если тебе дорог твой облик добродушного грубияна, Джеймс, — заявила она. Рядом с ней сидел довольный Мэтт. — Джим, ты когда-нибудь катался на автомобиле?
— Ну да, — ответил Рейнор. — Если честно, только здесь.
— Ого! Значит, ты был знаком с покойным Скаттером или покойным Итоном, — сообщила она и мастерски повела антикварное средство передвижения. Они ехали по хорошей дороге, ведущей к особняку. Деревья остались такими же, какими их запомнил Джим. Несколько лет для растений ничего не значили.
— Я знал О’Бэнона, хотя и не могу утверждать, что был этому рад, — парировал Рейнор. — Здорово, что ты заняла его место.
— Потому что я на вашей стороне?
— Да, — признался он. — И ты — гораздо лучше, чем он.
Она встретилась с ним взглядом, посмотрев в зеркало заднего обзора.
— Спасибо тебе, — тихо и мрачно вымолвила она.
— Эй, а Рэндэлл у тебя остался? — попытался сменить тему Джим. Филипп Рэндэлл был классическим дворецким О’Бэнона — элегантным, сдержанным, седоволосым, с острым взглядом голубых глаз. Его, похоже, ничто не могло смутить — ни потрепанный вид рейдеров, ни требование Тайкуса привести девочек. Финдли пошутил… а Рэндэлл принял его шутку всерьез.
— Я многое слышала о Филиппе, — произнесла Мира. — Но он мертв. Он был наемным убийцей.
Рейнор и Мэтт переглянулись. Внезапно рейдеру стало ясно, что его тревожило в идеальной точности движений Рэндэлла. В сознании всплыла фраза, которую в сердцах обронил Скаттер О’Бэнон, когда они некстати вернулись к нему. «Черт, парни, вам повезло, что у Рэндэлла выходной, иначе вы бы уже на полу валялись, в луже крови». Тогда Джим воспринял это как шутку…
— Я и не знал. Просто думал, что он прекрасный дворецкий.
— Он и был таким. Здесь есть врачи, чтобы помочь вашей… пациентке… но, боюсь, стирать и готовить вам придется самим.
Она остановила автомобиль перед виллой. Джим удивился тому, насколько хорошо помнит дом. Он взял сонную Керриган на руки и вместе с остальными поднялся на крыльцо. Мира ввела код, и массивная старинная дверь распахнулась.
Джим застыл на пороге. Во времена Скаттера гладкие деревянные полы сверкали. Их регулярно и идеально чистили, а стены были украшены охотничьими трофеями. Теперь в особняке царило полное пренебрежение к обстановке. Мебель покрывал толстый слой пыли. Ковры и большая часть безделушек, загромождавших дом, исчезли. Впрочем, Рейнор не особо огорчился по этому поводу. Бесценный антиквариат, на его взгляд, был слишком безвкусно подобран. К счастью, от звериных голов тоже не осталось и следа. Такая переделка пошла особняку на пользу.
— Я здесь не живу, — пояснила Мира. — Это — гостевой дом, как говорили в прошлом.
Он покачал головой. Надо же, обожаемая вилла диктатора Скаттера О’Бэнона превратилась в «конспиративную квартиру». Просто замечательно.
Когда они начали подниматься по изогнутой лестнице, старое дерево заскрипело. Джима снова передернуло. В комнате, которую отвели ему с Сарой, жил Тайкус.
Теперь он действительно пожалел, что попал сюда.
Мира порылась в одном из карманов своего жилета и достала старомодный металлический ключ. Помещение было светлым и просторным. Как и в холле, большая часть предметов, украшавших (или захламлявших) комнату, отсутствовала. Скорее всего, их продали. А кровать оставили. Она была большая, с балдахином и, вероятно, очень удобная.
Посему для Джима не имело значения, что здесь когда-то обитал Финдли. Сейчас это — обитель для любимой женщины. Она сможет отдохнуть здесь и, наверное, поправиться. Джим заметил, что прикроватные столики сменили переносные столы с медицинским оборудованием.
Из гостиной вышли два человека в белых одеждах. Они держались немного надменно, будто только им одним были ведомы какие-то тайные знания. Джим догадался, что перед ним врачи. Он крепко прижал Сару к себе.
