Глава 8

Глава 8.

В щедро освещённой утренним Солнцем просторной каменной галерее, куда вела дверь из покоев Конунга было пусто и тихо. Здесь вольготно расположились воины дневной стражи, кто-то стоял, небрежно опершись на копьё, кто-то сидел на каменных скамейках вдоль стен. Некоторые негромко переговаривались друг с другом. За окном щебетали птицы и лениво дул тёплый летний ветерок. Всё было тихо и спокойно.

Поэтому воины аж подскочили от неожиданности и изумления, когда их повелитель вылетел из своих покоев, словно разъярённый медведь-шатун из берлоги с обнажённым клинком в руках. Все оцепенели в полном недоумении, никто не понял, что же произошло.

Но больше всех был раздосадован сам Конунг. Проклятье! Его нежданного гостя, сразу же вслед за которым он выскочил в коридор, нигде не было и в помине. Ну, надо же – ушёл, гнида. Ульф так и застыл, яростно сжимая рукоять кинжала, разглядывая обе стороны коридора. Прошло несколько секунд. Никто не двигался.

- С тобой всё в порядке, господин? – наконец, робко осмелился спросить начальник караула.

Конунг медленно приходил в себя. Изумление проходило. Он, кажется, начал понимать в чём дело. Всё это чары проклятого Подмастерья! «Напустил своего колдовского туману!» - раздражённо подумал Конунг.

Ему стало понятно, что для охранников все события, произошедшие этим утром в его покоях, теперь словно бы стёрлись из памяти. Для них, можно сказать, ничего этого и вовсе не было. Поэтому-то они сейчас выглядели такими спокойными и столь удивились поведению своего хозяина.

Делать было нечего. Небрежно повертев в руках кинжалом, словно игрушкой, Ульф сунул его обратно в ножны и повернулся к старшине:

- Всё хорошо, Снорри, должно быть мне что-то почудилось. Скажи-ка мне, вы давно заступили в караул?

- Да, должно быть уже около часа назад, повелитель, - отвечал с поклоном тот.

- И что, за это время никого здесь не было?

- Нет, господин.

- Никто не входил сюда и не выходил из моих покоев?

- Нет, повелитель, мы бы уж точно заметили.

- Может вы отлучались куда?

- Да, что ты, господин, как можно! А, что, всё-таки случилась? – недоумевал Снорри.

Конунг Ульф, напустив на себя самый небрежный вид, на который был только способен, махнул рукой:

- Да, так, пустяки. Должно быть почудилось что-то. Не надо было вчера за ужином пить столько полавского вина!

- Это верно, господин, полавское крепко бьёт в голову, - заулыбались воины.

- Ладно, оставайтесь на посту, а я пройдусь немного, воздухом подышу.

- Долгие лета славному Конунгу! – воскликнули воины, пропуская своего правителя и салютуя ему оружием.

Ульфу надо было немного пройтись, чтобы собраться с мыслями и обдумать всё случившееся. А подумать ему было о чём. Прежде всего – нужно решить, как оградить свой цветочек от этих жадных до чужих душ стервятников, гордо именовавших себя Мастерами. Сложность заключалась ещё и в том, что они тоже были ему нужны. Их помощь не раз выручала его в трудные минуты. Как это неприятно было признавать, но чёртов Подмастерье во многом был прав – своими успехами он во многом был обязан этому могущественному тайному обществу. Проклятье! Желательно было и Ригерду уберечь и с Мастерами не поссориться. Та ещё задачка!

Побродив немного по внешним открытым галереям дворца, Ульф, наконец, собрался с духом и направился в покои своей дочери, принцессы Ригерды. У него только что созрел план, который он и хотел обсудить с ней. Стражники, стоявшие на посту у дверей, ведущих в комнаты принцессы, приветствовали своего правителя и распахнули двери.

