Ахилл умер. Люди говорят: «Курьезный Ахилл курьезно жил, курьезно и умер». Костью подавился. Уже давно.
— Педро! Где тебя носит, бродяга? Пееееедрооо! — кричала хозяйка «Приюта рыбака» пронзительным голосом, при этом длинной кочергой выскребая из печи с двух сторон поджаренные сухари. — Пора отвозить галеты в порт, а тебя все нет! Пропади ты пропадом со своей телегой! Пееееедрооо!
— Да вот он я, — ворчал Педро, появившийся с заднего двора за кухней, по пути заправляя рубаху в штаны. Лучше, чтобы хозяйка не застукала, что он бегал по нужде, потому что она не терпела, когда кто-то, кроме гостей, пользовался ее уборной. Педро к гостям не относился, хоть и был сам себе хозяин и самостоятельно зарабатывал себе на хлеб. Ему было всего двенадцать, но он владел собственной повозкой и норовистой лошадью, доставшимися ему от отца, который умер два года назад.
— В Гаване найдутся и другие возчики! Они с радостью возьмутся отвозить мои сухарики в порт! — не унималась хозяйка. — А тебя всегда не дождешься! Где ты опять блундаешься? Твоя телега-то давно уж здесь!
Педро предпочитал молчать. Так оно лучше. Он вообще был парнем неразговорчивым и открывал рот только тогда, когда обращались непосредственно к нему. Да и то не всегда. Он давно понял истину, что люди по большей части мелют чего не надо, лишь бы трепать языком. «Как дела, Педро?» — спрашивают они, а сами вовсе не хотят этого знать. Зачем тогда спрашивать? Они говорят: «Я знаю, Педро, что у тебя нет денег, но, может быть, ты одолжишь мне пять мараведи?» Если они знают, что у него нет денег, зачем тогда просят? Они стенают: «Почему так дорого, Педро?!» И при этом всем известно, что он лишнего не берет. Чего же тогда жаловаться?
Люди вообще странные. Они просят о вещах, которые им вовсе не нужны, и благодарят за вещи, которых вовсе и не хотели. Зачем? Да, в Гаване слишком много людей, которые болтают попусту, а Педро не хотел быть таким же.
— Десять корзин отвезешь к четвертому причалу. Поможешь коку поднять их на борт. Заказ уже оплачен, вроде я тебе уже говорила? Но повторить не помешает. Вот, возьми твои деньги и поторопись. — Она сунула Педро пару медных монет и снова повернулась к печи, чтобы пошевелить кочергой угли. Этим днем ее ждало еще много работы, ей некогда было терять время.
— Да, иду, — коротко ответил Педро.
— Раз… раз… раз… Сушить весла! — скомандовал Мак-Кворри. Гребцы в малой шлюпке с «испанца» вертикально удерживали весла, пока шотландец по широкой дуге, не спеша, выруливал к каменному причалу.
Рулевой спрыгнул на берег и пришвартовал шлюпку.
— Шлюпка пришвартована к четвертому причалу, как приказано, сэр! — бодро отрапортовал Мак-Кворри.
— Благодарю вас, мистер Мак-Кворри, — с теплотой в голосе ответил Фернандес. — Ждите здесь, я высажу кирургика и его друзей на сушу.
— Но в этом нет необходимости, мистер Фернандес! — возразил Витус.
Фернандес, который слыл не только лучшим штурманом в Карибике, но и самым обходительным человеком во всей Вест-Индии, улыбнулся:
— Необходимости, может быть, и нет, кирургик, но это доставит мне удовольствие. Честно признаться, расставание с вами дается мне с трудом: слишком приятными были часы, проведенные в беседах с вами и вашими друзьями. — Он махнул рукой в сторону «испанца», который стоял в открытых водах на якоре на расстоянии в несколько кабельтовых.
— Нам это тоже непросто, дорогой Фернандес, — заверил Магистр. — Не каждый день расстаешься с дорогими друзьями. А прежде было трудно сказать «прощайте» Хьюитту и «соколам». С каждым расставанием умирает частица тебя, если вы понимаете, о чем я говорю. Когда вспоминаю о наших вечерах на командной палубе, ваши неподражаемые лекции о навигации… Они были великолепны, поистине великолепны! А ваши пояснения о функционировании солнечных часов! Да что там говорить…
Фернандес смущенно отмахнулся:
— О чем разговор, дорогой Магистр!
Витус спрыгнул на берег.
— Вы слишком скромны, мистер Фернандес. Я тоже получил немало полезных сведений, не меньше, чем в незабвенные времена на «Каргада де Эсперанса». — Он помог маленькому ученому сойти на берег, а потом подал руку штурману.
— О, в этом нет необходимости, кирургик.
Фернандес без посторонней помощи выпрыгнул из шлюпки.
Хотя ему и было далеко за сорок, штурман был в хорошей форме.
— Мистер Мак-Кворри, дайте команду выгрузить багаж джентльменов на берег! Оставьте его там, под двумя пальмами, где обычно останавливаются повозки, возвращающиеся в город.
— Да, сэр!
