Примечания

1

Дожидаться дня Страшного суда в оловянном гробу монаху предстояло за «особый грех, который в прежние времена проявился в Анании и Сапфире в нарушение чистоты общины». Согласно «Деяниям апостолов», некий муж по имени Анания вместе со своей женой Сапфирой, «продав имение, утаил из цены с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам апостолов…» (Деян. 5, 1–2).

2

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

3

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

4

Перевод с латинского М. Е. Грабарь-Пассек.

5

Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.

6

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

7

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

8

Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.

9

Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.

10

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

11

Перевод с латинского А. В. Тарасовой.

12

Перевод с латинского М. Р. Ненароковой.

13

Ронсевальская катастрофа легла в основу «Песни о Роланде» — одного из величайших памятников средневекового рыцарского эпоса.

14

Перевод с латинского В. М. Корецкого.

15

Перевод с латинского В. М. Корецкого.

16

Перевод с латинского Н. Ф. Ускова.

17

Перевод с латинского В. Икономова.

18

Перевод с латинского Т. И. Кузнецовой.

19

Перевод с латинского М. Р. Ненароковой.

20

Перевод с латинского Т. И. Кузнецовой.

21

Перевод с латинского под ред. М. Л. Гаспарова.

22

Слово mus (мышь) состоит из трех букв, а при его написании каролингским минускулом используется семь черточек.

23

Имеется в виду фраза: hoc est mus (это есть мышь).

24

Перевод с латинского Б. И. Ярхо.

25

Перевод с латинского О. А. Добиаш-Рождественской.

Загрузка...