— Полагаю, что могу рассчитывать на конфиденциальность в отношении пациента? — спросил он.
Они переглянулись.
— Мы работаем на Миру Хан, — сказал стоящий ближе к рейдеру. — Но благо пациента — превыше всего.
— Значит, это означает «да»? — настойчиво осведомился Рейнор. Он хотел услышать четкий ответ. Судьба Сары значила для него все.
— Да, — кивнул второй. — Хотите, чтобы мы принесли вам расписку? — язвительно добавил он.
— Ага, на самом деле было бы круто, — нахально произнес Джим, широким шагом подойдя к кровати и аккуратно положив на нее Сару.
Мэтт слегка забеспокоился, будто бесцеремонность Рейнора может обидеть Миру, но та лишь усмехнулась.
— О, Джеймс, ты так очаровательно груб и прямолинеен. Вот за что я тебя люблю. Всегда знаешь, что к чему.
— Я этого и добиваюсь, — искренне улыбнувшись, ответил он. — Я очень ценю то, что ты для нас сделала.
— Спасибо, — сказала хозяйка. — Надеюсь, Мэтью и мистер Вэ тоже меня поблагодарят. Оставляю тебя и твою подругу наедине с врачами. Надеюсь, они смогут ей помочь.
Она повернулась к Мэтту:
— Не хочешь прокатиться со мной далеко-далеко? Тут еще остались укромные места…
— Разве мы не собирались вернуться к мистеру Вэ? — затараторил Мэтт. — Ты обещала, что устроишь ему связь по защищенному каналу.
— Ах, да, конечно, — ответила Мира. — Думаю, он слегка раздражен, не так ли? Ладно, пойдем, позаботимся о нем. А потом — наверстаем упущенное.
Она взяла Хорнера под руку, и оба удалились. Врачи посмотрели на Сару. Один наклонился, чтобы откинуть одеяло, но рука Джима метнулась, перехватывая его запястье.
— Вы обещали, — процедил он. — Конфиденциальность.
— Безусловно, — немного раздраженно ответил медик. Джим отпустил его руку и сел, наблюдая за шоком, охватившим доктора при виде змееподобных «локонов» Сары.
— Да, она перед вами, — просто сказал Джим.
— Вы привезли нам Королеву Клинков? — тихо спросил один из них.
— Нет. Ее имя — Сара Керриган. И вы обеспечите ей наилучший врачебный уход.
Уже не первый раз Джим ощутил укол боли, понимая, насколько она слаба. Он помнил ее сильной и волевой женщиной. Бой в ее исполнении был танцем единства ума, мышц и оружия, поэмой целенаправленного и хорошо контролируемого насилия. Ее научили убивать, но он знал, что она платит за каждую смерть. Если она могла выполнить задание, не становясь ангелом смерти, она так и поступала. Он жил точно так же. В отличие от Арктура Менгска.
Наверное, именно поэтому они так хорошо работали вместе — два превосходных киллера, которые не любили убивать.
*** 2500 год ***
— Ребята, что-то здесь слишком безлюдно и одиноко, — усмехнулся Джим, когда они подлетали к единственному спутнику газового гиганта, не имевшего другого названия кроме С-2275.
Сара удивленно повернула голову в сторону рейдера.
— Именно об этом я и докладывала, — сказала она.
— Понятно, но другое дело — увидеть собственными глазами.
Сара приподняла рыжие брови и промолчала. Неприметный спутник, кружащий вокруг самой обычной планеты. Ни малейшего намека на то, что под его поверхностью находится один из крупнейших технологических центров Конфедерации.
Сара доложила о нем Джиму, Менгску и Майклу Либерти некоторое время назад. После победы на Антиге Прайм Арктур был в восторге от своей новой игрушки — псионного излучателя. Ведь благодаря ему повстанцы и большая часть гражданского населения смогли скрыться вместе с «Сынами Корхала». В свою очередь, войска Конфедерации были вынуждены сначала сражаться с зергами, а потом выживать под ураганным огнем протоссов. Те прибыли, чтобы зачистить планету от зергов. Но затем на команду Менгска посыпались доклады о том, что Конфедерация разработала новый вариант «Голиафа». Эта четырехметровая боевая машина превращала солдата в могучего великана.