Шотландец отдал соответствующие распоряжения. Фернандес взял Витуса за руку:
— Иногда так хочется остановить время. Сейчас как раз тот случай, кирургик. Но время неумолимо. Как вы знаете, сегодня мне надо сняться с якоря и нагнать капитана Таггарта при выходе из Флоридского залива. А вы остаетесь здесь, и я от всего сердца желаю вам удачи! Пусть пребывает с вами благословение Господне и… — он мгновение помедлил, крепче сжимая его руку, — дай вам Бог отыскать леди Арлетту!
— Благодарю вас, мистер Фернандес, — Витус проглотил ком в горле. — И вам всего самого наилучшего!
Глазами близорукого ученого блеснули:
— Присоединяюсь к добрым пожеланиям!
— Уи-уи, всего, ще светит, ще греет и ще дует!
У румпеля на корме стоял Мак-Кворри, вытянувшись, как мачта:
— Позвольте, кирургик! Мои товарищи и я желаем вам…
— Спасибо, «соколы»! Попутного вам ветра!
— И вам goodbye[104], кирургик! — Мак-Кворри подал знак и троекратное «ура! ура! ура!» разнеслось по гавани. — Ура кирургику, который спас нашего Дункана Райдера! — это были прощальные слова Мак-Кворри.
Витусу пришлось снова проглотить ком в горле, он махнул еще раз на прощание и направился с друзьями к поджидающим под пальмами вещам. Скарб не был слишком богатым. Однако Таггарт не мог устоять перед желанием подарить им сундук с новой одеждой. Кроме того, стоя на капитанском мостике «Фалькона», он позволил своей руке скользнуть в карман Витуса и не позволил его руке скользнуть следом. Позже Витус обнаружил в кармане своего камзола мешочек с испанскими золотыми и серебряными монетами. Своевременный подарок: Витус задолжал хозяину «Приюта рыбака», еще не оплатив счет за стол и кров.
Первым делом друзья решили податься именно туда.
Коротышка отер пот с игрушечного лба, откинул с него золотую прядь буйной шевелюры и взглянул вверх. Солнце безжалостно пекло с синего безоблачного неба.
— Уи, и где этот колесник?
Витус приложил руку ко лбу:
— Представления не имею. Фернандес сказал, что тут останавливаются повозки.
Магистр попытался сострить:
— Может, ветер повернул в другую сторону, и господин штурман ошибся в расчетах?
— Ще ты Щирикаешь?! — Коротышка запрыгнул на сундук и уселся, что выглядело комично, поскольку он был так мал ростом, что его ножки свисали, не доставая до земли. Его губки, похожие на рот головастика, открывались и закрывались, хватая воздух:
— Лучше бы остаться на той шпанской скорлупке, там хоть задувало.
— Действительно, очень жарко!
Витус направил взор на север, к городу, откуда прибывали повозки, и неожиданно вздрогнул, когда звук колес раздался с противоположной стороны. Он обернулся и… увидел повозку, которая медленно двигалась со стороны пристани. Поровнявшись с ними, повозка остановилась.
Возница, совсем еще мальчик, не по годам серьезный и немногословный, взглянул на них сверху.
— Ай да ну, это же Педро! — воскликнул Витус. — Ты ведь Педро?
Вот, снова пустые речи. Педро не удостоил их ответа.
Магистр, который вплотную приблизился к повозке, близоруко моргнул:
— Конечно, это Педро, да, мой мальчик?
Педро довольствовался тем, что молча смотрел на тех, кто задает такие бесполезные вопросы.
Витус спросил:
— Ты можешь отвезти нас в город? Нам надо в «Приют рыбака».
Педро кивнул.
— Что это значит? Да? Тебе это будет не накладно.
— Да, сеньоры, да. Конечно, я вас отвезу. — Педро соскочил с облучка и помог друзьям погрузить багаж.
Чуть погодя повозка медленно катила под полуденным зноем в вымерший город. Мимо стапелей верфи, по Калле-де-лос-Офисьос, вверх, вверх и наконец к цели, где уже в сотне шагов маячил «Приют рыбака». Витус протянул вознице мелкую серебряную монету:
— Хватит?
— Хватит.
— Тогда отнеси наши вещи туда. Боюсь, нам придется остаться здесь еще на несколько дней.
Витус устремился в «Приют», к стойке, за которой Анжело, хозяин, имел обыкновение выписывать счета. И сегодня было все то же. Анжело как раз рассчитывался с постояльцами. Витус хлопнул его по плечу:
— Buenos dias, Анжело, я вернулся, чтобы заплатить тебе за стол и кров. И чтобы спросить, нет ли у тебя снова для нас комнаты?
— Buenos dias, — голос Анжело приветливым не был. Он упер руки в бока. — А я и думать не думал, что вы снова объявитесь, кирургик! Проклятие! Я пустил в ход все свои связи, чтобы узнать, где вы обретаетесь, кирургик! Но вы как сквозь землю провалились, сквозь землю, проклятье!
— Да у нас было… э-э… были непредвиденные обстоятельства.
— Ах, вы это так называете? — Анжело покачался на носках. — Так я вам скажу. Скажу, что и у меня, сеньор, тоже были обстоятельства. Я понес непомерные потери. Вы меня понимаете? Потери! Я не знал, что с вами, и еще целую неделю держал за вами комнату.
