Глава 18

В ущелье дул чудовищный ветер.

Мы собрались в укромном уголке между рухнувшими каменными плитами. Поодаль виднелся тёмный провал прохода; когда-то он был выполнен в форме профиля головы дракона, но теперь её очертания едва угадывались. Я изо всех сил старалась не смотреть вниз: мы стояли над головокружительной бездной, по сравнению с которой здание Академии было лишь хлипким домиком. В высохшем русле реки, тянущейся по низу ущелья, то и дело чудилось шевеленье, и меня каждый раз передёргивало. По книгам я знала, что в пустыне Эммерони водились хамелеодры, извращённая пародия на настоящих драконов. Некрупные, идеально мимикрирующие под окружение и очень хищные. Откусить кому-то руку или ногу для них было проще простого, и хуже всего, зачастую жертва не замечала хищника, пока челюсти не смыкались на её горле. А ментальному дару они поддавались очень плохо.

Сильвейна тяжело дышала: марш по цепочке полузаброшенных телепортов, а потом по обломкам Великой Красной лестницы не прошёл для неё зря. Лицо принца Тиара раскраснелось, и лишь Ксар с Гёрзом не показывали ни малейших признаков усталости. Я же оглядывала окрестности и, прихлёбывая воду, пыталась не думать, что наша экспедиция по-настоящему ещё даже не началась.

— Итак, мы пришли, — спокойно произнёс Рэй.

— К тёмным сиддам в задницу, — пробормотал принц Тиар. Он с раздражённым видом перебирал в пальцах свои безупречные белые пряди, вытряхивая из них песок.

— Эта гробница под угрозой обрушения, — голос Рэя сделался холоднее и резче. — Своды скоро не выдержат, и её вот-вот засыплет песком. Будьте очень осторожны внутри.

— Зачем мы тогда сюда идём? — не выдержала Сильвейна. — Вы что, хотите лишить императора наследника?

Рэй даже не посмотрел на неё.

— Это испытание даже близко не самое опасное из всех возможных, — проронил он. — К тому же здесь могут быть древние артефакты, долговечные свитки и прочие интересные находки, и позволить им просто пропасть было бы… расточительно.

— Что же вы раньше сюда не добрались? — буркнул Гёрз.

— Замечание: в пустыне Эммерони, по историческим данным, более пятидесяти тысяч гробниц, из них известно лишь о тридцати пяти тысячах, — менторским тоном произнёс Хат. — Мастера Второго Архивариата досконально исследовали менее двадцати тысяч. За всё время существования Второго Архивариата более трёх тысяч гробниц обрушились безвозвратно, а стоимость раскопок превышает возможности бюджета Академии. Дать более подробную справку?

— Нет! — одновременно выпалили мы с Ксаром и Сильвейной.

Ксар улыбнулся мне, а Сильвейна бросила на меня мрачный взгляд. Кажется, ей такое единодушие совершенно не понравилось. «Не подходи к моему жениху», — говорили её глаза.

Я невольно перевела взгляд на Рэя. Знала бы Сильвейна, как я провела эту ночь…

— Полное изучение даже самой скромной гробницы занимает не менее нескольких недель, — не без ехидства добавил Хат. — Так что ваша сегодняшняя экскурсия — лишь жалкое подобие первоначального исследования. Впрочем, если вы переломаете там ноги, будем считать, что ценный урок вами усвоен.

Тем временем Рэй протёр чёрные запрещающие руны, установленные слева и справа от входа, и достал из кармана белоснежную печать.

— Печать действует лишь сутки, — бесстрастно сказал он. — Если мы не выберемся из гробницы за это время, мы останемся там навсегда. Прецеденты были.

Сильвейна охнула:

— Все мы? Даже… даже Тиар?

Принц Тиар фыркнул:

— Мы выберемся. Не говори ерунды.

Рэй не повёл и ухом.

— Разумеется, за нами могут прийти… но могут и не прийти. Тридцать пять тысяч гробниц, помните?

— И никто не знает, в какую именно мы отправились? — севшим голосом произнесла Сильвейна. — Это нечестно!

Рэй обернулся:

— Это Академия. Понятия честности здесь не существует.