Керриган без стеснения призналась, что не слишком воодушевлена идеей дальнейшего использования псионных излучателей, сколь бы удачным ни был первый опыт. Она убеждала Менгска в том, что получить чертежи усовершенствованных «Голиафов» будет более экономически эффективным решением. Да и перспективы здесь — более реальные, причем во всех отношениях. Арктур согласился. Ведь тактическое преимущество, которое получит Конфедерация с внедрением «Голиафов», наверняка будет постоянно расти.
Сара даже знала наиболее вероятное место, где должны претворяться в жизнь эти планы.
— Я была здесь примерно год назад, — сообщила она.
— По какому делу? — сразу поинтересовался Джим и слегка вздрогнул, уловив острый взгляд, которым она его наградила. А ты как думаешь? — так и читалось на ее лице.
Она не стала распространяться на щекотливую тему и продолжила объяснение:
— Они, конечно же, скрупулезно поменяли охранные коды. Но использовали определенный математический алгоритм. Он сложный, но я имею представление, что к чему. Мы легко можем вывести текущие коды.
— Звучит глупо, — заявил Майк, почесывая подбородок. — Главное ведь — формула, тогда можешь внедриться без труда куда угодно.
— Не следует недооценивать самодовольство тех, кто считает, что у них безотказная система, — усмехнулся Менгск. — Ребята так старательно хлопают друг друга по плечу, довольные своей сообразительностью, что забывают об опасностях.
— А дуракам всегда везет. И еще они изобретательны, — пошутил Рейнор. Сара с улыбкой посмотрела на Джима, и он воспринял это как согласие.
— Итак, ты уже проводила здесь… э-э… операции. Считаешь, они усилили охрану?
— Несомненно, — ответила Керриган. — Но, исходя из их психологических профилей, которые я изучила, они, вряд ли сменили алгоритм. Возможно, просто прикомандировали сюда на десяток больше морпехов, чем в прошлый раз.
Как всегда, она оказалась права. Наглые ублюдки и не подумали ничего менять. Получить разрешение на посадку оказалось детской игрой. Как только они пришвартовались, «призраку» и разбойнику не составило труда справиться с причальной командой и двумя морпехами. Солдаты, кстати, выглядели исключительно скучающими. Но вскоре стали исключительно мертвыми.
А потом начались настоящие танцы.
Надо было нейтрализовать остальных морпехов. Если они ресоциализированы, а они, вероятно, таковыми являются, то будут стоять насмерть. Сара и Джим понимали, что идут убивать. Эта часть танцев была самой мрачной и безрадостной, но, несмотря на суть, не менее красивой.
Их прибытие уже зарегистрировали, поэтому сирены не завывали. Сара помнила план станции и пошла первой. Прекрасная рыжеволосая женщина растворилась в воздухе. Она превратилась в смертельное оружие. Наблюдая за ее исчезновением, Джим сосчитал до пяти и выстрелил в ближайшего морпеха — тоже женщину. Она упала, но двое ее напарников сразу начали отстреливаться. Один поднял руку и захотел что-то сказать.
Но погиб прежде, чем успел произнести хоть один слог. В груди его бронекостюма появилась дыра, которая возникла от удара Сары. Прежде чем второй успел повернуться, его подбросило вдоль коридора. Он буквально влетел в стену и рухнул на пол, барахтаясь, как перевернутая черепаха. Спустя мгновение перед ним материализовалась Сара и прервала страдания солдата. Джим любовался ее крепким и напряженным силуэтом. Прядь волос упала ей на глаза. Сара представляла собой идеальное оружие. Молодая женщина расправилась с тремя противниками одновременно, действуя умело и изящно.
Их взгляды встретились. Между ними будто проскочила искра — понимание, признание отточенных навыков и крепких нервов друг друга. А в самой глубине пряталось сожаление, поскольку у обоих не было выбора.
Наконец они нашли сотрудника, который знал, где находится документация. Сара без труда прочла его мысли, и они оставили мужчину в покое. Пощадили они и еще четырнадцать человек — окровавленных и потерявших сознание. Разумеется, Менгск был очень доволен операцией. Вскоре повстанцы начали модернизировать «Голиафов». Расстановка сил снова изменилась.
И все осуществилось только благодаря Саре Керриган, «призраку», который скорбел о своих жертвах.