Витусу весь этот театр уже начал действовать на нервы. Конечно, они с друзьями внезапно исчезли — тут хозяин постоялого двора был недалек от истины: «как сквозь землю провалились», но ведь вот он, вернулся и готов заплатить! К чему теперь отчитывать его, как мелкого воришку или мошенника?!
— Так вы, значит, держали за нами комнату? — Анжело мог рассказывать ему что угодно, но Витус прекрасно знал его нрав: на следующий же день, после того как постояльцы не объявились, тот, как пить дать, сдал каморку кому-нибудь другому. — Тогда вы определенно храните и наши пожитки? И среди них мешок из козьей шкуры?
— Фи, стал бы я хранить такую рухлядь! — Анжело вовремя опомнился. — Мне пришлось его продать, чтобы хоть как-то возместить ущерб. Нет-нет, сеньоры! Не думайте! И после этого за вами осталось еще столько!..
— Сколько? — Витус заскрежетал зубами.
Хозяин мгновенно перестал раскачиваться, почуяв, откуда ветер дует.
— Момент, сеньор! Я знал, что вы войдете в мое положение. Сейчас, сейчас. — Он проскользнул за стойку и начал царапать на клочке бумаги столбик цифр, не забывая при этом переминаться с ноги на ногу, усердно шевелить губами, прибавляя и вычитая, и, наконец, изрек:
— Все вместе восемнадцать золотых монет, сэр!
— Что?! — Витус лишился дара речи. — Это грабеж!
— Я же сказал вам, что понес потери, большие потери! — В скорбных глазах Анжело поблескивала алчность.
Он знал, как облапошивать простаков: скормить потроха, приправив словом Божиим!
— Сами подумайте, — возопил он, — моя жена каждый Божий день готовила для вас! И не что-нибудь, а хорошую мясную еду. Она стоит дорого, можно сказать, бесценно, сеньор! Как сказал наш Господь: «Примите, ядите, сие есть Тело мое»! А кроме того, сеньор, плата за комнату. Это была моя лучшая комната, без клопов, без крыс, без вшей! Семь дней! Семь долгих дней! Уже одно это, погодите… — Он пососал перо, тщательно проделал расчеты и снова назвал непомерную сумму. — «Всякий труд имеет свою цену, только труд Богу цены не имеет!» — так написано в Священном Писании. А потом, мои расходы, чтобы найти вас! «Ищите и обрящете», — сказал наш Спаситель. И я придерживался этой истины, только найти вас нигде не мог, хотя приложил к этому все мои старания и средства. Из-за вас я пол-Гаваны поставил на ноги! И не только ради денег! «Возлюби ближнего своего, как себя самого», — сказано в Писании.
Магистру все это надоело:
— А не сказал ли Господь наш: «Говори: да-да, нет-нет; что сверх того, то от лукавого»? Об этом вы когда-нибудь слышали, многоуважаемый господин фарисей?
— Я? Да, то есть нет…
— Евангелие от Матфея, глава пятая, стих тридцать седьмой, чтоб вы знали. А теперь, прошу вас, проверьте-ка еще раз ваш счет! — Тон магистра юриспруденции не допускал возражений.
— Ну только что ради вас, господин Магистр!
Пожав плечами, Анжело вновь углубился в свои счета. Некоторое время спустя он удивленно изрек:
— Не может быть! Я точно просчитался!
— И, несомненно, не в убыток себе, господин фарисей?
Анжело, словно не услышав последнего замечания, продолжал:
— Как я рад, сеньор кирургик, что от моей суммы осталась только половина!
Витус, которому порядком наскучила эта игра, обернул копье в другую сторону:
— Я делаю вам встречное предложение, Анжело. Я не плачу вообще ничего, а, идя стезями так часто цитируемого вами Господа, вылечу любого из членов вашей семьи, если он паче чаяния занеможет. Бесплатно. Мы пробудем в городе еще несколько дней, вы просто дадите мне знать.
Вопль хозяина «Приюта» не оставлял никаких сомнений в его ответе.
— Ладно. — Витус вытащил мешочек, подаренный Таггартом. — Плачу половину от вашей половины, хоть это и превышает все разумные цены. И это мое последнее слово.
Под заунывные причитания хозяина друзья покинули «Приют рыбака».
— Ты здорово задал ему жару! — одобрил Витуса маленький ученый. — В следующий раз подумает, как облапошивать постояльцев. Жаль только, что теперь нам некуда деваться. У Анжело было бы самое то.
— Не вводи в соблазн ближнего своего, — назидательно изрек Витус. — Смотри-ка, Педро со своей кобылкой все еще здесь! Похоже, обедает.
— Обед — это хорошо, — мечтательно ответил Магистр, вытаскивая общий скарб на обочину. — Эй, Педро, мальчик, что у тебя там? Гороховое пюре?
Педро не удостоил его ответом: если Магистр знает, что он ест, к чему спрашивать? Витус подошел к мальчишке и спросил:
— Можешь отвезти нас к «L’Escargot»?
Это был правильный вопрос. Педро проглотил последнюю ложку кашицы и дал разумный ответ:
— Да.