В следующее мгновение белая вспышка озарила вход. Рэй поднёс печать к каждой из рун, и сеть светящихся трещин окутала их, разгораясь всё ярче. Из глубины провала раздался каменный рокот, и я вдруг ощутила, как незримое напряжение, будто бы искрящее между колоннами, исчезло. Проход был открыт.

Повинуясь жесту Рэя, мы зашли внутрь.

Круглый полутёмный ход. Каменная кладка. Я зажгла фонарь, и остальные тут же сделали то же самое. Вглубь вёл лишь один ход, но чуть дальше он разветвлялся на три уходящих во тьму коридора. Ни один из этих путей не выглядел даже мало-мальски заманчиво.

Из того, что я знала, каждая гробница строилась в форме силуэта дракона, так что, если бы можно было посмотреть на неё сверху без крыши, мы увидели бы потрясающее зрелище. Увы, вместо этого придётся передвигаться по полуразвалившимся внутренностям в полутьме.

— Разделимся на две группы, — сухо произнёс Рэй. — Тиар и моя ученица отправятся со мной. Ксарион, с вами Гёрз и ваша невеста.

— Я хочу отправиться с Тиаром… с вами! — быстро произнесла Сильвейна. — А Фаэль пусть идёт с Ксаром и с Гёрзом!

— Может, ещё и в карты друг друга разыграете? — осведомился голем. — Ставка: десять золотых на то, что драка полуголых близняшек в грязи состоится ещё до обеда.

Мы с Сильвейной круто развернулись к нему. Голем развёл руками:

— Или до ужина. Серьёзно, хозяин, кого бы ты ни взял с собой, они передерутся, тут к артефактору не ходи, — его голос сделался мечтательным. — Что будем делать с оторванными ногами, если до этого дойдёт? Возьмём с собой или оставим здесь?

Рэй прикрыл глаза. Потёр лоб.

— Если вы отправитесь втроём, кто-нибудь точно кого-нибудь убьёт, — пробормотал он. — Ладно. Фаэль, со мной. Юная леди Сильвейна Рише… жениха и невесту вдвоём я не отправлю, так что вы идёте с принцем Тиаром.

Лицо Сильвейны просияло. Тиар приподнял бровь:

— Подойдёт.

— Гёрз и Ксарион, держитесь друг друга. Наша задача — дойти до главного зала с саркофагом. Не забудьте оставлять за собой меловые отметки так, чтобы было видно, что они ваши.

— Мы можем просто сбежать, не доходя до главного зала, — хмыкнул Гёрз.

— Можете попробовать, — согласился Рэй, пряча печать в карман. — Вот только чтобы выбраться из гробницы, нужна печать, а она у меня. Не повезло, правда?

Не дожидаясь ответов, Рэй поманил нас с Хатом за собой, решительно направляясь в среднее ответвление. Мне ничего не осталось, кроме как последовать за ним.


В третьем зале нас поджидала находка.

Гладкие, как зеркало, стены отражали наши силуэты в свете артефактов-фонариков. А посреди шестиугольного зала, как заведено, в углублении был вычерчен рунный узор, символизирующий имя и девиз рода. Над головой виднелась такая же шестиугольная выемка — и такой же узор должен был быть наверху.

Должен был. Потому что кто-то беспощадно раскрошил прочнейший камень, стирая даже сами следы рисунка. И на полу, и на потолке.

— Хат, патрулируй коридоры, — рассеянно произнёс Рэй, глядя в дальний угол зала. — Мы разберёмся без тебя.

— Он будет защищать нас от хамелеодров? — уточнила я.

— Здесь не может быть никаких хамелеодров, руна не пускает их внутрь, — устало сказал Рэй. — Без печати в гробницу не может зайти никто. Я всего лишь пугал остальных. Им грозит только собственная неосторожность: если они заблудятся, я их вытащу.

— Ничего себе шуточки, — пробормотала я.

— Пусть привыкают: это Академия. Хат, иди.

— Как скажешь, хозяин, — в голосе голема вдруг зазвучала робкая надежда. — Убивать всех, кого увижу, хозяин?

— Студентов — только с моего согласия, — покачал головой Рэй. — Выполняй.

Голем развернулся и идеальным строевым шагом двинулся к выходу.

