Примечания

1

Organisation de Résistance de l’Armée, créée en janvier 1943 par le Général Frère.

2

« I’ve got some troubles but they won’t last

I’m gonna lay right down here in the grass

And pretty soon all my troubles will pass

Cause I’m in shoo-shoo-shoo-shoo-shoo sugar town. »

(Traduction : « J’ai des soucis mais ça ne va pas durer/Je vais m’allonger dans l’herbe/Et bientôt mes soucis vont s’envoler/Parce que j’habite dans le village en su-su-su-su-su-sucre. »)

3

Traduction : « Je vois à travers toi / Où es-tu passé ? / Je croyais te connaître / Qui connaissais-je ? »

4

Rue Monsieur-le-Prince, j’ai mélangé du permanganate de potassium à de l’eau : le mélange forma un précipité violemment violet, qui se renversa dans mon cartable, tacha mes vêtements et laissa des traces marron sur mes mains pendant un mois. Aujourd’hui ce type de jouet est totalement prohibé, le permanganate de potassium est classé comme un explosif, une substance hautement toxique. On voit que j’ai commencé très jeune à manipuler des produits illicites. (Note de l’auteur de moins en moins amnésique à mesure que son récit approche de son dénouement).

5

La Reine Marie-Antoinette fut incarcérée à la Conciergerie en 1793.

Загрузка...