Поразмыслив, он добавил:
— Но здесь только повернуть за угол, две сотни шагов, не больше.
— Знаю, да по такой жаре и с багажом их трудно сделать, — сказал Витус.
— Тогда ладно. Щас помогу затащить это…
И пару минут спустя они снова восседали в видавшей виды повозке, которая катила теперь под откос. Магистр, сидевший на козлах рядом с мальчиком, близоруко прищурился:
— Вон вроде бы «L’Escargot», только странная какая-то, тихая, поникшая. Никто не входит, никто не выходит…
— «L’Escargot»-то на месте, только Ахилла нет. Помер.
— Что-о-о?! — Друзья как один подскочили. — Не может быть!
Педро молчал. Ну и дурные люди! Непонятно, что ли, сказал?
— Как это нет?
— Что с Ахиллом?
— Уй, с чего скопытился?
И потому как вопросы звучали разумно, Педро соблаговолил ответить:
— Ахилл умер. Люди говорят: «Курьезный Ахилл курьезно жил, курьезно и умер». Костью подавился. Уже давно. — Педро притормозил лошадку, потому что вот она цель, доехали.
— Да, но… — Витус не мог поверить услышанному. — Ахилл был такой жизнерадостный, такой здоровый… такой…
— И зарыли его неведомо где, — вдруг продолжил Педро. — Он был этим, как его, гуго… гуги… Ну, в общем, неправильным христианином, как сказал пастор. И на христианском кладбище его нельзя… Да, так оно было.
Магистр взмолился:
— Христа ради, это же бесчеловечно! Как будто у Ахилла не было бессмертной души! Фарисей ваш пастор! О, как я ненавижу это невежество! — Он сжал кулаки.
— Все черные вороны — черная нежить и черные стервятники, — пропищал Энано.
— Хотел бы я узнать, где он лежит, чтобы сказать ему последнее прости, — с раскаянием пробормотал Витус.
А Магистр все никак не мог успокоиться:
— Лучшие друзья! Лучшие друзья уходят! И с каждым умирает частица тебя самого! И мир становится беднее!
— А Луиза? Что с ней? — внезапно спохватился Витус. — Где теперь бедняжка зарабатывает свой хлеб? Ей, должно быть, туго пришлось с ее… э-э… с ее необычным видом.
Он вспомнил о той ночи любви, которую она ему подарила и которую он на протяжении долгих дней никак не мог изгнать из памяти, как ни старался. Снова и снова она тревожила его совесть.
— Уи-уи, крошка Луиза, ще с ней? — хотел знать и Энано. — Где эта тыковка под простыней?
— Луиза? Да нет, с ней-то как раз все хорошо. Стала красавицей, как говорят люди. — У юного возницы внезапно развязался язык, может, потому, что ему пришло время созреть и он постепенно становился мужчиной, а значит, проявлял интерес ко всему женскому. — Красивой, как Мадонна, говорят люди. И это тоже было чудо. Однажды… а, вы уже уехали, сеньоры… она снова появилась и… чудо, просто чудо! На ней больше не было ее черного покрывала, сама просто кровь с молоком, нежная и такая белая… Зубы что нитка жемчуга… А волосы! Медь, да и только! Все так говорили, и я могу сказать, потому как один раз сам видел… Что с вами, сеньор?
— Нет-нет, Педро, ничего! — Витусу не хватало воздуха, его обуяла такая фантазия, такая невозможная, немыслимая, от которой недолго и сойти с ума… — Ничего, Педро, ничего.
Маленький ученый, который никогда за словом в карман не лез, тоже на мгновение едва не лишился дара речи:
— Постой-ка, Педро… картинка такая, будто Луиза… будто Луиза…
— У-у-у-и-и-и, дурачье! — раздался пронзительный фальцет. — Луиза — это Арлетта!
Такого, что последовало за этим, Педро не видел никогда в жизни. Радостный рев друзей пронесся вдоль всей улицы Калле-де-лос-Офисьос, вплоть до самой гавани. На маленького возницу обрушился ураган вопросов. Когда из него выпотрошили все, что он знал, выяснилось, что Луиза, которая могла быть Арлеттой, унаследовала от Ахилла «L’Escargot». Курьезный Ахилл завещал ей свое владение, наверное, потому, что она единственная позаботилась о нем в последние часы его жизни. Но уже через несколько дней Луиза поняла, что без Ахилла «L’Escargot» померк, словно из него ушла душа. С тяжелым сердцем она продала его.
— И где сейчас Луиза? — не отставал Витус от Педро. Он намеренно говорил «Луиза», а не «Арлетта», потому что вначале должен был убедиться сам.
— Где она? — повторил Педро, даже не заметив, что сам задает излишний вопрос. — Ну, говорят, собиралась в Англию на «Бойстерес»[105].
— И когда отплывает корабль? Или он уже ушел?
— Точно не скажу, но то ли вчера, то ли сегодня. От седьмого причала.
— И ты это только сейчас говоришь?! — взревел Магистр. — А ну живо к седьмому причалу!
— Да, конечно, да.
Педро щелкнул кнутом.
— Витус, представь себе, что корабль еще там, а на нем Арлетта!