— …Жадный хозяин, — донеслось до меня. — Подумаешь, пара правящих, никто и не заметил бы…

Я проводила его взглядом и лучом фонарика. Когда шаги смолкли, я повернулась к Рэю.

— Спасибо за завтрак, — произнесла я.

— Всегда пожалуйста.

В свете двух фонариков Рэй выглядел совершенно невозмутимым. Словно вчера вечером мы просто-напросто легли спать.

— Я не хочу, чтобы между нами возникала неловкость, — произнесла я. — Но молчать и делать вид, что ничего особенного прошлой ночью не произошло, — всё равно что притворяться и врать, правда? Это будет мешать нам обоим.

Рэй поднял бровь:

— Думаешь?

— Хочешь сказать, ты сейчас не притворяешься, когда глядишь на меня с каменным лицом? И ни о чём не вспоминаешь сейчас? Серьёзно?

По лицу Рэя что-то промелькнуло.

Он шагнул ко мне.

— Допустим, я был бы не против расстегнуть твою рубашку и заново исследовать её содержимое. Прямо здесь, на полу. Хочешь этого? Или сначала займёмся делом?

Я твёрдо встретила его взгляд.

— Хочу, чтобы не было резких перемен. Я всегда одна и та же — и здесь, и в твоей спальне. Разве тебе самому хочется играть две роли?

Рэй вздохнул:

— Хорошо. Хочешь знать, почему утром я не разбудил тебя с завтраком? Или просто не растолкал и не сказал: «Эй, между нами двумя по-прежнему всё хорошо, готовься к экспедиции, жду на площадке в восемь?»

Я кивнула.

— Потому что прошлой ночью я отправился во Второй Архивариат, пока ты спала, и нашёл координаты гробницы, которую Делла посетила перед смертью. Этой гробницы, где мы стоим прямо сейчас: изначально я собирался в другое, куда менее интересное место. — Рэй окинул взглядом зал. — Это была единственная гробница, в которой Делла побывала за свою жизнь. Я подозреваю, именно здесь есть что-то, что было дорого твоему отцу.

Рэй шагнул вперёд, взмахнув фонариком, зажатым в руке.

— И вот доказательство.

Я подошла, переступая через осколки и обломки, направляя свет своего фонарика туда же, куда светил луч Рэя. И застыла.

Женский портрет, нарисованный углём. Красивая женщина с косой, перекинутой через плечо, в открытом платье с глубоким вырезом. А с левой стороны, над сердцем, я видела верхнюю часть руны. Совершенно незнакомой мне, хотя почти все руны-татуировки я знала наизусть.

А внизу была подпись художника. Имя, которое было мне до боли знакомо.

«Эори».

Рэй быстро сделал зарисовку карандашом в блокноте свободной рукой. Штрих, второй, третий — и почти совершенная копия фрагмента руны осталась на бумаге.

— Эори, — прошептала я. — Эоран. Делла Дон и чернокнижник Эоран. Они знали друг друга!

По губам Рэя скользнула насмешливая улыбка. Сейчас он был куда более похож на того Рэя, горячего и обнажённого, который обнимал меня ночью.

— Интересно, насколько хорошо? — промолвил он. — Впрочем, неважно. Близкой дружбы достаточно, чтобы поведать все свои секреты.

Его рука небрежно легла мне на талию. Я едва это заметила, продолжая смотреть на портрет.

— Делла показала Эорану руну бессмертия, — произнесла я. — Должно быть, она по-настоящему ему доверяла. А ещё… она ведь не случайно привела его в эту гробницу, правда? И эти залы пусты и разорены тоже совсем не случайно.

Я перевела взгляд на шестиугольное углубление в полу с раскрошенными остатками узора. Неужели и там когда-то была изображена та самая руна?

Потом я повернула голову к Рэю, и несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.

— Теперь ты видишь, — негромко произнёс Рэй, — что для агента любовь, семья и дружба — это слабость. Делла Дон доверилась другому, и вот результат. А твой отец, вместо того чтобы игнорировать плачущую девчонку без дара, скорчившуюся на подоконнике, подошёл к тебе и утешил. Вряд ли он представлял, чем это для него закончится.

— Но любовь — это и сила тоже, — возразила я.

— Да? С каких это пор?

Я протянула руку. Коснулась прохладных пальцев Рэя, держащих фонарик.

