ГЛАВА 29

— Если не заставишь его говорить, — сказал Яхья, обращаясь к Сэлу, — я тебя убью. Понял?

Сэл посмотрел на Дэмьена Фицджеральда. Убийца сидел, привязанный к деревянному стулу, вытянув ноги вперед. Штанины были закатаны, открывая изодранные и кровоточащие голени. Кожа висела клочьями, обнажая плоть под ней. Рядом со стулом валялась доска, которой террористы, видимо, скребли по его ногам, будто натирая кусок сыра на терке.

Хорошо.

— Что ты хочешь знать? — спросил Сэл.

— Кто он? Что он здесь делает?

— Его зовут Дэмьен Фицджеральд. Этот недоумок — наемный убийца.

Сэл рассказал все, что ему было известно, начиная с пожара в «Принце» и заканчивая тем, что Дэнни выяснил у Дона Си в Макао. Все это время он не сводил глаз с ирландца, казалось, не замечавшего, что происходит вокруг, словно он полностью погрузился в себя.

— Вот доказательство, — закончил свой рассказ Сэл и вынул из кармана маячок.

Яхья осмотрел его.

— Это правда? Все, что ты мне рассказал?

— А зачем мне врать?

Яхья кивнул:

— Да. Возможно, я тебе поверю. А если это так, будет вполне разумно избавиться от убийцы. Не вижу смысла дальше сохранять ему жизнь.

Фицджеральд наконец взглянул на Сэла, словно вспарывая кинжалом.

Раздался резкий женский крик, далекий и пронзительный. Спустя несколько мгновений раздался мужской вопль, в котором слышалась мучительная боль.

Яхья обменялся парой коротких фраз по-арабски со своими подручными, потом вместе с бородатым выскочил наружу, а тот, что с усами, направился к выходу из церкви, но за ними не побежал. Сэл остался на месте, пытаясь понять, что за чертовщина тут происходит.

— Сраный идиот, — произнес Фицджеральд.

Сэл посмотрел на него:

— И это все?

— Жить хочешь?

— Ты меня спрашиваешь? — удивленно ответил Сэл. — Приятель, это же тебя собираются прикончить.

— А потом прикончат и тебя.

— Я готов рискнуть.

Но, по правде сказать, Сэл был очень встревожен. Сейчас он имел дело не с рационально мыслящими людьми. Они хладнокровно расправились с Джоанной и до сих пор ни словом не обмолвились о возможном выкупе. Что, если он с самого начала ошибался? Что, если им не нужны были деньги? Если это так, то ирландец прав. Времени у него в обрез.

— Я могу помочь тебе выбраться отсюда, — сказал Фицджеральд. — Но сначала дай мне слово, что потом освободишь меня.

— Хорошо, — пожал плечами Сэл. — Я даю тебе слово.

— Ему вообще есть цена?

— Твоя жизнь. У тебя есть выбор?

Фицджеральд выпрямился на стуле и подтянул ноги, морщась от боли.

— Я их отвлеку, — объяснил он. — Когда говиюк возле входа подойдет посмотреть, хватай доску и вырубай его.

— И все?

— А ты чего хочешь? Долбаной поддержки с воздуха? Выруби его. Забери оружие. Избавься от оставшейся парочки, когда они вернутся. Есть идеи получше?

Сэл прокрутил план в голове. Это могло сработать.

— Времени мало, — сказал Фицджеральд. — Начальству пора принимать решение.

Сэл пропустил подколку мимо ушей:

— Хорошо.

— Отойди чуть назад, поближе к доске.

Сэл попятился.

Фицджеральд закатил глаза и начал биться в конвульсиях.

— Эй! — крикнул Сэл. — Помоги ему!

Боевик вернулся от входа, шагая осторожно и словно ожидая подвоха. Он крепко держал автомат обеими руками. Сэл сделал еще шаг назад, давая ему дорогу и становясь еще ближе к доске. Автоматчик не попытался помочь Фицджеральду. Он просто стоял и смотрел, как тот корчится в судорогах. Уловка не сработала, разочарованно подумал Сэл. Шанса схватить доску не будет. Он покосился в сторону входа. Оставшиеся двое вот-вот вернутся. Нужно что-то делать…

Ноги Фицджеральда вдруг взметнулись и обвились вокруг левого колена террориста. Ирландец рванулся всем телом в сторону, заваливаясь на пол вместе со стулом и боевиком. Сильно ударившись локтями о каменный пол, автоматчик непроизвольно выпустил из рук оружие, с лязгом отлетевшее в сторону.