— Я поверю в это, только увидев собственными глазами. — Голос отказывал ему.
— А ну пшла! Пшла! Пшла! Тпррру!
Еще никогда Педро не гнал так свою гнедую и притормозил только тогда, когда дорога свернула к причалу. Позади остался путь, который потребовал от него всего умения и ловкости, чтобы не сбить какого-нибудь «хабанеро». Да еще и ездоки никак не могли усидеть на своих местах. Вот и сейчас карлик, выпрямившись во весь рост, пищал из-за спины Магистра:
— Вон там, впереди ее курятник. Это должен быть он!
Он махал ручкой в сторону большого галеона, который был пришвартован к пирсу. Матросы сновали по трапу. И на судне царила суета. Все еще шла погрузка: загружались ящики, тюки, бочонки; запасные снасти, стеньги, паруса и пушечные ядра. Фрахт: красное дерево, какао, амбра, сахар, звериные шкуры и многое другое…
На пристани расположились торговцы, которые совершали последние сделки. Были разбиты палатки со сластями, давали представления циркачи, жонглеры и артисты. Там был даже пастор, который зычным голосом благословлял корабль в путь.
Между тем Педро пришлось остановить свою повозку, потому что людской поток стал как на стремнине. Коротышка, который так и торчал за спиной Магистра, просвистел:
— Вон там! Краля в зеленом, это она, она! Своей тыквой клянусь, она!
— Где? Где? — Витусу передалось его возбуждение. Его сердце стучало, как кузнечный молот, так, что нечем было дышать. — Боже милостивый! Кажется, я ее вижу! Вон там, с носильщиком! Боже! Магистр, посмотри, посмотри! Ах, ты же ничего не видишь!..
Маленький ученый развел руками:
— Ну а чего же ты ждал?
Но Витус уже и сам соскочил с повозки и врезался в толпу. Он не обращал внимания ни на кого: протискивался, отталкивал, наступал; его обругивали, оскорбляли, угрожали. Но какое ему было дело до всего этого?! Он пробивался сквозь толпу с высоко поднятой головой, не упуская из виду даму в изумрудно-зеленом платье. Вот! Она уже у трапа! Дает распоряжение носильщикам, поднять на борт ее багаж… «Арлетта, стой! Погоди!», — хотел он крикнуть, но голос отказал ему. Он заспешил дальше. Еще несколько шагов, несколько… «Погоди, погоди! Я иду, иду!» Молодая дама уже ступила на трап…
— Арлетта! Ааарлееееетта!
Она услышала. Но не поняла, откуда зов.
— Постой, я иду, ииидууууу!
Ему наконец удалось пробиться к подножию трапа…
— Арлетта!
Она вздрогнула, хотела обернуться, запнулась за ногу какого-то матроса и чуть было не упала, но Витус в последний момент успел подхватить ее.
— Арлетта, это я!
Она подняла глаза. Ее лицо, на котором еще оставалось любопытство: кто бы мог ее звать? — и испуг: как бы не упасть в воду! — приняло выражение крайнего изумления, словно она не верила собственным глазам. Спустя вечность, уголки ее губ начали подрагивать, а глаза наполнились слезами. А Витус смотрел на нее и видел перед собой самую прекрасную женщину на свете! Тысячу раз он представлял себе, что скажет ей при встрече, а сейчас повторял и повторял одно только слово:
— Арлетта! Арлетта! Арлетта!..
Так они и стояли, забыв обо всем вокруг.
Вот и сбылось предсказание старой Мароу: вода, дерево и железо. И встреча, и то, что она оступится, тоже…
— Не надо смотреть на меня с таким отчаянием, леди Арлетта! — Джонатан Кулидж, владелец и капитан «Бойстерес» со сцепленными за спиной руками мерил шагами свою каюту. — У меня только одна каюта для пассажиров, достаточно большая, но одна. И она для вас. Второй, для господина кирургика и его друзей, у меня нет!
— Понимаю вас, капитан Кулидж, — Арлетта посмотрела ему прямо в глаза и одарила самой очаровательной улыбкой, так что Кулидж смутился и отвел взгляд. — Неужели нет никакой возможности? Подумайте!
Два часа прошло со времени их встречи. Два часа счастья. Два часа, за которые можно было бы многое рассказать, но мало что было сказано. Только одно стало ясно с первой минуты: Витус никогда больше не выпустит Арлетту из поля своего зрения, а она — его…
Тем более раздражало упрямство капитана Кулиджа. Он слыл приличным малым, но не отличался душевной тонкостью. Об этом отчетливо свидетельствовали его близко посаженные глаза и высокий выпуклый лоб, за которым было достаточно места для упрямства и косности.
— Сожалею. — Кулидж сокрушенно развел руками. — Что невозможно, то невозможно. — Его тон стал резче, потому что все это уже начало действовать ему на нервы, тем более что не впервой приходилось вести подобные разговоры. Каждый раз, когда «Бойстерес» отбывал на родину, повторялось одно и то же! Пассажиров было больше, чем мест. В этот раз он располагал только одной каютой! А о том, чтобы стеснить офицеров, вообще не могло быть речи!
