Литературная премия Акутагава ежегодно присуждается за выдающиеся произведения молодым авторам. Впервые была присуждена в 1936 году Тацудзо Исикава.

Сан — вежливая приставки к фамилии или к имени; соответствует русскому «господин», «госпожа».

Перевод В. Марковой.

Фусума — раздвижные внутренние перегородки в японском доме.

Перевод В. Марковой.

Сцена из феодальной эпопеи «Тайхэйки» (XV в.).

Араи — блюдо из сырой рыбы.

Сэна — мелкая монета. Одна иена равна ста сэнам.

Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме.

Сэнсэй (буквально: учитель) — вежливая приставка к именам особо уважаемых людей —ученых, артистов, врачей.

Хаси — палочки для еды.

Гэта—деревянная обувь в виде дощечки с двумя ремешками; при входе в дом эту обувь снимают.

Такамори Сайго (1827—1877) — по происхождению самурай, Сайго был военным министром первого японского правительства, сформированного после буржуазной революции Мэйдзи (1868). В милитаристской Японии считался образцом «самурайского духа».

Эпоха Мэйдзи — официальное название годов правления японского императора Муцухито (1867—1912).

ABCD (America, Britain, Сhina, Dutch)

Катакана.— В японской письменности, кроме .заимствованных из Китая иероглифов, употребляется еще и слоговая азбука — «кана». Стиль «катакана» был принят для военной документации.

Кун — приставка к имени или фамилии при фамильярном, дружеском обращении.

Бусидо (буквально: «Путь самурая»)—свод морально-этических заповедей средневековой феодально-рыцарской идеологии. В милитаристской Японии бусидо считалось официальной идеологией.

Асикага Такаудзи — один из феодальных князей (XIV в.). Официальная история считает, что он изменил императору.

Времена Мэйдзи и Тайсё. Период в истории Японии с 1868 по 1911 год принято называть «эпохой, или эрой, Мэйдзи» — по имени царствовавшего в те годы императора. Период «Тайсё» —, с 1912 по 1925 год.

Хаори — короткое верхнее кимоно.

Праздник мальчиков отмечается в Японии 5 мая. В этот день на крышах домов ставят высокие шесты с бумажными рыбами по числу живущих в доме мальчиков.

Слово «вдова» пишется по-японски тремя иероглифами, в буквальном переводе означающими: «еще не умершая».

Сумо — национальная японская борьба

Сёва — по японскому летосчислению период с 1925 г. по 1989.

Хакама — широкие брюки, которые надеваются поверх кимоно.

Древняя японская легенда рассказывает, что у переправы через реку Сандзугава, протекающую в подземном мире, сидит старуха, которая отнимает одежду у покойников, совершающих свой путь в царство мертвых.

Таби — японские носки из плотной материи; большой палец отделен, чтобы можно было продеть ремешок обуви.

Котацу — жаровня, которая ставится в углублении в полу.

Эмпи (МР — Mililtary Police) — военная полиция в США.

Оиси Кураноскэ (XVII в.)—самурай, прославившийся как «идеальный рыцарь», образец самурайской доблести.

Ронины — в феодальной Японии самураи, лишившиеся службы у князя-феодала.

Загрузка...