Примечания

1

Мантра — молитва, заклинание, завет.

2

Кари — индийское блюдо, обильно сдобренное специей, называющейся кари.

3

Beшти — национальная южноиндийская одежда, кусок ткани, обертываемой вокруг бедер (тамильск.).

4

Эксмиистер — местечко в Англии, где изготовляли знаменитые ковры (теперь их изготовляют в Уилтоне).

5

Золотой могур — дерево, цветущее розоватыми цветами.

6

Лесное пламя — кустарник с ярко-алыми цветами.

7

Скуош — игра, напоминающая теннис.

8

Фэрлонг — 1/8 мили.

9

Гуркхи — так называют жителей Непала, находящихся на военной службе в английской и индийской армиях или поселившихся после окончания второй мировой войны за пределами своей родины.

10

Тали — особый знак, который носят замужние женщины на шнурке.

11

Вина — индийский струнный щипковый инструмент.

12

«Бхагавад-Гита» («Божественная песнь») — философская часть «Махабхараты».

13

Пахари — племена, живущие в предгорьях Гималаев.

14

Коллектор — должностное лицо, совмещающее функции главного судьи и главного налогового инспектора.

15

Плюс сто по Фаренгейту — плюс тридцать восемь по Цельсию.

16

Золотой дождь (ракитник) — растение, цветущее боль шими желтыми цветами.

17

Клайв Роберт (1725–1774) — английский завоеватель Индии, генерал-губернатор Бенгалии.

18

Гастинг Уоррен (1732–1818) — английский завоеватель Индии, первый генерал-губернатор.

19

Плеcси (Паласи), — деревня, возле которой 23 июня 1757 года Клайв одержал победу над войсками Сирадж-уд-Доулы.

20

Сериигапатам — город на одноименном острове на реке Кайерй. Город дважды выдержал осаду англичан и был захвачен только в 1799 году.

Загрузка...