Глава 8

Похмелье не помогло Хауэллу начать работу над автобиографией Лартона Питса. Он последовал совету Скотти и залег в горячую ванну, но добавил при этом еще изрядную дозу виски и улегся спать в основательном подпитии. Видение появилось опять, наиболее ярко перед самым пробуждением. Но едва он проснулся, оно, как обычно, исчезло.

Пиво на завтрак облегчило его страдания настолько, что он смог прослушать несколько записей Лартона Питса. Правда, услышанное не вдохновило его. Однако Хауэллу важно было уловить общую картину, для этого он и прослушивал записи, пытаясь понять, какого рода книгу хочет получить ее герой. Хауэлл был уверен, что, когда он наконец начнет писать, то разделается с этой работой в два счета.

К двум часам он отложил пленки. Его потянуло на воздух. Он бесцельно поехал в сторону города и вдруг, повинуясь неожиданному импульсу, свернул к станции техобслуживания Эда Паркера.

— Как дела? — поинтересовался Бенни Поуп, почесывая седую голову.

— Неплохо, Бенни. Я хочу взять лодочный мотор Денхема Уайта. Он в порядке?

— Проверь его, Бенни, — сказал Эд Паркер выходя из своего кабинета. — Он простоял без движения все лето, Джон. Надо посмотреть как он работает. — Эд уселся в плетеное кресло и придвинул еще одно. — Посидите минутку. Выпьете чего-нибудь холодного?

Хауэлл сел и взял кока-колу. Они сидели у белой стены и грелись на послеполуденном солнце.

— Я слышал, вы с Бо побывали в перестрелке у Минни Уилсон.

— Да, что-то в этом роде.

— У Бубы весь день только об этом и говорят.

— Да о чем там особенно говорить?

— Говорят, Минни продырявила того парня?

— Верно, Эд. Перепугала меня чуть не до смерти.

Эд рассмеялся:

— Да, здесь становится шумновато, — и без малейшей паузы он сменил тему разговора.

— А какую книжку вы сейчас пишите, Джон?

— О, пока об этом рано говорить.

— Наверное, писатели часто отнекиваются, когда интересуются их планами. Вы боитесь сглазить, да?

— Что-то в этом роде.

— Это будет роман?

— Угу, роман.

— И вы собираетесь сидеть здесь целых два или три месяца?

— Около того.

— Я всегда думал, что романы пишут гораздо дольше, может быть, даже годами.

— Ну, это — если вы Флобер… Но я надеюсь работать быстрее. Я, в общем-то собираюсь здесь только начать работу, а закончу ее, наверное, в Атланте.

— Как вам понравилось в вашей бухте?

— Великолепно. У меня там есть все необходимое.

— Красивое местечко, правда? Самое красивое на всем озере.

— Согласен; скажите, Эд, сколько участков Сазерленд сдал за все время посторонним?

— Не знаю, думаю, сорок или пятьдесят.

— А почему вышло так, что никто, кроме Денхема, не построил ничего на берегах бухты? Вы же сами сказали, что это самое красивое место на всем озере.

— Не знаю. Я как-то сам хотел арендовать там участок, но старый Сазерленд отказал мне. Правда, я получил участок на южном берегу.

— А он объяснил вам, почему не пожелал сдать участок в бухте?

Паркер покачал головой.

— Даже не стал это обсуждать, просто отказал — и все. А я не хотел его раздражать, тем более, что получил другой.

Хауэлл услышал, как завелся лодочный мотор на испытательном стенде за мастерской.

— Звук неплохой, — заметил Эд Паркер, — ровно работает.

Хауэлл встал.

— Думаю, он поместится в фургон, верно?

— Я пришлю мотор на грузовике с Бенни. Вам понадобится помощь, чтобы поставить его на лодку. Железяка-то здоровенная. Да еще аккумуляторы, их зарядить — дело не быстрое.

— Спасибо, Эд. Сколько я вам должен?