Сэл двумя прыжками подскочил к доске и схватил ее. Размахнувшись что было сил, он ударил доской по затылку боевика, словно бейсбольной битой по мячу. Хрустнул проломленный череп, и противник обмяк.

— Теперь быстро оттащи тело в сторону, — лежа на боку, скомандовал Фицджеральд. — Его видно от входа. Потом возьми автомат и встань сбоку от двери, подальше от их глаз и от линии огня. Как только они войдут, стреляй очередью в спину. Они не будут этого ожидать.

Сэлу не нравилось, когда им командуют, но слова ирландца имели смысл. Он затащил труп между двумя передними рядами скамей и подобрал автомат.

— Он на одиночном или на автоматическом? — спросил Фицджеральд.

— Мне-то откуда знать?

— Видишь рычажок? Если он в нижнем положении, то автомат поставлен на стрельбу одиночными.

Сэл поднял рычажок на одну позицию:

— Теперь в среднем.

— Хорошо. Оттяни и отпусти рукоятку затвора.

Сэл сделал, как было сказано, и отправился в притвор церкви, представлявший собой всего лишь пустое каменное помещение. Едва он вжался в угол рядом с высокой дверью, как послышались голоса, оживленно говорившие по-арабски.

Когда оба террориста оказались в поле зрения, Сэл нажал на спусковой крючок. В тесном помещении рев автоматной очереди, перемежавшийся с легким звоном стреляных гильз по каменному полу, казался оглушительным. Бородатый террорист рухнул, но его тело послужило щитом, прикрывшим Яхью, который мигом выскочил обратно за дверь.

Сэл бросился за ним. Ему не терпелось дать еще одну очередь. Но как только он выбежал наружу, громыхнули два выстрела. Он отпрянул обратно.

— Черт! — выругался он, выглянув за дверь в тот самый момент, когда Яхья нырнул в здание, служившее тюрьмой.

Бежать за ним или подождать?

Ответить на этот вопрос Сэл не успел. Яхья снова вышел на улицу, прижимая к груди Миранду и приставив пистолет к ее голове.

— Не стреляй! — крикнул он. — Иначе я убью ее!

Сэл прицелился. До них было метров семьдесят пять.

Яхья двигался спиной вперед, держа Миранду между собой и церковью.

Он собирался дать деру.

Сэл решил было дать Яхье уйти, но тут же передумал. Тот может отыскать второго автоматчика, где бы тот ни был, и тогда их станет двое против одного. Или он может поспешить к кораблю и вернуться с теми двумя, которых оставил там. Значит, оставался только один вариант.

Вперившись глазом в прицел, Сэл про себя извинился перед девушкой из посольства и нажал на спусковой крючок. Пули взрыли землю метрах в трех перед Мирандой и Яхьей.

Он прицелился повыше и открыл огонь снова.

Тело Миранды задергалось и задрожало, словно рубашка на сильном ветру. Лицо Яхьи вытянулось от удивления. Он оттолкнул убитую девушку, дважды выстрелил и бросился бежать. Но, должно быть, одна из пуль попала в него или пробила насквозь тело Миранды, потому что через несколько шагов он выронил пистолет и повалился на колени. Он попытался ползти.

Сэл вышел из церкви и осторожно приблизился, плотно прижимая к плечу деревянный приклад автомата и держа оружие левой рукой за цевье, а правой — за пистолетную рукоятку. Указательный палец расслабленно лежал на спусковом крючке. Он подошел к пистолету, подобрал его и сделал несколько шагов в сторону Яхьи, который все еще пытался ползти. Жалкое зрелище. Сэл ногой толкнул его в спину, заставив уткнуться лицом в землю.

Яхья перевернулся. В его глазах горела неприкрытая ненависть.

— Аллах акбар! — вырвалось из его окровавленного рта.

Сэл поднял пистолет и выстрелил.

Яхья завалился набок. Его ноги дернулись пару раз, и он затих.

Борясь с желанием выпустить весь магазин в этого фанатика и помня о необходимости беречь патроны, Сэл вернулся в церковь, чтобы покончить с ирландцем. Ему было плевать на данное слово — этот человек слишком опасен, чтобы давать ему волю.

Но, едва войдя в неф церкви, Сэл замер. Перевернутый стул в трансепте был пуст.

Дэмьен Фицджеральд сбежал.

Загрузка...