*** 2504 год ***
Надо же, думал Валериан, облокотившись на стойку бара «Гипериона», интересный путь привел его сюда. Отец вряд ли узнает, что они прячутся в Мертвецком порту. Валериан улыбнулся, глядя в бокал с коктейлем Май-Тай. Воздух пропитался табачным дымом. Играла громкая музыка, доносившаяся из какого-то странного устройства. Кажется, это был так называемый «музыкальный автомат». Штуковина явно не раз ломалась, ее часто чинили и латали. В конце концов принц разобрал в лязгающих звуках голос вокалиста, поющего о «подозрениях». Валериан иронично усмехнулся.
— Песен было раза в два больше, пока Тайкус Финдли не сломал автомат, — сообщил Купер, бармен.
Престолонаследник слегка нахмурился. Финдли. Он согласился с решением Джима и понимал, насколько тяжело это далось Рейнору.
— Коктейль не по вкусу? — спросил Купер, неверно трактовав недовольство Валериана.
— Нет, превосходный, — честно ответил юноша. — Наверное, и остальные напитки такие же вкусные. Вам не следует зарывать свой талант в такой глуши.
Купер — добродушный, темноволосый и голубоглазый — улыбнулся. Затем обвел взглядом бар, выискивая клиентов.
— Мне здесь нравится, — заявил он. — Я уже давно с рейдерами. Они бьются отчаянно, всегда рискуют не на шутку. Хорошую выпивку в конце дня они заслужили.
— Или в начале, — произнес Валериан.
— Верь или нет, но пьяниц у нас маловато, — парировал бармен, смешивая коктейль для молодой посетительницы. Валериан сразу узнал девушку и, конечно, ее спутника.
— Мисс Аннабель, — поприветствовал он Тэтчер. — Лейтенант Роулинз. Почему же вы не на вахте?
— Сэр, я — штурман, а мы сейчас на планете, — пояснил Роулинз. — Капитан Вон сказал, что я могу пригласить девушку в бар. Это — самое меньшее, что мы можем сделать, после того как разыграли трюк с «Гераклом» и так ее испугали.
— Согласен, — добродушно кивнул принц, — Хочу вас поблагодарить, мисс Аннабель. Вы и вся команда рейдеров выполнили работу в тяжелейших условиях. Если бы не вы, «Буцефал» мог быть уничтожен.
Аннабель покраснела:
— Спасибо. Но это — просто наш долг.
— Теперь я начинаю понимать, почему у моего отца столько трудностей с командой Рейнора.
— Мы стараемся быть колючками у него в боку. Наверное, уже оскомину ему набили, — ответила Аннабель и повернулась к штурману.
— Спасибо за коктейль, Трэвис, — произнесла она. — Пойдем. Я знаю, где самый лучший столик.
— Расскажи поподробнее про твою идею насчет десантных кораблей, — попросил тот в свою очередь. Штурман ничего не смыслил в технике, но в данный момент казался крайне заинтересованным.
— Вот ради чего я здесь, — протянул Купер, глядя вслед удаляющейся паре. — Можно спросить, сэр, а почему вы не на своем корабле?
— Я… и сам толком не знаю, — пожал плечами принц. — С тех пор как мы, в силу обстоятельств, объединились против моего отца, многое изменилось. Полагаю, я хочу получше понять людей, с которыми действую сообща.
— Логично. А еще, наверное, желаете получить дополнительную информацию?
Валериан бросил на него резкий взгляд, но Купер просто принялся ополаскивать бокалы.
— Ладно вам… С барменом болтают все посетители. У вас есть вопросы, у меня найдутся ответы. Но я тоже кое-что желаю узнать. Договорились?
— Честная сделка, — кивнул принц. — Хотя обязан предупредить. Некоторые вещи я раскрыть не могу.
— Безусловно, — согласился Купер. — Мэтт и Джим точно такие же. Итак, начинайте.
— Что скажете о мистере Рейноре?
— Я искренне его уважаю, иначе меня бы здесь не было, — заявил бармен. — Тот, кто выдал бы его, получил бы кучу денег.
— Значит, он для вас — идеальный командир?
— Отнюдь, — ответил Купер и начал протирать бокалы. — Бывают моменты, когда у меня возникают сомнения. Например, когда Рейнор сблизился с этим протоссом Зератулом. И еще я всерьез беспокоился, что выпивка его одолеет.
