ГЛАВА 38

Пока Дэнни дрался с ирландцем, Скарлетт сидела в стороне, не зная, кому из них она желает победы. Дэнни, безусловно, был на ее стороне. Он помог бы им выбраться из этой богом забытой дыры. Но, с другой стороны, ирландец спас ей жизнь, и об этом она тоже не забывала.

Гром, наконец более или менее пришедший в чувство, устроился рядом. Широко раскрытыми глазами он в недоумении смотрел на беспощадный поединок.

— Кто они? — спросил он, кивнув в сторону дерущихся.

— Ирландец и начальник охраны Сэла.

— Ирландец? Который из них?

— Тот, что постарше, в черном…

Гром без раздумий бросился вперед. Скарлетт увидела, что он подобрал мачете, брошенное ирландцем.

— Гром! — крикнула она. — Нет!

Фицджеральд уже оказался сверху и собирался прикончить Дэнни, когда Гром врезался в него, будто сумасшедший регбист, и они оба проехали по грязи метра полтора. Гром оседлал ирландца и занес мачете над головой.

— Нет! — снова крикнула Скарлетт.

Гром на мгновение отвлекся.

И тут искалеченные ноги Фицджеральда взметнулись вверх, обхватив шею Грома сзади и сомкнув голени под его подбородком. Ирландец извернулся всем телом, стряхивая с себя нападавшего Мачете отлетело далеко в сторону.

Лицо Грома покраснело. Он с трудом дышал.

Скарлетт схватила с земли ближайший автомат, направила его в воздух и нажала на спусковой крючок. С полдюжины пуль устремились в небо оглушительной очередью, отчего тело девушки содрогнулось так, что она едва не выронила оружие. Опомнившись, она направила ствол на ирландца.

— Отпусти его! — скомандовала она.

Фицджеральд лишь посмотрел на нее. Гром продолжал биться, пытаясь вырваться из смертельного захвата.

Скарлетт дала еще одну очередь в воздух, на этот раз более короткую.

После томительно долгого ожидания Фицджеральд расцепил ноги и, откатившись в сторону, присел на корточки. Одной рукой он держался за левый бок, в который врезался Гром. Дождь смыл грязь, которой было покрыто его лицо, и теперь Скарлетт увидела, что у него сломан нос, а под глазами наливаются уродливые пурпурные круги. Поперек горла извивался белый шрам.

Гром, потирая горло, поднялся на колени. По правую руку от него зашевелился Дэнни, приходя в себя. «Проснись и пой!» — пришла в голову Скарлетт строчка из какой-то песенки. Заметив Фицджеральда, присевшего на корточки чуть в стороне, Дэнни тут же повернулся к нему, словно собираясь продолжить прерванный бой.

Скарлетт направила автомат на него.

— Не двигайся, Дэнни, — сказала она.

— Это же убийца, — ответил ей Дэнни, не сводя глаз с ирландца. — Он здесь, чтобы убить Сэла.

— Я знаю.

— Тогда почему держишь меня на мушке? Дай мне убить засранца.

— Он спас мне жизнь.

— Ты слышала, что я сказал?

— А ты слышал, что сказала я? — Она снова перевела автомат на ирландца. — Зачем ты это сделал? — спросила она, моргая, чтобы стряхнуть с глаз капли дождя. — Почему ты мне помог?

Тот ничего не ответил.

Гром поднялся на ноги, чуть пошатнулся, но устоял. Он посмотрел на Дэнни, потом на Фицджеральда:

— Вот это я понимаю — «все сложно»…

— Гром, там, в церкви, есть спутниковый телефон, — сказала Скарлетт. — Лежит на алтаре. Можешь его принести? Еще там в одном из крыльев я видела веревку. Ее тоже принеси.

Гром кивнул и зашагал прочь.

— Дай мне автомат, Скарлетт, — попросил Дэнни и шагнул к ней.

Она снова перевела ствол на него, заставив остановиться.

— Ты его убьешь, — сказала она, бросив взгляд на ирландца, который по-прежнему сидел на корточках, внимательно наблюдая за происходящим и прикидывая возможности.

— А есть выбор? — спросил Дэнни.

— Мы его свяжем. Возьмем в плен.

— Он слишком опасен. Не стоит так рисковать. Дай мне автомат. Можешь не смотреть.

— Нет, — покачала головой она. — Больше никто не умрет. Никто.

Блеснула молния, заливая черное небо ярким светом. Дэнни провел ладонью по мокрым волосам.

— Дай мне хоть пулемет взять.

— Ты не станешь в него стрелять?

— Без твоего приказа — нет.