Конунг словно переступил порог в другой мир, заметно отличавшийся от гораздо более сурового интерьера остальной части его дворца. Внутренние помещения здесь были богато и изящно убраны дорогой заморской мебелью, коврами, причудливыми витражами и большими напольными вазами с цветами. С потолков свисали резные клетки с певчими птицами, а вокруг было расставлено множество всяких мелких вещиц тонкой иноземной работы. Казалось, что даже запахи здесь были какие-то другие, более приятные. И, наконец, самая большая редкость для здешних мест - это огромный книжный шкаф с множеством редких и дорогих книг, свитков и прочих фолиантов.

Во всём чувствовался хороший вкус, образованность и изящество молодой хозяйки, которые не часто встречались в этих суровых краях, где даже местная аристократия привычно вела довольно аскетический образ жизни и не была избалована как излишней роскошью, так и грамотностью. Правитель сунеев не без основания гордился образованностью своей единственной дочери. В своё время он не жалел средств и приглашал для неё лучших учителей. И теперь она была не только красива, но ещё – умна и образована, что было большой редкостью, даже среди дочерей знатных фамилий.

Ульфа ждало разочарование. Ригерды на месте не оказалось. Служанки сообщили, что принцесса вышла прогуляться в сад. Он был огромен, настоящий лес во внутреннем дворе. Ригерда ещё с детства любила играть там в прятки и придворным порой не легко было её обнаружить, что пару раз вызывало настоящий переполох во дворце.

- Ладно, приду позже, - решил Ульф и направился к себе, - Как только принцесса вернётся с прогулки, немедленно мне доложите.

- Да, господин, - присели в глубоком реверансе служанки.

Тем временем, Ригерда, вся погружённая в свои размышления о предстоящей поездке в далёкую Склавинию и свадьбе с сыном Великого Кагана, сидела в задумчивости на каменной скамье у естественного источника с фонтаном, вокруг которого и был разбит сад.

Это была ещё совсем юная белокурая и голубоглазая красавица с точёной девичьей фигурой. Вся в мать. На ней было строгое домашнее платье, в обычаях тех мест, которое, однако, не могло скрыть её изящество и прекрасные формы.

Ригерда вся внутренне трепетала, рассматривая маленький золотой медальон с портретом своего суженого. Девушка была одновременно и счастлива, и немного напугана в ожидании будущих торжеств. Как она справится в чужой стране? Примут ли её новые подданные? Предстояло столько забот….

Принцесса вздохнула и поднялась со скамьи, мало обращая внимание на то, что происходило вокруг неё. И напрасно. Едва повернувшись, она буквально лицом к лицу столкнулась с двумя неизвестными ей мужчинами, непонятно как появившимися в саду у самого источника. На них были такие же странные длинные плащи и шляпы, как и на недавнем визитёре, посетившем самого Конунга, только немного другой формы и не чёрного, а серого цвета.

- Кто вы такие? Как вы здесь оказались? – возмутилась принцесса, - Это дворцовый сад!

- Не бойся. Мы не причиним тебе вреда. Но тебе нужно будет сей час же пойти с нами, - проговорил неожиданно вкрадчивым голосом один из мужчин, который казался старше, - Поверь, нужно спешить. Мы потом всё объясним.

- Да кто вы такие и чего вам надо? Никуда я с вами не пойду!

- Теряем время, - коротко бросил второй, внимательно оглядываясь по сторонам.

Обменявшись короткими выразительными взглядами, незнакомцы, не говоря ни слова, схватили дочь Конунга за руки, намереваясь увлечь её от источника. Девушка попыталась вырваться:

- Да как вы смеете, я – дочь Конунга! Отпустите! Ко мне! На помощь! – закричала она.