— Без любви и тепла очень трудно жить, — тихо сказала я. — Когда мы были вдвоём, мне было хорошо с тобой. Близость объединяет, как и общая цель. Мы становимся сильнее.

Рэй прищурился, внимательно глядя на меня в полутьме. Свет и тень смешались на его лице, и сейчас оно выглядело так же, как маска-татуировка на его коже: наполовину светлое и открытое, наполовину невидимое и наполненное темнотой.

— Общая цель? — произнёс он негромко. — Правда? Ты тоже, как и я, хочешь найти своего отца и арестовать его? И ни за что не дашь ему перепрыгнуть в другое тело и сбежать, чтобы я никогда-никогда его не догнал?

Тут он меня поймал. Я ещё не знала, что я буду делать, когда найду отца.

Но Рэй был прав в том, что ничьим обещаниям я не доверяла. Рэй мог сколько угодно обещать, что с моим отцом всё будет в порядке, что того не убьют, но…

— Или ты предпочла бы встать на его сторону? — так же вкрадчиво поинтересовался Рэй. — Может быть, надеешься получить бессмертие для себя? Мечтаешь, что он с тобой поделится? Ты вообще, кстати, понимаешь, что он рано или поздно тебя убьёт?

Мои глаза расширились. Мысль о том, что мой собственный отец захочет со мной расправиться, была совершенно невозможна. Нанять менталиста, чтобы вытрясти из меня правду, — да. Но убить?

— Мой отец? Меня?

— У него были сотни лет, чтобы отточить свой навык лгать и притворяться. Да, он допустил пару ошибок, но теперь Маркус Рише знает цену каждому неверному движению. И он куда лучший лжец, чем я. Он обведёт тебя вокруг пальца, если ты ему доверишься. И сделает это так изящно, что ты даже не поймёшь, что тебя убил он.

Мы с Рэем стояли близко-близко, и теперь его лицо не было маской. Это было настоящее, живое лицо, искажённое тревожным ожиданием.

— Поверь мне, когда я говорю, что собираюсь тебя защитить, — негромко сказал Рэй. Наши пальцы сплелись вокруг фонариков, согревавших ладони. — Просто поверь, когда я говорю, что защищать есть от чего.

Я замерла, глядя ему в глаза. Рэй…

Можно ли ему верить?

«Ты понятия не имеешь, кто он на самом деле такой. Ты будешь видеть только то, что он хочет тебе показать».

«Всё, что хозяин говорит тебе, — ложь. За маской всегда скрывается ещё одна маска. И не говори, что я тебя не предупреждал».

Неважно. Это лишь слова.

Рэй наклонился ко мне, а я качнулась вперёд к нему. И наши губы встретились.

Фонарики как-то вдруг оказались в кармане у Рэя, и мои руки были свободны. Я запустила пальцы в его растрёпанные волосы, с наслаждением целуя его горячо и глубоко, и почувствовала, как Рэй обнимает меня совершенно так же, как прошлой ночью.

Каменный пол был твёрдым и холодным, но меня это совершенно не волновало. Рэй уложил меня на спину, и я обвила его шею, продолжая его целовать. Одно касание, и расстёгнутый мундир полетел в сторону, открывая шею, сильные руки, упругие мышцы под тонкой рубашкой, которые я успела так хорошо изучить…

— Встань на мою сторону, — хрипло прошептал Рэй, торопливо расстёгивая мои пуговицы. — Будь со мной. Будь на моей стороне против него.

Его губы уже путешествовали по моему плечу, пальцы отгибали в сторону кружево. Вторая рука Рэя скользнула к поясу моих брюк, ослабляя его.

— Ты с ума сошёл, — прошептала я. — Здесь? А остальные? А…

— Поверь мне, — шепнул он мне в губы, — для успеха операции куда важнее, чтобы ты сейчас отдалась мне целиком и полностью.

— Вот сейчас ты городишь чушь.

Карие глаза пристально смотрели на меня, пока его пальцы гладили моё тело.

— Нет, Фаэль. Это не чушь. Это цель, к которой я шёл пять лет, и сейчас мне нужно твоё доверие. Мне нужна ты. Ты встанешь со мной?