— О, Денхем уже заплатил, когда оставлял мотор. Дайте Бенни пять долларов за помощь, если хотите. Вы сейчас домой? Я могу послать Бенни прямо сейчас.

— Чудесно. Я еду прямо домой.

Однако он не сразу направился в свой домик. Сначала Хауэлл прихватил несколько бутылок виски и одну бутылку бренди. Выпивка кончалась просто моментально.

Бенни поджидал Хауэлла, сидя в кабине грузовика. Вдвоем с Бенни они сняли с лодки брезент и на катках выкатили ее из-под дома и спустили на воду. Бенни подвез на тележке мотор к берегу, поставил рядом канистру с бензином, затем разулся и снял брюки.

— Мы наверняка намочим ноги, — сказал он.

Хауэлл тоже скинул ботинки и брюки и вслед за Бенни, придерживая лодку, полез в холодную воду. Бенни дошел до нужной глубины и подтянула лодку. Не прошло и минуты, как мотор был надежно установлен на корме, а Бенни уже присоединял тросики газа и переключения передач. Потом он сразу же поставил аккумуляторы в специальный отсек и подключил их.

— Вам здесь нравится? — поинтересовался Бенни. Он вел себя очень сдержанно. Хауэлл вспомнил, насколько разговорчивее Бенни был на бензоколонке.

— Да, здесь очень красиво, а, главное, тихо. Как раз то, что нужно для работы.

Бенни на секунду оторвался от лодки и, выпрямившись, посмотрел на узкую бухточку, на берегу которой был построен домик Хауэлла.

— А вы, э-э-э, здесь ничего, так сказать, не видели?

— Чего не видел? — ответил вопросом на вопрос Хауэлл.

Бенни долго ворочал челюстью, но так и не ответил.

— Забирайтесь в лодку и проверьте, как будет заводиться, аккумулятор подключен.

Хауэлл через корму влез в лодку и включил стартер: мотор ожил.

— Звук отличный. Давай пройдем кружок.

— Нет, сэ-эр, это без меня, — Бенни, сверкнув незагорелыми ногами, выпрыгнул из лодки. Он быстро надел брюки и босиком, держа ботинки в руках, кинулся к грузовику.

— Эй, Бенни, возьми у меня в штанах пятерку за свои хлопоты, — прокричал Хауэлл, но Бенни, казалось, не слышал. Он сел в грузовик и тут же уехал.

Хауэлл пожал плечами и решил завезти деньги на бензоколонку, когда в следующий раз поедет в город. Он осмотрелся: стоял великолепный солнечный, жаркий день. Мотор спокойно тарахтел, ожидая приказа. Хауэлл сел на место рулевого и включил скорость. Лодка рванулась вперед и, делая не меньше тридцати миль в час, вылетела на середину озера. Но не прошло и пяти минут, как двигатель кашлянул раз, другой и… умолк. Лодка плавно остановилась и закачалась на волнах, возникших от ее собственного движения.

Хауэлл несколько минут пытался завести двигатель, но безуспешно. Он вспомнил, что канистра с бензином осталась на берегу. Хауэлл кинулся на корму и проверил два топливных бака, которые шли вдоль бортов: оба были пусты… Черт побери!.. Он принялся обшаривать лодку в поисках весла, но нашел только несколько спасательных жилетов да пустые банки из-под пива. Оглядев озеро, Хауэлл обнаружил, что дрейфует на самой его середине, на равном расстоянии от обоих берегов. Он видел береговую линию города Сазерленда, водонапорную башню. Хауэлл поглядел в другую сторону, но ни одной лодки видно не было. В противоположном конце озера показался стремительно приближающийся катер; до него было всего полмили. Если катер не изменит курса, то пройдет рядом, совсем рядом… Хауэлл замахал руками.

Когда катер приблизился, Хауэлл увидел в нем четверых людей, две пары. Рулевой помахал в ответ, повернул катер к Хауэллу и, приблизившись, крикнул:

— Что-то случилось?

— Сижу без бензина. Наверное, оставил канистру на берегу, — объяснил Хауэлл.