— Сожалею, — повторил Кулидж и, подводя черту, привел самый весомый аргумент: — Не могу же я сделать из одной каюты две!
— Почему? — спросил Витус, который сидел с Арлеттой за столом для карт и держал ее руку.
Кулидж, который полагал разговор оконченным, смешался:
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Почему нет?
— Потому… потому, сэр… — Кулидж не находил слов. На его переносице образовалась глубокая складка. — Потому что это невозможно! Я уже сказал!
Витус не намерен был отступать:
— Как я заметил, в каюте леди две двери. Почему бы вам просто не поставить переборку? И тогда вместо одной каюты получите две, причем у каждой будет свой выход! Одну заняла бы леди Арлетта, другую — мы с друзьями. Конечно, для нас несколько тесновато, но мы не будем в обиде. И не такое переживали.
— Невозможно, — проскрипел сквозь зубы Кулидж. — На моем судне такого никогда не бывало.
Арлетта обезоруживающе улыбнулась:
— Но могло бы быть, правда, господин капитан?
— Ну… может быть. Но время! Но расходы!
Теперь вступил Витус:
— Вы намеревались отплыть сегодня, сэр? Насколько я могу судить, завтра условия будут более благоприятными: и отлив, и связанный с ним попутный ветер.
— Так-то оно так. — Кулидж в первый раз выглядел неуверенным. — Я, действительно, хотел выйти в море сегодня, но вы сами сказали: условия не лучшие. — Однако его упрямство было еще не до конца сломлено. — А кто оплатит мне расходы, если я позволю установить перегородку в каюте?
— Я, — улыбнулся Витус. Он вынул мешочек, подаренный Таггартом, и вытряхнул его содержимое на стол. Монеты, по большей части золотые, рассыпались по морской карте. — Этого достаточно?
— Хм… Да, разумеется.
Как и все торговцы, Кулидж любил вид звонкой монеты. Остатки его сопротивления рухнули.
— Тогда я предлагаю, чтобы ваш плотник не мешкая приступил к работе, и уверен, к завтрашнему дню все будет готово. Согласны?
— Хм… Да.
Арлетта, склонившись к Витусу, прошептала ему на ухо так, чтобы упрямец не мог слышать:
— Ты взял крепость! — и нежно пожала его руку.
Постоялый двор «Каса Севилья» не являла собой мечту путешественника, даже если предстояло провести в нем одну только ночь. Но все-таки был лучше, чем ничего. И к тому же не слишком дорогим. На верхнем этаже Витус с друзьями и Арлеттой сняли две соседние комнаты. «Каса» располагалась на окраине города, посему друзьям пришлось еще раз воспользоваться «экипажем» Педро. И сверх того юный возница получил поручение явиться со своей повозкой наутро, чтобы отвезти их в гавань.
— Надеюсь, Арлетта хорошо устроилась, — мечтательно сказал Витус.
Он, как и Магистр с Коротышкой, сидел по шейку в воде в своем ушате, свесив руки и ноги за его края.
— Возможно, она сейчас тоже моется, — весело подмигнул Магистр, намыливая голову. — Во многом можно упрекнуть здешнее заведение, только не в экономии на горячей воде! — он передал кусок мыла Витусу.
— Спасибо, Магистр, — Витус очнулся от грез.
— Уи-уи, этот грог мне ой как кучеряво! — Коротышка довольно присвистнул, выпятив свои рыбьи губки, и пустил в воду газы. С бульканьем на поверхность поднялись пузырьки и, лопаясь, распространили вокруг далеко не волшебный аромат. — Хи-хи!
— Обязательно надо было это делать? — недовольно проворчал Магистр, смывая из кувшина мыльную пену с головы. — Твои манеры, Коротышка, оставляют желать лучшего!
— Уи-уи, хи-хи-хи!
— Я ощущаю себя черепахой, опрокинутой на спину, — сказал Витус.
Но все его чувства были устремлены совсем в другую сторону. Что сейчас делает Арлетта? Он подумал, что так ни разу и не поцеловал ее, даже нежно обнимая на трапе «Бойстерес». Слишком много было вокруг любопытствующих. Любопытные зеваки? Разве в них дело? А может, он просто не решился? Наверное. Он и сам не знал. Знал только, что надо это наверстать. Это и… другое. Как? Когда?
Магистр широко зевнул:
— Пожалуй, пора отдаться в объятия Морфея! — Он вылез из ушата, вытерся большим полотенцем и голым, в чем мать родила, залез под простыню на своем ложе. — Чего понапрасну одеваться? Это я смогу сделать и завтра.
— Я уже засыпаю, — сказал Витус, покривив душой.
Он тоже вылез и достал из сундука Таггарта чистую рубашку: напяливать на себя грязное белье после такой упоительной ванны было неприятно. Одевшись, он наклонился и выловил из ушата Коротышку. Поставил его на ноги и встряхнул. Энано был так мал, что хватило сухого кончика полотенца, чтобы вытереть его.
— Грамерси, Витус!
— Не стоит благодарности, друг!
Они оба улеглись, и вскоре Витус услышал ровное дыхание Коротышки, перебиваемое храпом Магистра.