Я невольно сглотнула. Это было несправедливо, нечестно: пальцы Рэя, откровенные и бесстыдные, не переставали меня ласкать, пока он оставался одетым, горячее дыхание на губах кружило голову, и я не могла сейчас думать ни о чём другом.

Но должна была. Обязана.

— Я верю тебе, — прошептала я, глядя в глаза Рэю. — Если только ты не собираешься убить моего отца первым.

Золотые искры в глубине карих глаз вспыхнули и потухли, оставив радужки непроницаемо-матовыми.

— Не собираюсь.

— Тогда, — моя ладонь скользнула по его щеке, — я с тобой.

Рэй торжествующе улыбнулся, накрывая мои губы, и я тихо застонала ему в рот, чувствуя, как тону в сладком ледяном крещендо, забыв о предательстве и смерти. Ведь здесь, сейчас, в эту минуту, их не было рядом и не могло быть.

…Правда?

Несколько секунд мы лежали рядом, прижавшись лбами и тяжело дыша. Гладкие, как зеркало, стены отражали наши силуэты.

А потом два из зеркал пошли рябью, и я застыла в ужасе.

Мы были не одни.

— Хамелеодры, — выдохнула я еле слышно. — Они здесь.

Рэй не шевельнулся, не издал даже возгласа удивления, но я почувствовала, как что-то металлическое скользнуло мне в руку.

— Метательные ножи, — произнёс он негромко. — Пополняемые. Умеешь с ними обращаться?

— Да, — прошептала я.

— Спрячь и держи при себе, но не применяй до последнего. Я разберусь с ними за нас двоих.

В следующую секунду Рэй взлетел в прыжке, и его фигура вспыхнула алым.

— Хат! — закричал он. — Бей!

— Ага-а! — раздался далёкий боевой клич, и я услышала топот.

Две тени прыгнули на Рэя одновременно. Сверкнул меч, и я чуть не рухнула в обморок, увидев, как головы монстров разлетаются по полу. Две безголовые туши рухнули одновременно, и Рэй, приземлившись, перекатился и выпрямился рядом со мной, закрывая меня своим телом.

Мгновением позже раздался грохот выстрела. Я подняла голову и увидела Хата, стоящего в центральном проёме. Алые глаза голема ярко светились. Третий хамелеодр, безнадёжно мёртвый, валялся на полу, и под ним растекалась лужа багровой крови.

— Всё? — неверяще произнесла я, торопливо застёгиваясь. — Так быстро?

Губы Рэя были плотно сжаты. Он застегнул рубашку, поднял и набросил мундир, и я, опомнившись, тоже начала поправлять одежду.

— «Быстро»? — язвительно поинтересовался Хат. — Это было всего лишь приемлемо. Хозяин, смиренная просьба: дай мне показать ей, что такое настоящее «быстро», я могу…

— Тихо.

Голос Рэя был низким и опасным.

Я спрятала ножи за пояс. Их было два: основной, с крупной сиреневой вставкой-артефактом в округлой рукояти и ещё одной геммой, тёмно-пурпурной, и второй нож, который можно было швырять сколько угодно раз: артефакт создавал новые. Царский подарок. И теперь я с ним уж точно не расстанусь.

— Здесь не должно быть хамелеодров, — сквозь зубы произнёс Рэй. — Кто-то их сюда запустил. Кто-то натравил их на моих студентов, на Фаэль и на меня.

Я застыла.

— Может быть, это вовсе не тот, о ком ты… — начала я.

В следующее мгновение из левого прохода донёсся далёкий крик.

Не сговариваясь, мы бросились туда. Голова кружилась после недавнего всплеска страсти и короткого боя, но я лишь упрямо сжала губы.

Потому что голос, который мы слышали, был голосом Ксара.

Фонарик вновь был у меня в руке, и два ярких луча освещали нам проход, но лабиринт извилистых коридоров никак не желал заканчиваться.

— Ксар! — заорала я.

— Сюда!

Я выскочила вслед за Рэем, держа в руке метательный нож. В следующее мгновение Хат оттеснил меня за спину.

Три мощные твари окружили Ксара. Он сидел у стены со вскинутыми руками, и вся его фигура горела алым, пока он удерживал всех трёх хамелеодров в воздухе. Бедро Ксара было разодрано, вокруг натекла лужа крови, его волосы слиплись от пота, в лице не было ни кровинки, но он всё ещё держался.

