ГЛАВА 6

Первый звонок заставил меня подпрыгнуть и закричать. Моё сердце чуть было не выпрыгнуло из груди.

Я тяжело сглотнула, заворожено глядя на телефон. Он прозвенел ещё три раза, прежде чем я сняла трубку.

— Алло? — хрипло прошептала я.

— Натали? Ты проснулась? Я тебя не разбудил?

— Кит! — я облегчённо вздохнула. — Нет, я только недавно встала. Я… Я просто…

Моё сердце так сильно колотилось, что я едва могла говорить.

— Слушай, насчёт прошлой ночи, — виновато начал Кит. — Мне очень жаль, Натали. Я…

— Я не могу сейчас говорить, — прервала я его.

— Я знаю, ты злишься на меня, — продолжал Кит. — Я не виню тебя. Но я должен сказать тебе…

— Нет, Кит, прости, — резко отрезала я. — Я правда не могу сейчас говорить.

— Но мне нужно поговорить с тобой, — застонал он. — Я так отвратительно вёл себя вчера на вечеринке, Натали. Наверное, я выпил слишком много пива и я, правда, не знал…

Я прервала его снова:

— Кит, до свидания. Поговорим позже. Я позвоню тебе, обещаю. Пока.

Я бросила трубку. Я была сильно расстроена и слишком напугана, чтобы слушать извинения Кита.

С ним всегда происходило одно и то же.

Сначала он вытворял что-то безумное и глупое, а я злилась всё сильнее и сильнее, желая убежать от него или расстаться навсегда, а потом он звонил на следующее утро и виноватым голосом просил прощения. И он готов был извиняться хоть сто раз, пока я окончательно не прощала его и не прекращала злиться.

Сегодня утром у меня не было никакого настроения.


Днём мы впятером договорились встретиться в парке Шейдисайда, который располагался за нашей школой. Суббота выдалась ясной, но холодной.

Наши кроссовки утопали в траве, ещё мокрой после вчерашнего ливня.

За школой трое ребят, которых я знала, бегали трусцой по беговой дорожке. Сразу за ней раскинулось футбольное поле, где тренировались спортсмены.

Мы решили двигаться от школы и, в конечном счёте, оказались в чаще леса у берега реки Конононки.

Это было не самое комфортное место для встречи, но наши родители в свой выходной были дома, а в пиццерии нас мог кто-нибудь подслушать.

Мы остановились у деревянного столика для пикника у самого берега. Скамейки были мокрыми, но у нас не было выбора, поэтому пришлось сесть.

Тощая серая белка выбежала опрометью в нашу сторону. Она остановилась в нескольких футах от стола и подняла свои лапки к верху, надеясь у нас что-нибудь вымолить.

Тодд рассмеялся:

— Эй, дружок, никто не клянчит. Ты должен быть готов к зиме!

Белка простояла так ещё пару секунд, а когда ничего не получила, медленно поспешила обратно к деревьям.

Меня пробила дрожь. Поверх футболки я натянула кофту с длинным рукавом, но этого было недостаточно — я всё ещё мёрзла. Наверное, мне стоило надеть пальто или тёплую куртку.

— Кто принёс карты? — пошутил Тодд, пытаясь разрядить обстановку.

Но никто не засмеялся. Кажется, Тодд был единственным, кого ничуть не потрясли и не расстроили новости о том, что мы натворили.

Джиллиан прижалась к Карло. Её длинные каштановые волосы свалились на лицо. Когда она смахнула их, то я заметила, что её глаза покраснели, веки опухли, а лицо стало бледнее, чем обычно.

В руках у Рэнди была нераскрытая пачка «Спасателей жизни» (прим. — Life Savers; карамель с мятным или фруктовым вкусом), которую она вращала в руках. Подруга и пары слов не произнесла за весь день.

Я заметила, с каким трудом ей давался каждый вдох. Она избегала моего взгляда, не сводя глаз с пачки карамелек. У меня возникло такое чувство, будто она отчаянно держится из последних сил, чтобы не расплакаться.

Карло всё время нервно поправлял чёрную оправу своих очков. Он обвёл рукой талию Джиллиан в голубой парке и наклонился к ней, напряжённо шепнув что-то на ухо, сведя брови.

Тодд опёрся о край стола, пытаясь застегнуть рукав своей выцветшей джинсовой куртки. Холодный ветер развевал в стороны его светлые волосы.

— Я замёрзла, — пожаловалась Джиллиан. — Почему мы не могли встретиться где-нибудь в тёплом месте?

— Да, например, во Флориде, — ухмыльнулся Тодд.

И снова никто не поддержал его шутку.

— Поверить не могу, что всё это происходит на самом деле, — тихо пробормотала Рэнди, качая головой. Она нервно теребила капюшон своей красной куртки, который, в конце концов, накинула на голову.

— Это и происходит, — мрачно произнёс Тодд.

— Твой отец больше ничего не слышал? Что думает полиция? — спросила я у него, но Тодд лишь только покачал головой.

— Я больше ничего не знаю. Папа ничего не слышал, — Тодд задумался. — Ну, если только то, что мэр предлагает вознаграждение.

Рэнди громко ахнула.

— Вознаграждение тому, кто хоть что-то видел, — с горечью в голосе договорил Тодд, глядя на Ренди.

— Мы должны пойти и сказать им, — внезапно сказал Карло. Джиллиан удивлённо уставилась на него. — Мы должны, — настаивал Карло более высоким, напряжённым голосом. — Если мы сейчас пойдём в полицию и всё им выложим, они поймут нас.

— Карло, ты что такое говоришь? — удивлённо вскрикнула Рэнди. — Тебе легко рассуждать, ведь это не ты был за рулём.

Я заметила, как голубые глаза Тодда сузились, а выражение его лица стало сердитым.

— Они нас всё равно поймают, — пронзительно вскрикнул Карло. — Это только вопрос времени. Поэтому мы должны пойти и сказать им. Мы должны. В конце концов, это был несчастный случай.

Пока Карло говорил, я не сводила взгляда с Тодда. Лицо его побагровело, и он громко прошипел на Карло сквозь стиснутые зубы:

— Ты сошёл с ума? Совсем рехнулся?

Карло, ошарашенный внезапным гневом Тодда, попытался ответить:

— Я думаю, полиции будет легче…

Но Тодд не дал ему закончить. Он протянул руку через стол и схватил Карло за ворот куртки.

— Если ты стуканёшь на нас, ты умрёшь следующим! — злобно прошептал Тодд. — Ты умрёшь следующим, Карло!

Загрузка...