— По-моему, вы не только бензин забыли на берегу, — рассмеялась сидевшая рядом с рулевым молодая женщина.

Хауэлл проследил за ее взглядом и вспомнил, что он стоит в одних трусах.

— О, простите, ради Бога! Я заходил в воду.

— Пустяки, — отозвался рулевой, — куда вас отбуксировать?

Хауэлл показал на далекую бухту.

— Туда.

Через несколько минут он уже поставил лодку к небольшому причалу перед домом. И даже успел надеть брюки.

— Безмерно благодарен за помощь. Я Джон Хауэлл.

— А я Джек Робертс, — представился рулевой. — Это Элен Смит, а сзади сидят Гарри и Джойс Мартин. Мы гостим у наших друзей по ту сторону озера.

— Привет, — кивнул всем Джон.

— Ваша лодка похожа на нашу? — спросила Джойс — молодая блондинка, сидевшая на заднем сиденье. Она была слепой. Хауэлл подумал, что за последнюю неделю он встретил больше слепых людей и собак, чем за целый год.

— Да, почти такая же. Не хотите ли выпить? Больше я, похоже, ничем не могу вас отблагодарить за возвращение к своим штанам.

— Мы торопимся в город, чтобы захватить кое-какие вещи, — объяснил Джек. — А завтра возвращаемся домой. Так что, может, через год заскочим.

— В любом случае, большое спасибо.

— Пустяки, — откликнулся Джек и, оттолкнув свою лодку от причала, завел мотор. Пассажиры удаляющейся лодки махали Хауэллу руками. Тот проводил их взглядом, затем перелил содержимое пятигаллонной канистры в один из баков лодки и подумал, что надо бы не забыть наполнить второй, как только он поедет в город.


Скотти явилась к нему в семь, она явно только что помылась, влезла в тесные джинсы и нарядилась в шелковую блузку.

— Я была права, — воскликнула она. — Побрившись и зачесав волосы так, что не видно лысину, ты выглядишь вдвое лучше.

— Сегодня мы отправляемся на лодке ужинать к Тейлору, и если ты не изменишь своего поведения, — прервал ее Хауэлл, — то назад будешь добираться вплавь.

Она подняла руки вверх:

— Все, все, сдаюсь. И рубашка тоже великолепная; ты выглядишь на двадцать… ну, на десять лет моложе.

Вскоре они неслись в лодке по освещенному предзакатным солнцем озеру. Ветер, трепавший их одежду, был свеж и прохладен, а вода к вечеру стала темно-синей. У Тейлора они привязали свою лодку рядом с той, что спасла Джона сегодня днем. Он рассказал Скотти о случившемся.

— Запомни, Джон. Всякий раз, выходя из дома, надевай брюки. Разве твоя мама тебе об этом не говорила? Боже, какая жалость, что я этого не видела! Пулитцеровский лауреат в одних трусах!

Две пары на балконе ждали, пока освободится столик, и Хауэлл представил им Скотти.

— Черт побери, — заметил он, — я совсем забыл, что в этом заведении сухой закон. Может, заскочим ко мне после ужина и пропустим по рюмочке на сон грядущий?

За длинным, покрытым клеенкой столом они съели жареную курицу и сома, выпили по порции персикового напитка со льдом и запили все это охлажденным чаем. В зале было полно семей с детьми и парочек, и все уплетали за обе щеки. Хауэлл и Скотти сидели напротив незрячей Джойс, у которой вспышки смеха и болтовни чередовались с периодами задумчивого молчания, наступавшего, когда Скотти произносила несколько фраз. Гарри, муж Джойс, кажется, тоже это заметил.

— Мы с вами раньше не встречались? — спросил он.

— Не думаю, — ответил Хауэлл, а Скотти отрицательно покачала головой.

— Похоже вы кажетесь Джойс… знакомыми.