На её зов из-за деревьев тотчас же выскочили служанки и два дюжих стражника с обнажёнными мечами. Один из незнакомцев, который был по моложе, отпустив свою жертву, быстро развернулся к ним и оба воина, словно споткнувшись, кубарем полетели на дорожку, ругаясь и тучей разбрызгивая вокруг себя песок и мелкий гравий, которыми посыпали тропинки в саду. Служанки истошно завопили. Ригерда изо всех сил забилась в руках второго незнакомца, пытаясь вырваться и громко зовя на помощь. Тогда он слегка прикоснулся ладонью к глазам принцессы, и она сразу обмякла, как тряпичная кукла, буквально повиснув у него на руках. Стражники попытались подняться на ноги для новой атаки, но не смогли. Какая-то неведомая сила словно прижала их к земле.

Но крики принцессы о помощи уже услыхали. Начался переполох. С дальних концов аллеи уже со всех сторон бежали к источнику другие воины дневной стражи. Один из них натянул было лук, но спустить тетиву не решился, опасаясь попасть в принцессу. Незнакомец, державший Ригерду, резко бросил своему товарищу какую-то непонятную фразу и легко закинул девушку на плечо.

Тем временем воины Конунга уже подбежали к источнику. Молодой незнакомец, сделав шаг им навстречу, взмахнул рукой и ещё несколько человек оказались на земле, но двоим всё же каким-то образом удалось проскочить и оказаться рядом с ним. Стражники занесли мечи над, казалось бы, безоружным человеком. Но в ту же секунду в руке незнакомца яркой молнией блеснул клинок необычной формы из какого-то желтоватого металла. Мечи скрестились и зазвенела сталь. Умело отбиваясь от наседавших стражников, незнакомец медленно отступал, прикрывая своего товарища с ценной ношей на плече. Сунейские воины атаковали яростно, но человек в сером плаще с кошачьей ловкостью уклонялся и отражал все удары, не позволяя им дотянуться до бесчувственной принцессы.

И тут стражник с луком улучил момент для выстрела, запела тетива и стрела, со свистом рассекая воздух, вонзилась прямо в бок незнакомцу. Тот негромко вскрикнул и упал на одно колено. Его лицо, до того момента хранившее бесстрастное выражение, исказилось гримасой боли. Воины Конунга, окрылённые неожиданным успехом, издали боевой клич и ринулись добивать раненого врага.

Это оказалось не так просто, как могло показаться со стороны. Незнакомец сделал неожиданно резкий взмах своим странным мечом и что-то крикнул. Оружие стражников в тот же миг разлетелось на мелкие кусочки, ещё одно неуловимое движение свободной руки и воины отлетели от него на несколько шагов, словно осенние листья от порыва ветра. Второй незнакомец, с принцессой на плече, протянул руку и помог своему раненому товарищу подняться на ноги, у которого это получилось не без труда. Видно было, что рана сильно его тяготит. Они снова обменялись короткими фразами на непонятном языке.

А, тем временем, повсюду уже слышался топот десятков ног. Стражники, воины и слуги сбегались на шум и крики со всех сторон. На верхней галерее появились лучники. Прижатые к источнику похитители, оказались в западне. Повсюду их окружали люди Конунга. Бежать было не куда. Казалось – это конец.

- Сдавайтесь псы! Отпустите принцессу, – прорычал начальник стражи Снорри, - И тогда, возможно, наш повелитель великодушно сохранит ваши жалкие жизни.

Старший из похитителей опять быстро что-то проговорил. Оба незнакомца в сером взялись за руки, будто в хороводе. По их фигурам лёгкой тенью пробежала какая-то рябь. Затем ослепительно яркой вспышкой вокруг них блеснуло золотистое сияние, раздался громкий хлопок и в следующее мгновение оба мужчины просто исчезли без следа, вместе с принцессой Ригердой. Они словно растворились в пустоте.

Там, где они ещё секунду назад стояли, в воздухе образовалось небольшое белое облачко и донесся едва уловимый палёный запах. У источника никого больше не было.

Все присутствующие люди от неожиданности просто застыли в изумлении.

* * * * *

Загрузка...