Ужас сковал мой живот. Меня охватил внезапный импульс схватить руль, чтобы «Вольво» крутануло по кругу.
Глаза Рэнди расширились от удивления.
— Ой, вот чёрт, — недовольно пробормотала она, глядя на дорожный знак, наполовину прикрытый невысоким деревом. Она опустила ногу на тормоз, и машина медленно прижалась к обочине.
— Рэнди, что с тобой? — задыхаясь от волнения, проговорила я.
— Я так напугана, что повернула не в ту сторону, — ответила подруга, качая головой. Она сделала глубокий вдох. — Я словно отключилась. Прости, Натали, я совершенно выбилась из сил.
Она подождала, пока мимо нас пронесётся серый фургон, потом сделала широкий разворот и мы направились в обратную сторону, правильную — по Олд Милл Роад.
— Я постараюсь доставить нас в полицейский участок в целости и сохранности, — заверила меня Рэнди, крепко сжимая руль обеими руками. Она наклонилась вперёд и глядела уставилась перед собой в холодное, серое утро.
Печь работала на максимуме, но даже её горячий воздух не мог согреть меня, не мог унять дрожь, охватившую всё тело.
Я надеялась, что буду чувствовать себя лучше после того, как мы расскажем всю нашу историю. Но станет ли всё нормально, как и было?
Мы припарковались на небольшой пустой асфальтной площадке рядом с полицейским участком. Когда мы вышли из машины, начал моросить холодный мокрый снег.
В участке горел свет. Это было небольшое двухэтажное здание, отделанное белой штукатуркой. Входная дверь оказалась тяжелее, чем я думала. Мне удалось открыть её только со второй попытки. Я придержала её для Рэнди, а потом мы направились вперёд, стряхивая мокрый снег со своих волос.
В зале ожидания располагались две длинные деревянные скамейки напротив друг друга. Здесь никого не было. На стенной доске в конце зала мелом было начерчено объявление о предстоящем баскетбольном турнире среди полицейских.
Молодой офицер в синей форме сидел за столом и читал газету. На двух белых брусочках пенопласта стояли две большие чашки кофе.
Когда мы с Рэнди неуверенно подошли к нему, он опустил газету и сделал глоток кофе из одной кружки.
— Вам помочь?
Мы одновременно кивнули.
— Нам нужно поговорить с кем-нибудь, — устало выдавила я. Из головы вылетели все слова, что я отрабатывала в уме так много раз.
У офицера были ярко-голубые глаза. Он провёл рукой по своим кудрявым светлым волосам и снова отхлебнул немного кофе.
— О чём?
— О сестре мэра. Об аварии, — напряжённо ответила ему Рэнди, глубоко сунув руки в карманы куртки.
Голубые глаза офицера забегали от меня к Рэнди.
— У вас есть информация об аварии?
— Мы… мы хотим признаться, — с трудом вымолвила я.
Мои слова заставили его вскочить на ноги. Он чуть было не опрокинул одну из кружек с кофе. Офицер оказался ниже, чем я его себе представляла, но крепкого телосложения. Он с подозрением сузил глаза.
— Пройдёмте со мной.
Мы последовали за ним по короткому коридору вдоль тёмных дверей. За углом в одном из офисов, пробиваясь сквозь стекло, горел свет. Табличка на двери гласила: «Лейтенант Фрейзер».
Внутри раздался мужской кашель. Рэнди бросила на меня нервный взгляд, когда мы зашли в кабинет следом за офицером.
Было слишком поздно, чтобы отступать. Мой живот здорово скрутило, коленки задрожали.
Слишком поздно. Слишком поздно…
Пора было покончить с этим. И предстать перед заслуженным наказанием.
Лейтенант Фрейзер стоял за столом, упершись на него руками, и разглядывал карту города. Это был высокий, хорошо слаженный афроамериканец с очень короткими волосами. На нём был тёмно-синий костюм, красный галстук свободно висел на воротнике. На талии я заметила коричневую кожаную кобуру, из которой торчала рукоятка пистолета.
Он поднял глаза, когда мы вошли с Рэнди в его кабинет.
— Это лейтенант Фрейзер, — представил его нам молодой офицер. — Он занимается делом Колетти.
Фрейзер кивнул.
— Девочки, хотите со мной поговорить? — рукой он указал на два стула, стоявших у стены.
Мы с Рэнди послушно присели.
— Мы… нам надо было прийти сюда раньше, — начала я, чувствуя, как моё сердце бьётся где-то в горле. Я едва могла говорить.
— Мы были там той ночью, — подхватила Рэнди. — Я хочу сказать, мы были теми, кто… ну…
Её голос задрожал. Она нервно закусила нижнюю губу.
Фрейзер вытащил из-за стола серое кожаное кресло и сел в него. Он склонился над столом, изучая нас взглядом.