А перед ним лежал труп Гёрза с разорванным горлом.

— Ох, нет, — прошептала я.

В следующее мгновение прозвучало три выстрела.

Три хамелеодра рухнули к ногам Ксара. Сияние вокруг его тела погасло.

Я бросилась к нему, забыв обо всём.

— Ты ранен только в ногу? — коротко спросил Рэй, пока я рвала плащ Ксара на полосы.

Ксар повернулся к нему. Его руки дрожали, пока он расстёгивал пряжку плаща. Я уже наскоро бинтовала его бедро.

— Да, — хрипло сказал он. — А ты, Фаэль?

Я сжала его руку.

— Я цела, — прошептала я. — Всё хорошо. Главное, ты жив.

— На нас напали, но мы справились. — Рэй кивнул на меня. — Фаэль вовремя меня предупредила.

Наши с Ксаром взгляды встретились. Сердце словно пронзила раскалённая игла. Проклятье, неужели эта боль никогда не утихнет?

— Здесь могут быть другие твари, — сказал он. — Нужно найти Сильвейну и Тиара и убираться отсюда, но я… кажется… не смогу быстро идти.

— Милосердие прежде всего, хозяин, — вкрадчиво произнёс голем, глядя на раненого Ксара. — Жизнь уже не мила бедному юноше. Разве не будет жестоко длить его муки?

Рэй задержался взглядом на теле Гёрза. Тот даже не успел достать меч: клинок всё ещё висел у него на поясе.

У меня вдруг закружилась голова, и я чуть не села. На его месте могла быть я. Хамелеодры нападают внезапно, Рэй мог не успеть меня защитить, Хат тоже, я погибла бы, погибла… И виноват был бы тот, кто запустил сюда чудовищ.

Неужели это был мой отец?

— Так. — Рэй развернулся к голему. — Мы отправляемся за принцем и Сильвейной. Ты помогаешь Ксариону подняться и добраться до выхода, и там вы вдвоём ждёте нас. За телом Гёрза вернутся отдельно. Тебе всё понятно?

— Хозяин, за что?! — возмутился голем. — Мы ведь можем просто оставить этого раненого неудачника здесь! Я убивать хочу! Так нечестно!

— Он мой студент, Хат, — терпеливо сказал Рэй. — Хватит выделываться. Идите.

Голем неохотно подошёл к Ксару и нагнулся. Тот кивком поблагодарил его и забросил руку ему на плечо. Рывок — и Ксар оказался на ногах.

— …Собрались убивать кого-то без меня, куда катится мир… — донеслось до меня бормотание голема.

Мы с Ксаром обменялись прощальными взглядами. Его губы шевельнулись, но Ксар не произнёс ни слова.

Как только Ксар с големом исчезли за поворотом, я быстрым шагом двинулась к Рэю, который ждал меня у другого выхода с фонариком в руке. Едва я поравнялась с ним, он без слов зашагал по коридору.

Некоторое время мы шли по пустым залам молча.

— Вряд ли мы найдём здесь артефакты, записи или вообще хоть что-то, — наконец произнёс Рэй, перешагивая через очередную упавшую колонну. — Подозреваю, Эоран вынес отсюда всё, что только смог.

— Кроме портрета.

— Да, — вздохнул Рэй. — Кроме портрета.

Его лицо было очень мрачным.

— Отец знает, что мы здесь, да? — тихо спросила я. — Это он натравил на нас тварей?

— Есть ещё один вариант, но он ещё хуже, — пробормотал Рэй. — Что тут замешан кто-то ещё. Кто-то, кто играет на его стороне, но одновременно ведёт свою игру.

Он вдруг замер.

— Тихо! — одними губами прошептал он. — Ты слышишь?

Я замерла вслед за ним.

Справа послышались голоса. Смутные, неразличимые, но я смогла разобрать женский и мужской.

Принц Тиар и Сильвейна.

Голоса сделались громче, женский вдруг стал высоким, тонким, умоляющим — и, не разбирая дороги, я кинулась вперёд, оставив Рэя позади. Там была моя сестра. И, кажется, один мерзкий двуногий хамелеодр.

