Цитата из песни группы «Ляпис Трубецкой».
«Нихренаська» — так иногда в шутку называли сумку-авоську. Дескать, сходил в магазин, но ни хрена там не купил. Потому что нет ничего.
Малец — одно из прозвищ А. Мальцева.
Цитата из сказки Л.Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца».
«Шурик» — (жарг.) шампанское.
Мельник ошибается. Мяч себе за спину уронил вратарь ЦСКА Леонид Шмуц в 1971 году. Правда, в игре как раз с «Араратом». Но, что поразительно, судил ту встречу…Петр Гаврилиади!
Perdonate (итальян.) — Простите.
Parla italiano? (итальян.) — Говоришь по-итальянски?
Миха — прозвище Михаила Месхи.
О. Григорьев и В. Попенченко — известные советские боксеры того времени.
«Лысый» — металлический рубль с профилем Ленина.
Домжур — Дом журналиста на Никитском бульваре.
Персонажи мексиканской мыльной оперы «Богатые тоже плачут».
Follada que a la boca! (каталонский) — Еб…ть тебя в рот!
Xuclar la polla gilipolles de merda! (каталонский) — Соси член, засраный мудак!
Что происходит? (португальский).
Что?!!
«Василь Василич» — так обычно спортсмены называли между собой прикрепленного к делегации сотрудника КГБ.
Речь идет о стадионе в Чьерны Балог (Словакия).