— Со мной иногда такое бывает, — вступила в разговор Джойс. — Наверное, мы имеем дело с чем-то невидимым. А может быть, похожих голосов попросту больше, чем похожих лиц, кто знает? Скажите, никто из вас не медиум?

— Нет, — ответила Скотти.

Хауэлл после паузы задал встречный вопрос:

— А почему вы об этом спросили?

— Мне кажется, что хотя бы один из вас — медиум. Я сама — медиум и порой чувствую это в других людях, — объяснила Джойс. — Если вы медиум, не надо этого бояться. Это совершенно естественная вещь.

— Я вижу иногда какие-то вспышки, но, может быть, это не то?

— Думаю, то самое, — ответила Джойс.


После ужина лодки помчались почти борт к борту по тихому озеру, при свете молодого месяца рассекая зеркальную гладь. С наступлением темноты становилось прохладнее и Скотти прижалась к Хауэллу. Он обнял ее за плечи и через тонкую блузку почувствовал, что девушку знобит. Когда они отплывали, было так тепло, что обоим не пришло в голову захватить свитера.

Они причалили перед домиком Хауэлла и подождали, пока высадятся две другие пары. Тишину вечера нарушали только цикады. Войдя в помещение, Хауэлл принялся разжигать камин, а Скотти занялась кофе.

— Вон там бутылка бренди, — сообщил он, — с ним кофе будет лучше.

Скотти вышла из кухни, держа поднос с чашками, и остановилась. Хауэлл, возившийся у камина, оглянулся и проследил за ее взглядом: слепая женщина стояла посреди гостиной, задрав подбородок и наклонив голову набок, она медленно поворачивалась на 360°.

— Что-нибудь не так, Джойс? — спросила Скотти.

— О, нет, я просто хочу почувствовать это место.

Гарри, муж Джойс, встал и подвел ее к дивану напротив камина.

Скотти расставила чашки на кофейном столике.

— Значит, ты медиум?

— О, да, — откликнулась Джойс.

— Иногда она демонстрирует нечто невероятное, — подхватил Гарри. — Ты что-нибудь чувствуешь, дорогая?

— Я бы выпила кофе, если он готов, — произнесла Джойс, словно не слыша слов мужа.

Скотти вышла в кухню, вернулась с кофейником и бутылкой бренди и начала угощать гостей.

Хауэлл вставил в пианолу валик Эррола Гарнера и включил музыку, затем взял чашку, добавил туда еще бренди, сел в кресло и спросил:

— Откуда вы приехали?

— Элен, я и Гарри из Чаттануги, — ответил Джек, — а Джойс — англичанка, хотя вы бы ни за что не догадались по ее произношению.

— У Джойс великолепный слух, — добавил ее муж. — Когда мы приезжаем в Лондон, ее произношение меняется, едва мы выходим из самолета в Хитроу.

— Хотите провести спиритический сеанс? — спросила Джойс.

Все обернулись к ней.

Скотти хихикнула:

— Сеанс? Мы что, будем говорить с духами?

— Возможно. Такие вещи нельзя знать заранее, но думаю, что-то может получиться.

— Джойс великолепно чувствует все оттенки любого общения, не только речи, — пояснил Гарри.

— Я рискну! — заявила Скотти.

Джек взглянул на кивнувшую в знак согласия Элен и добавил:

— А почему бы и нет?

Лишь Хауэлл промолчал. У него было ощущение, что он вот-вот потеряет контроль над происходящим.

— Джон, вы к нам присоединяетесь? — спросила Джойс. — Это имеет смысл только при общем участии.

Хауэлл оказался в затруднительном положении: он не хотел участвовать в спиритическом сеансе, но не хотел и проявлять негостеприимство.

— Конечно, — согласился он без энтузиазма, — что для этого нужно?

— Нужен стол, — ответила Джойс, — лучше всего круглый.

— Стол есть.

— Поставьте его в самый центр комнаты, как можно точнее. И, пожалуйста, выключите пианолу.

— Сделаем, — Хауэлл выключил пианолу, и мужчины втроем направились к столу.