У него самого сна не было ни в одном глазу. Он напряженно прислушивался к звукам и шорохам в соседней комнате. Ничего. Может, она спит? Стены толщиной с пергамент, что-то ведь должно быть слышно! Нет, только шум большого города за окном. Витус потушил лампу подле своей кровати в надежде, что темнота поможет ему заснуть. Все наоборот! Темнота напомнила ему ночь в «L’Escargot». Когда он с Луизой… А Луиза оказалась Арлеттой… Он спал с Арлеттой! Господь всемогущий, если бы он тогда понял! Что она думала, когда вела его в свою каморку? Она была в таком отчаянии… И такой страстной!.. Как случилось так, что он ее не узнал? Почему она не показала ему своего лица? Может, у нее и правда было кожное заболевание? Она давала ласкать себя всю… кроме лица… Сон никак не приходил.
Витус снова прислушался. Ничего.
Коротышка и Магистр мирно посапывали. Только он лежал без сна. И томился. Может, она ждет его?
Недолго думая, Витус поднялся, выскользнул в коридор и остановился перед ее дверью. Здесь мужество покинуло его. А если он нежеланен? Но ведь она привела его в свою каморку в «L’Escargot»! Значит, она его любит? А если так, то она так же страстно желает его, как и он ее? Витус набрался духу и тихонько постучал.
— Да?
Это был ее голос. К его величайшему облегчению, в нем не звучало ни страха, ни обиды — только желание. Желание? Он повернул ручку. Она подалась, и он вошел.
— Я… я не успел тебя поцеловать… — запинаясь, промямлил Витус.
Арлетта полулежала на своем ложе. Ее лицо светилось в неверном пламени свечи.
— Да, — улыбнулась она, и эта улыбка была прекраснее утренней зари. — Но мы можем это исправить.
Витус бросился к ней и заключил в свои объятия.
— Как я люблю тебя! О, как я тебя люблю! Арлетта, ты — моя жизнь! — Он почувствовал, как слезы заструились по его лицу, но он не заботился об этом. — Арлетта! О, Арлетта! Если бы ты знала, как мне тебя не хватало! И сколько всего произошло с нашей… с нашей ночи на «Фениксе»!
— Ты вроде бы хотел меня поцеловать… — прошептала она и притянула его к себе. — Теперь я поцелую тебя.
Ее губы были теплыми и мягкими. Он почувствовал, как в нем разгорается желание.
— Расскажи мне все, что с тобой было, — шептала она ему на ухо. — Расскажи все, что произошло после той ночи.
— Много чего случилось. Даже не знаю, с чего начать.
— Ты мне изменял? — лукаво спросила она, прихватив медальон у него на груди.
Вместо ответа он открыл его, и ее глазам предстала миниатюра с изображением Мадонны. «Madre dolorosa», — прочитала она надпись.
— Да, Матерь Скорбящая. Не поверишь, но этот медальон я получил от Фрэнсиса Дрейка лично, и медальон спас мне жизнь.
Витус рассказал, как все было, и с улыбкой добавил:
— Но была у меня и другая женщина. Она работала служанкой и звали ее Луиза. Такой прекрасной женщины свет еще не видывал!
Арлетта звонко рассмеялась, а потом вдруг посерьезнела, на ее глаза опустилась тень:
— Это были для меня трудные времена. Трудные и счастливые одновременно. В «L’Escargot» ты все время был рядом и так же далек. Я не могла тебе открыться. Не хотела, чтобы ты видел меня обезображенной.
— Так у тебя и вправду было кожное заболевание? На лице?
— Да. — Воспоминания о тех страданиях заставили Арлетту содрогнуться. — Опоясывающий лишай. Он осыпал все лицо. И я не могла тебе показаться, потому что хотела, чтобы ты помнил ту Арлетту, которую знал на «Фениксе». Но я так желала тебя, так тосковала по тебе! Как никогда ни по кому прежде. И эти страдания были горше ползучей розы, потому что ты был рядом и был недоступен. Тогда мне и пришла в голову мысль завлечь тебя в мою каморку. Инкогнито. Женщиной без лица. И то, что там произошло, было прекрасно, так прекрасно, что я не переставала плакать. От счастья и от отчаяния.
— Любовь моя! — Витус взял ее лицо в свои руки и нежно поцеловал губы, с которых сорвалось признание. — И при всем при том ты молчала! Ни словечка не вымолвила! Я еще могу понять, почему ты не хотела открыться мне, но почему ты разыгрывала немую?
— Все началось с тюрьмы. Да-да, по прибытии в Гавану, когда я наивно решила обратиться к губернатору за помощью, испанцы заперли меня в тюрьму. И все только потому, что я имела неосторожность поцапаться с каким-то мелким чиновником! Тогда и Окумба не мог мне помочь. Ах, ты ведь не знаешь, кто такой Окумба! Он самый удивительный мужчина из всех, кого я встречала… кроме тебя, конечно…
— Я знаю Окумбу, — вставил Витус. — От него я слышал, что ты попала в заключение. — Он снова нежно поцеловал ее.
— Знаешь?! Знаешь Окумбу?! Откуда? Как?
— Все потом. Рассказывай!