— Что же заставило вас передумать?
— Насчет протосса я остаюсь при своем мнении. Вы когда-нибудь с ними встречались?
— Доводилось.
— Мерзкие ведь, правда? — скорчил рожу Купер. — Ртов нет, двигаются противно, к тому же лезут вам в голову и читают мысли. У меня не возникает никакого желания с ними встречаться. А по поводу второго пункта… ну, Джим сразу продемонстрировал, что пить умеет. Он иногда заглядывает в бар и временами сильно надирается… но теперь я за него спокоен. У него четкая система приоритетов.
— Каких?
— Ай-ай, — ухмыльнулся собеседник. — Настала моя очередь спрашивать.
— Валяй! — заявил Престолонаследник, поднимая бокал.
— Всем известно, что вы поссорились с отцом из-за этой истории с Сарой Керриган. Но сейчас? Мы же не можем прятаться вечно.
— Ценю твою откровенность, — заметил Валериан, внимательно глядя на Купера.
— Спасибо. Но с меня хватит. Если честно, решение босса отправиться на Чар не сразу понравилось команде. Финдли даже пытался спровоцировать ребят.
— И кидался в них музыкальным автоматом.
— Точно. Но, в конце концов, Тайкус оказался повержен в прямом смысле слова. Он валялся на полу и не мог подняться. А Джим сказал нам, что это выбор каждого — быть с ним или убраться отсюда. Ни один рейдер не ушел. Но мы должны знать, какие у него планы. Дело опасное. Керриган вроде бы снова стала человеком, но слухи множатся.
Валериан согласился с барменом. Интересно, как ему ответить? Наверное, с людьми Рейнора лучше говорить без утайки.
— Безусловно, с Сарой Керриган не все в порядке, иначе она бы уже прогуливалась по «Гипериону».
В голубых глазах Купера блеснуло понимание.
— Но… она похожа на человека? Она не какой-нибудь… жуткий полузерг?
— Конечно же, нет, — заверил его принц. Он не лгал. В принципе, Керриган в порядке. — Но женщина испытала слишком сильный шок. Ей нужна помощь врачей. К сожалению, я не могу предоставить ей должный уход даже на моем корабле. Поэтому мы нашли убежище в Мертвецком порту. Некая Мира Хан оказала нам большую услугу и была исключительно любезна. После краткой передышки я смогу доставить мисс Керриган к профессионалам, которые помогут ей.
— Тот самый Фонд Мебиуса, верно?
Менгск-младший наклонил золотоволосую голову.
— Да. Я надеюсь, что Мира Хан свяжется со мной и сообщит, что у нее имеется безопасный канал связи. Осторожность никогда не повредит.
— Точно, — произнес бармен. — После того, что случилось с Финдли… меня в общем-то, не удивит, если у вашего отца найдутся шпионы и на этой планете. Так что берегите себя. Не люблю терять клиентов.
— Но многих вы уже лишились, — ответил Валериан, протягивая ему внушительную пачку купюр. — Вам предстоит встретить немало моих людей здесь, на «Гиперионе». Нам пришлось поделить команды двух крейсеров между вашим кораблем и «Буцефалом». Будьте с ними так же дружелюбны, как со мной.
Купер внимательно посмотрел на него, забирая деньги.
— Обязательно, мистер Вэ, — сообщил он. — Надо же… Смотрите-ка, кто сюда пожаловал. Она выпустила добычу из своих коготков. В смысле, рук, — добродушно заметил Купер.
Валериан повернулся и увидел Мэтта Хорнера, который направлялся к барной стойке.
— У нас проблема, — сразу заявил он принцу.
— Сделаю тебе коктейль, — пробормотал Купер и занялся делом.
Престолонаследник резко выпрямился.
— Что случилось? Мира не может установить связь?
— Об этом позаботились. Но вам надо туда добраться.
— Не понимаю, — нахмурился Валериан.
— Придется объяснить по-другому, — сказал Мэтт. Он наклонился и провел ладонью по полу. На ладони осталась грязь, капли масла и какие-то крупинки. — Видите?
— Да, хотя предпочел бы не видеть, — скривившись, ответил принц.
Внезапно Мэтт протянул руку и измазал грязью щеку Менгска-младшего.
— Для начала сойдет, — сообщил он.