— Передвинуть его будет не так-то просто, — сообщил Хауэлл. — У него основание из обрубка чуть ли не окаменевшего древесного ствола. Я не знаю как это умудрились распилить.

Гарри попытался поднять стол за крышку.

— Ого, может стоит его наклонить и перекантовать? Если мы будем поднимать за крышку, она может оторваться.

Они наклонили стол и стали перекатывать его на ребре чурбана, служившего основанием, пока Гарри не остановил их:

— Думаю, мы на месте.

Казалось, он не впервой этим занимается.

К столу пододвинули стулья, Джойс рассадила присутствующих, чередуя мужчин и женщин, и попросила выключить весь свет в доме.

Скотти вскочила, выбежала в кухню и, быстро вернувшись, сказала:

— Все готово.

Сначала темнота казалась непроницаемой, но позже, когда глаза привыкли, выяснилось, что луна и огонь в камине освещают комнату достаточно хорошо. В тишине слышалось только потрескивание дров в камине и стрекотание цикад на улице. Все, рассевшись, пододвинули свои стулья к столу.

Джойс положила на стол обе руки с растопыренными пальцами, большие пальцы соприкасались.

— Положите, пожалуйста, свои руки так же, как я. Обратите внимание, что ваши большие пальцы должны соприкасаться, а мизинцами вы должны дотрагиваться до мизинцев соседей. Нам надо создать на столе замкнутую цепь.

Сидящие за столом выполнили ее указания, и Джойс продолжила:

— Очень вас прошу! Что бы ни случилось, не разрывайте цепь. Она соединяет наши тела и наши души. Мы все должны помогать друг другу. Это может потребовать некоторого времени, и я прошу вас сохранять спокойствие. Если кому-то надо выйти, то лучше всего сделать это сейчас.

Никто не шевельнулся.

— Я хочу, чтобы вы расслабились и уселись поудобнее. Если хотите, закройте глаза. Очень важно очистить свой разум от всего, кроме происходящего здесь. Это облегчит нам контакт, если мы сможем, конечно, достичь такого контакта. — Джойс села. — Мы собрались здесь с Божьей помощью, чтобы вызвать духа умерших. Дух, если ты здесь, дай нам знать об этом. — Она помолчала и продолжила, пиитично скандируя; ее слепые глаза бесцельно блуждали. — Приди к нам, о, дух, заговори с нами, сообщи о себе, услышь нас, коснись нас.

Хауэлл ощутил странное расслабление. Он отвлекся от мыслей о жене, о шерифе округа, о растущем притяжении к Скотти. Для него теперь существовало только настоящее, и он купался в голосе Джойс. Она продолжала говорить, и Хауэллу показалось, что вокруг стало тише, но потом он подумал, что тут вообще-то никогда не было шумно. Затем он все же понял в чем дело: умолкли цикады. Слышно было лишь потрескивание искр в камине.

— Услышь нас, о дух, приди к нам… — Джойс вдруг умолкла на полуслове.

В комнате ничего не изменилось, и Хауэлл удивился, почему она остановилась. Но тут стол покачнулся.

— Чувствую присутствие, — объявила Джойс, что заставило сидящих пошевелиться.

Стол опять задвигался, на сей раз более заметно. Хауэлл попытался понять, что происходит. В движении стола было что-то страшное. Казалось, под ладонями Хауэлла по столу медленно проходит волна: это напоминало дыхание.

— Ты назовешь себя? — спросила Джойс. Стол вновь задвигался еще более заметно. Словно отвечал на вопрос.

— Ты можешь говорить? — Ответа не было. Стол лишь качнулся. — Двинь стол один раз, когда хочешь сказать «да» и два раза — «нет». Ты можешь говорить?

Стол отчетливо качнулся два раза. Хауэлл подумал, что ошибки здесь быть не могло. По телу его поползли мурашки, а волосы почти встали дыбом.