— Хорошо. — Арлетта прижалась к нему. — В тюрьме я и подхватила ползучую розу. Она была цепкой и не хотела меня отпускать. Даже когда отпустили испанцы… В первые дни я так стеснялась своего страшного лица, что не могла ни с кем заговорить, только куталась в покрывало и низко опускала голову. А потом я поняла, что немота может служить своего рода защитой. И даже давать преимущество. Знаешь, думаю, благодаря ей Ахилл взял меня к себе. Немая девушка не смогла бы никому разболтать о его двойной жизни — Ахилла и Ариэли.
Она заплакала и уткнулась в его плечо.
— Т-с-с-с, успокойся, все позади!
Витус нежно гладил любимую, и ее тело подавалось ему навстречу, как тогда, во владении гермафродита Ахилла, в «L’Escargot». Спустя время Арлетта затихла и тоже ответила ему ласками.
— А что было с тобой? Расскажи мне!
— Это долгая история. Может быть, ты хочешь поспать?
— О нет! Мы, женщины, так любопытны, что я не усну, пока не услышу все!
Арлетта прильнула к нему и тихонько засмеялась.
Прошли часы, пока Витус рассказывал о том, что он пережил со своими друзьями. Все это время Арлетта нежно поглаживала его, ни на секунду не отнимая рук. А потом, лежа у него на плече, досказала свою историю, которая была не менее увлекательной и трагичной.
Витус вдыхал аромат ее тела, такой же пьянящий, как когда-то на «Фениксе»; касался ее нежной кожи и представить себе не мог, что еще недавно она была поражена тяжелым заболеванием.
— А ты не можешь рассказать мне подробнее, любимая, когда и как ты ощутила первые признаки болезни? — В нем снова проснулся врач.
— Ну… думаю, это случилось после того, как я услышала, что у испанцев заключенные подчас проводят в застенках весь остаток жизни просто потому, что чиновничьи службы забывают о них. Конечно, я испугалась. Но еще сильнее был страх никогда больше не увидеть тебя… — Она склонилась над Витусом и поцеловала ямочку у него на подбородке. — Это было, наверное, на третий или четвертый день… Хотя там никогда не знаешь, день или ночь — все время темно…
— Бедняжка! — Его сердце сжалось от сострадания и любви. — Иди ко мне! — он крепко прижал Арлетту к себе.
— По крайней мере, я вдруг проснулась с этой страшной болью на лице. Я ощупала себя. Под моими пальцами были водянистые пузыри и мокнущие ранки. Я ужаснулась.
Витус погладил ее по бархатистой, как персик, щеке:
— Как хорошо, что старая Мароу смогла помочь тебе!
— Да, Мароу — мудрая женщина. Храни ее Господь!
— В своем роде и Ахилл был мудр. Он любил людей, хотя они причинили ему много зла. И помогал каждому, кому только мог. Я горжусь, что был близок с ним.
Арлетта помолчала, а потом неожиданно сказала:
— Да, близость — странная штука! Мы не виделись с тобой два года, и тем не менее у меня такое чувство, что ты стал мне намного ближе, чем тогда. Как будто ты — это я, как будто мы одно целое. Может, оттого, что ты все время был во мне…
— А ты во мне.
Они умолкли. Все было сказано. Но их руки продолжали ласкать. Оба чувствовали, как жаждут друг друга. Господь всемогущий свел их друг с другом, как свел однажды Адама и Еву. И не было ничего предосудительного, ничего порочного в том, чтобы любить, смотреть, заново открывать друг друга.
— Как ты прекрасна! — простонал Витус осипшим голосом. — Как прекрасна! Я знал это еще в «L’Escargot». Я всегда это знал!
Он провел пальцем по ее соскам, и это было так остро, что Арлетту бросило в дрожь.
— Ты тоже прекрасен! Все в тебе прекрасно! — Она ласково погладила его. — И твой… ну ты знаешь… прекрасен. А отверстие на его конце похоже на маленький ротик.
— На маленький ротик? — Витус тихонько засмеялся.
— На маленький ротик, когда смотришь на него со стороны.
И большой рот устремился навстречу малому…
— Пришло время расставаться, — обратился Витус к Педро, который только что вернулся с «Бойстерес», куда доставлял их багаж. — Спасибо тебе за все. Вот, возьми, это твое вознаграждение.
Маленький возница принял монету, внимательно рассмотрел ее и чуть не упал в обморок — она была из чистого золота.
— Это слишком много, сеньор! Слишком!
— Нет, не много. Ты был для нас не только лихим возницей, но и добрым вестником. Без тебя мы, может быть, никогда бы не встретились с леди Арлеттой.
— Ну раз так… — Педро сунул монету в карман, не преминув до того попробовать ее на зуб. — У меня для вас тоже кое-что есть! — Он повернулся к своей повозке и вынул из-под облучка сверток. — Вот!
Это был камзол Ахилла: по голубому полю рассыпались золотые звезды и переливались всеми цветами радуги каменья, словно гермафродит посылал свой прощальный привет. Витус растерянно принял неожиданный под арок:
— Спасибо, Педро, спасибо! А ты уверен, что хочешь его отдать?
И хотя вопрос был излишним, Педро, улыбнувшись, ответил:
— Да, хочу. Да!