Скарлетт понимала, что вечно играть в миротворца не получится, поэтому неохотно согласилась. Дэнни поднял пугающего вида пулемет из грязи и повесил лямку на плечо так, чтобы можно было стрелять от бедра. Он навел ствол на Фицджеральда. Скарлетт задержала дыхание, ожидая выстрелов. Но их не последовало. Через минуту вернулся Гром с веревкой и связал ирландцу руки за спиной. Скарлетт наконец опустила автомат и расслабилась, почувствовав, что хищник наконец-то оказался в клетке.

— А где телефон? — спросила она у Грома.

— Не нашел. Стена обвалилась и засыпала алтарь.

— Мы можем его откопать?

— Без вариантов. А даже если и сможем, думаю, его раздавило в лепешку.

— Значит, пойдем пешком, — сказал Дэнни.

Скарлетт покачала головой:

— На корабле остались террористы.

— Они мертвы, — сказал в пространство Фицджеральд.

— Полагаю, это ты их убил? — спросил Дэнни.

— Верно полагаешь. А я предлагаю двигаться. Как я уже говорил, там, где есть одна группа повстанцев, могут быть и другие. Они могли услышать взрыв. Тогда скоро будут здесь.

От этих слов Скарлетт похолодела. За этот день она уже несколько раз обманула смерть, и ей совсем не хотелось снова испытывать судьбу.

Дэнни подобрал мачете и сказал:

— Пойдем прямо на юг и постараемся не отклоняться в сторону, пока не дойдем до реки.

— Вообще-то, — заметил Фицджеральд. — Надо идти на юго-восток.

— Он прав, — Скарлетт достала подвеску-компас. — Думаю, это нам не помешает.

Дэнни кивнул:

— Хорошо. Следи за направлением.

Он рывком поднял ирландца на ноги и толкнул вперед:

— Давай, иди. Я следом. Скарлетт, ты — за мной, а…

— Гром, приятель.

— Гром, ты — замыкающий.

— Хорошо, — сказала Скарлетт. — Только сначала, Гром, пожалуйста, позаботься о теле Сэла. Положи… — она едва не сказала «что осталось», но вовремя поправилась: — Положи его в огонь. Кремируй.

Она предложила бы и свою помощь, но поняла, что не сможет смотреть на то, что осталось от мужа.

Гром ушел исполнять ее просьбу. Вернувшись через несколько минут, он мрачно кивнул, словно говоря, что дело сделано. Дэнни с каменным лицом толкнул ирландца вперед, и они направились в сторону стоящих плотной стеной зеленых дебрей.

Скарлетт последовала за ними, борясь с почти непреодолимым желанием оглянуться на костер. По ее грязным щекам стекали слезы.

Они медленно брели по сырым джунглям. Полог листвы не пропускал прямые струи дождя, но Скарлетт и так уже давно вымокла до нитки и продрогла. Она сосредоточенно шла, стараясь аккуратно ставить ноги в одну прямую линию и ни о чем не думать, хотя мысли бились в голове с такой силой, что не обращать на них внимания было невозможно.

В последний раз она чувствовала себя такой потерянной, напуганной и жалкой в тот день, когда женщина из органов опеки появилась в школе и сообщила, что сегодня мама за ней не придет — никогда больше не придет (лишь годы спустя она узнала, что в тот день ее мать повесилась на электрическом проводе, привязанном к качелям на заднем дворе). Только тогда, много лет назад, Скарлетт еще обладала детской стойкостью, поразительной способностью ребенка забывать плохое и жить дальше. Теперь… что ж… теперь ей казалось, что она никогда не забудет сегодняшний день. Как можно такое забыть? Против воли перед глазами представало изувеченное тело Сэла, грубо разрывая ту завесу нереальности происходящего, которая окутывала ее с самого момента его смерти.

«Я никогда больше не увижу тебя в костюме от Уильяма Фьораванти, — подумала она, понимая, что думать об этом сейчас нельзя, но не имея сил остановиться. — Никогда больше не буду поддразнивать, что ты похож на гангстера. Никогда не увижу возбуждения и гордости в твоих глазах, когда ты рассказываешь о своих гостиницах».

Какой же мелочью теперь, после всего произошедшего, казалась та мимолетная интрижка…

Наконец они выбрались из девственных джунглей на заросшую вырубку, но тропинку, по которой шли сюда, им найти не удалось. Дэнни пришлось воспользоваться мачете, чтобы пробивать новый путь через густую тропическую растительность. Когда Скарлетт уже начало казаться, что они безнадежно сбились с пути, впереди показалась речка: та самая, которая чуть не унесла ее в прошлый раз.

— Слава богу! — выпалила она. — Значит, мы всего в двадцати или, может, тридцати минутах пути от большой реки.

— Отлично, — сказал Дэнни. — Но на экваторе темнеет быстро. У нас мало времени.

Фиц джеральд, не проронивший ни слова с тех пор, как они покинули развалины городка, шагнул в воду первым. Дэнни последовал за ним. Гром взял Скарлетт за руку, и они пошли вброд вместе по грудь в воде. Оказавшись на другом берегу, Гром остановился, чтобы немного отдышаться.