Я влетела в круглый зал со сводчатым потолком, чуть не споткнувшись об упавшую колонну. Как раз в то мгновение, когда принц Тиар, прижав мою сестру к стене и подняв её запястья над головой, медленно и со вкусом шарил у неё под одеждой.

Её глаза были закрыты. Я замерла, не зная, что делать — бросаться ли на принца, оттаскивать ли от сестры, звать ли Рэя…

И тут Сильвейна улыбнулась, подаваясь грудью к принцу. Его рука выскользнула из-под её блузки, две сильные кисти обхватили её тонкие пальчики — и принц медленно, вдумчиво, со вкусом начал её целовать.

В следующее мгновение Сильвейна распахнула глаза.

— Фаэль! — выдохнула она.

Принц обернулся, и на его губах возникла медленная холодная улыбка. Он окинул меня таким взглядом, точно уже раздевал меня в своём сознании. Точно я уже была голой перед ним, а его руки шарили у меня под одеждой. Мне сделалось нехорошо.

Но мгновением позже принц изменился в лице: в зал спокойным шагом вошёл Рэй.

— В гробнице хамелеодры, — сообщил он прохладно. — Гёрз убит, Ксарион ранен.

Сильвейна мгновенно отпрянула от принца Тиара.

— Ксар ранен? — выдохнула она. — Тяжело?

— В бедро. Они с моим големом у выхода.

— Хочешь сказать, кто-то запустил в гробницу хамелеодров? — резко произнёс принц Тиар. — Кто-то знал, что мы будем здесь?

— В том-то и дело, что никто, кроме меня, — мрачно сказал Рэй. — Я принял решение отправиться именно в эту гробницу глухой ночью. У того, кто устроил покушение, было лишь несколько часов, чтобы всё организовать.

Принц шагнул вперёд, и они с Рэем застыли друг напротив друга.

— Кто-то хотел меня убить, — сквозь зубы произнёс Тиар. — Если ты в этом замешан…

— Если Рэй был бы в этом замешан, он просто оставил бы вас на произвол судьбы, — резко сказала я. — Мы примчались к вам, как только нас атаковали.

Рэй, хмурясь, смотрел на принца.

— Разберёмся потом, — наконец сказал он. — Сначала дойдём до главного зала. Вам двоим удалось что-нибудь найти?

— Гробница совершенно пуста, — отрывисто сказал принц. — Кто-то побывал здесь до нас.

Рэй наклонил голову.

— В наших архивах она отмечена как посещённая, исследованная и каталогизированная, но по каким-то очень странным причинам настоящая экспедиция так и не состоялась. Кто-то подделал записи. Живого отчёта так и не было.

— «Живого отчёта»?

— Так называют богатый подробностями рассказ мастера, побывавшего в гробнице. Он живой, потому что таким образом исключается всякая вероятность подделки. Наши стажёры дословно записывают всё, что говорит мастер, включая особенности его речи, слова-паразиты, даже заикание. Для этой гробницы вместо живого отчёта использовали грубую фальшивку: в архиве лежит кусок из другого отчёта без начала и конца. Там говорится о гробнице с витыми синими колоннами, которых даже близко нет здесь.

Рэй обвёл зал мрачным взглядом.

— Держитесь вместе, — сухо сказал он. — Я хочу, чтобы вы отслеживали каждое подозрительное движение на случай, если здесь остались хамелеодры.

— Конечно, — дрогнувшим голосом сказала я.

— Сначала предлагаю отдохнуть и перекусить. — Рэй кивнул на упавшую колонну. — Через четверть часа выступаем.

Перекусывали мы в гробовом молчании. Тиар и Рэй не очень-то походили на близких друзей, готовых обменяться историями из детства, поэтому я тоже молчала. Сильвейна попыталась завязать светский разговор, но ей отвечали односложно, и она тоже умолкла.

— Ты так и не продал мне твоего голема, — вдруг произнёс принц, наконец отложив пустой брикет пайка. — Хотя он по праву принадлежит мне. Любой правящий дом был бы вынужден отдать его по императорскому указу.

Рэй помолчал, глядя на принца.

— Первое, что я сделал, — деактивировал поведенческий блок артефакта. Хат свободен и может служить, кому пожелает. Его невозможно отдать или продать, потому что он не собственность. Он друг.