— Мы хотим знать твое имя, — произнесла Джойс, — я буду называть буквы по алфавиту, а ты, пожалуйста, двигай стол один раз, когда я дойду до буквы, входящей в твое имя, — она начала перечислять буквы. Ответа не было, пока она не добралась до буквы «к», здесь стол качнулся. То же произошло на «р», Джойс дочитала алфавит до конца и начала заново. Процедура продолжалась, пока Джойс не произнесла возбужденно:

— Кролик. Твое имя Кролик!

Стол качнулся один раз.

— Хочешь вступить в контакт с кем-нибудь из сидящих за этим столом?

— «Да», — ответил стол.

— С кем? Может, со мной?

Стол качнулся дважды:

— «Нет».

Джойс продолжала называть имена по кругу:

— С Элен?

— «Нет».

— С Джоном?

Хауэлл напрягся, борясь с желанием оторвать ладони от стола. Стол двинулся и ответил «нет». Джон с облегчением осел на стуле. И тут же разозлился на самого себя. Это же просто застольный фокус, а он попался, как зазевавшийся турист!

— Со Скотти?

Стол качнулся один раз и застыл. Скотти ахнула, вслед за ней ахнули и остальные. Стол оторвался от пола и покачивался в воздухе примерно на уровне груди.

Хауэлл был почти в ужасе, он решил, что у него галлюцинация. Он чувствовал себя так же, как при появлении девочки в ту грозовую ночь. Хауэлл уговаривал себя подумать о чем-нибудь реальном, но безуспешно.

— Не двигаться, — жестко приказала Джойс, — все в порядке, расслабьтесь, все в порядке, Скотти.

Хауэлл посмотрел на Скотти. Она сидела напрягшись и широко раскрытыми глазами смотрела прямо перед собой. Тут он увидел еще что-то. Хауэлл сидел лицом к озеру, и напротив него, глядя в окно, стояла девочка, появлявшаяся ночью в грозу.

— Почему ты хочешь вступить в контакт со Скотти? — задала вопрос Джойс и тут же поправила себя. — Прошу прощения, ты счастлив или нет? Один раз — счастлив, два — несчастлив.

Хауэлл посмотрел вниз на стол, крышка его была всего в нескольких дюймах от его лица; ему очень хотелось узнать, что ответит дух. Стол дважды дрогнул, и тут же все кончилось. Хауэлл подумал, что это похоже на выключившийся холодильник — его не замечаешь, пока он не выключится. Стол опять стоял на полу. Мгновением позже стали слышны цикады. Хауэлл взглянул на то место, где стояла девочка. Ее не было.

— Закончилось, — сказала Джойс. — Я не думаю, что мы вызовем его еще раз.


Позже, когда остальные ушли, Хауэлл и Скотти сидели перед камином.

— Ты знаешь кого-нибудь с именем Кролик? — спросил он, ему хотелось разобраться в случившемся.

— Нет, и ни о ком с таким именем не слышала.

— Может, это прозвище? Ты знакома с кем-нибудь из местных жителей? Ты бывала здесь раньше? Я имею в виду до того, как стала работать у Бо?

— Нет. Я выросла в Атланте, точнее в Декатуре. Мой отец — хирург в клинике Университета Эмори. Я впервые увидела это озеро месяц назад.

— Ты напугалась, когда все это началось?

— Как ни странно, нет. Наверное, я должна была испугаться, но не испугалась. Удивительно.

— А я на секунду жутко перепугался, когда стол оторвался от пола, но сейчас мне не страшно. Я хочу сказать, что я не собираюсь удрать из домика или что-то в этом роде, — Хауэллу не хотелось упоминать о девушке у окна. Ее, скорее всего, больше никто не видел. — Я чувствовал себя неплохо, а ты?

— Великолепно, — отозвалась Скотти и поцеловала его.

— Не уходи, — попросил Хауэлл.

— А я никуда и не собираюсь. — Она опять поцеловала его.

Хауэлл забыл и о спиритическом сеансе, и о галлюцинациях. Сейчас он жил только настоящим моментом.

Загрузка...