— Вы были в тупике улицы в ночь убийства Эллен Колетти?
Мы с Рэнди обменялись взглядами.
Я глубоко вздохнула.
— Мы сделали это, — на одном дыхании выпалила я. Лейтенант не моргнул. Не шелохнулся. Я продолжила. — Мы врезались в её машину. Это мы убили её.
Лейтенант поднял руку, прервав меня.
— Ни слова больше. Вам нужны ваши родители и адвокат.
— Нет, — решительно сказала я. — Мы хотим рассказать вам нашу версию. Мы должны рассказать вам.
— Тогда я зачитаю вам ваши права, — торжественно произнёс он. Он зачитал перечень прав, которые мне приходилось слышать на всяких сериалах про полицейских. — Теперь приступим. Что вы девочки хотите рассказать мне?
— Это был несчастный случай! — пронзительно взвизгнула Рэнди. — Просто ужасная авария. Я была за рулём, и мою машину сильно занесло. Я пыталась удержать управление, но мы врезались в неё сзади.
— Мы не думали, что в машине кто-то был, — добавила я уже дрожащим голосом. Я крепко сжала руки, держа их на коленях. Ладони стали ледяными. — Мы, правда, не думали, что удар был настолько сильным. Мы… мы не знали…
Лейтенант Фрейзер замахал обеими руками, призывая нас успокоиться.
— Мы уехали, — испуганно призналась Рэнди. Она принялась покачивать ногой, закинув её на колено. — Мы были напуганы. Нам не хотелось попасть в неприятности, поэтому мы уехали. Я хочу сказать… что … я уехала.
Я открыла рот, чтобы что-то добавить, но ничего не смогла придумать.
Лейтенант Фрейзер сопровождал наш рассказ пометками на маленьком жёлтом листе. Потом нахмурился. Набросал ещё несколько заметок и снова поднял на нас глаза.
— Во сколько часов вы врезались в машину мисс Колетти?
— Я не совсем уверена, что помню, — задумчиво пробормотала Рэнди. — Должно быть, было около полуночи. Мы были на вечеринке и… ну…
— Около полуночи? — уточнил лейтенант Фрейзер, записав слова Рэнди. — А на чьей машине вы ехали?
Я заметила, как побагровело лицо Рэнди.
— На машине моих родителей, — ответила она, опустив глаза.
— Могу я посмотреть ваши водительские права? — потребовал лейтенант, протягивая к ней руку.
Рэнди пошарила в своей сумке.
— Вот они, — она выронила права, когда пыталась протянуть их лейтенанту Фрейзеру. Права упали на стол. Лейтенант Фрейзер долго и внимательно изучал их. Потом снова что-то чиркнул на листе.
— На какой машине вы ехали той ночью, Рэнди? — спросил он, глядя в водительские права, зажатые в руке.
— Я припарковала её возле участка. Думала, вы захотите посмотреть.
Фрейзер согласно кивнул.
— Да, мне бы хотелось, — он поднялся со стула и посмотрел в окно. — Кажется, начался дождь. — п Он подошёл к вешалке в углу кабинета, снял чёрную кожаную куртку и надел её. — Следуйте за мной, девочки.
Мы прошли к боковому выходу на парковку. Небо затянуло тучами, пока оно не стало чёрным как ночью. Мокрый снег перерос в большие капли дождя, которые с шумом падали на асфальт.
Я накинула капюшон. Я пыталась переглянуться с Ренди, но она опустила голову против дождя.
Фрейзер шёл так быстро, что нам пришлось чуть ли не бежать за ним, чтобы не отстать. Где-то рядом с участком залаяла собака. Мимо пронёсся автомобиль с включёнными фарами, хотя уже была середина утра.
Лейтенант Фрейзер остановился возле машины Рэнди — единственной машины на парковке.
— Это твой автомобиль? — уточнил лейтенант, осматривая взглядом машину.
— Да, — кивнула Рэнди и тут же поправила. — То есть моих родителей.
Фрейзер потёр подбородок.
— «Вольво», значит? Симпатичный автомобиль, — он подошёл к передней части машины и нагнулся, чтобы рассмотреть бампер.
— Вмятин не осталось, — заметила Рэнди. — Вот почему мы подумали, что в машине никто не пострадал. Понимаете…
— Вы меняли шины? — прервал её Фрейзер и внимательно посмотрел. — После аварии.
На лице Рэнди застыло удивление.
— Нет. Шины остались, как и были.
Лейтенант Фрейзер поднялся на ноги. Он отвернулся от автомобиля и направился к нам.
— Это шутка? Вы решили разыграть меня? — строго спросил он.
— Что? О чём вы? — растерянно вскрикнула я.
Рэнди ахнула.
— Что вы имеете в виду?
Лейтенант Фрейзер с прищуром посмотрел на нас сквозь дождь.
— Почему вы признаётесь в преступлении, которого не совершали?