— Хорош друг, — поморщился принц. — Безмозглая машина.

— Если будешь стажироваться во Втором Архивариате, возможно, найдёшь похожего, — невозмутимо произнёс Рэй, отхлебнув из фляги. — Вот только готов ли ты сутками перебирать артефакты, с твоими-то изнеженными ручками? Что-то мне подсказывает, что не очень. Так что придётся тебе доверить свою защиту кому-то ещё.

Рэй насмешливо смотрел на принца. Глаза того сузились.

— Я бы на твоём месте следил за словами, — процедил он. — Этот твой голем, этот твой Второй Архивариат, эта твоя независимость…

— Ты прекрасно знаешь, что за мной наблюдают, — устало сказал Рэй.

— И будут наблюдать до конца жизни, — с нажимом произнёс принц. — Особенно когда я стану императором.

— Почему младшего принца Дрэйга вообще не казнили после переворота? — подала голос Сильвейна.

— Казнить его и потерять чистую кровь великой династии навсегда? — Принц Тиар посмотрел на неё, как на умалишённую. — Последних прямых потомков тёмных сиддов? Да ещё и после того, как он послужил восшествию отца на трон, чтобы все правящие лорды увидели наше вероломство? Да ты ума лишилась.

Он метнул взгляд на Рэя.

— Не то чтобы я хотел, чтобы мой сын женился на дочери предателя, — колко сказал он.

— А придётся, — невозмутимо произнёс Рэй. — Поверь, я от этого тоже не в восторге.

Я чуть не поперхнулась. О таких планах императорской династии я даже не подозревала. А стоило бы задуматься.

В глазах принца Тиара вдруг вспыхнули нехорошие огоньки.

— К слову, рано или поздно тебе придётся вступать в брак, — протянул он. — Ты уже выбрал себе невесту?

— Рано или поздно выберу, — рассеянно отозвался Рэй, не глядя на Сильвейну. — Причём свою, не чужую.

Сильвейна вспыхнула, уловив намёк. Принц Тиар холодно улыбнулся, отбрасывая назад роскошные белые волосы:

— Смотри, не пришлось бы назначать тебе супругу императорским указом.

— Будет забавно, если два императорских указа выйдут одновременно и нам придётся сочетаться браком в один день, правда? — серьёзно спросил Рэй. — Хорошо ещё, не друг с другом.

Я закашлялась. Сильвейна метнула на меня злой взгляд.

— Оставим эту тему, — ледяным тоном произнёс принц Тиар. Кажется, Рэй наступил ему на больную мозоль.

Рэй, пожав плечами, молча вернулся к недоеденному брикету.

Мне стоило бы задуматься о будущих детях Рэя, о его браке, но вместо этого я упрямо думала о хамелеодрах. Кто мог послать их за нами в запертую гробницу? У кого ещё, кроме Рэя, был ключ?

Неужели…

Нет. Нет. Только не мой отец. Он никогда не послал бы за мной хамелеодров, зная, что они могут разодрать меня в клочья. Я мысленно застонала. Я не хотела в это верить. Не могла.

Рэй встал первым. Принц подал Сильвейне руку, я поднялась сама.

— Здесь опасно, — произнёс Рэй, глядя принцу в глаза. — Я обязан остаться и дойти до главного зала, но вам лучше отправиться к выходу. Хат защитит вас от чего угодно.

Принц покачал головой:

— Что бы там ни скрывалось, я тоже хочу это увидеть. Ответственность на мне.

Рэй вздохнул:

— Что ж, идём. Держитесь друг друга. И… Фаэль?

Я повернулась к нему.

— Да?

— Насчёт свадеб. — Он едва заметно улыбнулся. — Тебе очень, очень повезло. Ты даже не представляешь как.

Я невесело улыбнулась в ответ:

— Почему?

— Потому что из нас четверых, — спокойно произнёс Рэй, — лишь одна ты можешь выбирать.

Я перевела взгляд на презрительное лицо принца Тиара. На кривящую губы Сильвейну. На невозмутимого Рэя, в глазах которого таилась горечь.

Никто не произнёс ни слова в ответ.

Потому что слова Рэя были правдой.

Загрузка...