— С тобой все в порядке? — спросила Скарлетт, понимая, что он все еще страдает от того же недомогания. — Отдохнуть не нужно?

— Все в порядке.

Она бросила взгляд на ранку на его запястье.

— Дома меня кусали водяные пауки, — пояснил он. — А вот вдовы раньше никогда.

Скарлетт была потрясена. Черная вдова? В ее саду в Лос-Анджелесе эти твари иногда попадались, и она сразу же их убивала. Их яд редко мог привести к смерти, но без лечения последствия укусов могли быть очень тяжелыми.

— Вчера вляпался прямо в ее паутину, когда ходил, прошу прощения, отлить.

— Уверен, что это была она? Черная вдова?

— Не. Бурая. У нее яд вдвое сильнее.

— Ты же сказал тогда, что не знаешь, кто это был.

Он пожал плечами, одновременно ребячливо и робко:

— Наверное, просто не хотел никого тревожить.

Они едва не врезались в спину Дэнни, не успев сообразить, что тот остановился.

— В чем дело? — спросила Скарлетт.

— Его спроси, — Дэнни кивнул на ирландца.

— Что там? — потребовала она ответа.

Фицджеральд повернул к ней бледное, ничего не выражающее лицо:

— За нами следят, — просто ответил он.

Скарлетт похолодела и принялась озираться по сторонам. Но не видела вокруг ничего, кроме смутных зеленых и серых пятен.

— Повстанцы? — спросил Гром.

Фицджеральд покачал головой:

— Леопард. Причем здоровенный. Я заметил следы по пути сюда.

— Ты его видел? — спросила Скарлетт у Дэнни.

— Нет. Я следил за ним, — он качнул головой в сторону ирландца. — Не за лесом.

— Может, зверю просто любопытно? — предположил Гром.

— Леопарды — настоящие оппортунисты среди хищников, — пояснил Фицджеральд, усмехнувшись. — Они охотятся на кого угодно, от мотыльков до крокодилов. Если он решит, что сможет с нами справиться, то попробует.

— Мы уже недалеко от реки, — сказала Скарлетт. — Давайте просто двигаться дальше.

Все согласились с ней и пошли вперед. Скарлетт пожалела, что не взяла с собой автомат. Но он казался лишним, учитывая то, что пулемет Дэнни, судя по виду, был способен остановить даже слона. Гром тоже не взял оружие, сославшись на слабость.

Дэнни снова остановился. Он прижал палец к губам и тихо указал направление. Сначала Скарлетт ничего не увидела, но потом заметила на фоне листвы чуть более темное, черное пятно и вскоре различила голову и вытянутое тело крупного животного.

Спустя мгновение оно скрылось из вида.

— Это был не леопард, — тихо сказала Скарлетт. — Он совершенно черный.

— Это называется меланистической формой, барышня, — пояснил Фицджеральд.

— Как-как?

— Меланизм — генетическая мутация, противоположная альбинизму. Дает преимущество для выживания в сумеречных джунглях. Таких животных еще называют пантерами.

— Очень познавательно, — с цинизмом бросила она. — От нас-то ему что нужно?

— Разве не очевидно? — печально поднял взгляд ирландец. — Он голоден.

Впереди хрустнула ветка. Дэнни заставил Фицджеральда встать на колени, чтобы тот не попробовал сбежать, потом направил ствол в сторону источника шума.

— Это его остановит? — спросила Скарлетт.

— Это его разнесет в клочья, — сказал Дэнни. — Но, думаю, хватит и предупреждения. Кто хочет, заткните уши.

Он надавил на спусковой крючок… И ничего не произошло. Нахмурившись, Дэнни проверил пластиковый короб в нижней части пулемета с лентой латунных, с зелеными кончиками, патронов и выругался:

— Приемник раздавлен всмятку. Наверное, еще когда вертолет упал.

Фицджеральд расхохотался. У Скарлетт отвисла челюсть.

— То есть он не работает? — спросила она.

— Нет.

— Починить сможешь?

Ответить он не успел. Леопард наконец перестал скрываться и выскочил из кустов. Приземистый черный силуэт, на котором выделялись лишь желтые глаза, белые зубы и розовый язык. Скарлетт схватила левой рукой Дэнни, правой — Грома. Ирландец остался на коленях перед ними.

— Не бегите! — крикнула она, лихорадочно вспоминая, что говорил ей Купер в Серенгети. — Делайте что угодно, только не бегите!

Леопард не сбавлял ход. Она почувствовала, как напряглись Дэнни и Гром.

— Верьте мне! Только не…

Дэнни вырвался и побежал. Леопард метнулся в сторону и устремился в джунгли вслед за ним.

Загрузка...