Глава 5: Из Цзиньмао в Фансинь

Все четверо, молодой юноша, юная дева и старые супруги, шли по оживлённым улицам скромной деревушки. Время близилось к полудню, моросящий осенний ветер пробирал до костей.

Благо, Бин Ванмэю всё таки удалось быстро разъяснить недопонимание и выйти из неблагоприятного положения. Теперь атмосфера наладилась, из неловкой стала по семейному уютной. Но вопреки его ожиданиям, старушка продолжала кидать на хрупкую девушку неодобрительные взгляды, отчего страннику становилось плохо.

Когда они уже приблизились к дому старосты, Бин Ванмэй вспомнил:

— Госпожа Суин, вы ведь вчера упоминали о том, что что-то узнали у девушек из Фансинь? — обратился он к старушке.

Они все остановились, Суин подумала минуту-другую, вспомнив, она уверенно ответила:

— Именно так. Чаще всего, чтобы продать дары земли мы отправляемся в Фансинь

— Значит из всех земель именно Фансинь ближе отсюда?

Суин кивнула. Бин Ванмэй же продолжил:

— Не можете подсказать насколько оно далеко?

Суин на мгновение замедлила с ответом. Переглянувшись с мужем, она уже с погасшим энтузиазмом изрекла:

— Если без сна и отдыха, то туда можно добраться и за два дня.

Бин Ванмэй от этого ответа просто засиял.

Два дня это ещё что!

Он совсем недавно очнулся от тысячелетнего сна. Ему сказали, что его родина, которую он с таким трудом и рвением раньше пытался защитить — уничтожена. Семья его убита. Казалось бы, нету смысла идти дальше, однако у всего земного есть свои цели. Даже у такого невезучего человека, как Бин Ванмэй есть смысл жизни, и нить надежды: она тоньше иглы, уязвимее хрусталя, но он держится за неё, как за последнюю причину жить в этом бренном мире.

Единственная дочь Бин Син.

Единственная девочка из клана Бин, которая, возможно, жива.

Племянница Бин Ванмэя.

В тот момент, когда его семью убили, не оставив ни одного живого члена семьи в живых, Бин Ванмэй не обнаружил там маленькое тельце младенца, и слова главы Янь — по сей день являются единственными факторами о возможности её существования в мире…

На самом деле, он всегда был наивным дураком, раз такой маленький повод заставляет его душу трепетать и сиять, подобно утренней росе, осознавая, что он, возможно, не один.

Суин, чуть опустив голову, с поникшим видом задала вопрос, который стал неожиданностью для всех:

— Ванмэй, неужели наша скромная деревушка чем-то тебе не угодила? Почему ты так сильно желаешь поскорее покинуть нас?

Старина Лао, который был ближе всех к ней, одернул супругу, и извинился перед гостем. Однако её странный вопрос, выражение лица пожилого мужчины, и персиковые глаза красавицы полные отчаяния, не ускользнули от Бин Ванмэя. Он и предположить не мог, что за столь короткое время они станут для него практически второй семьей, а те, в свою очередь, успеют так к нему привязаться.

Он был радушно принят, как родной сын, и скорее всего, те три брата, которых он повстречал в начале, решили помочь ему не попасться в руки Девятихвостому лису, прикрыв беспокойство восхищением его облика. За эти три дня, Бин Ванмэй ни разу не жаловался: его кормили до сыта, одевали, и даже умудрялись стирать и штопать за него одежду, пока тот был забытие. При этом ни один из жителей не выразил недовольство по отношению к нему!

Вот так вот покинуть Цзиньмао было равноправно оскорблению по отношению к старосте и его любимой жене, но и остаться здесь надолго он не мог. Поэтому Бин Ванмэй с сожалением в голосе произнёс:

— Многоуважаемые госпожа Суин и господин Лао, — он сложил руки перед собой и поклонился. — от всего сердца благодарю за тепло и кров, что вы и другие жители мне преподнесли. Если я могу чем-то вам оплатить…

Лао быстро поднял ладонь, и Бин Ванмэй замолчал. А первый, не скрывая праведного негодования, отрезал:

— О какой оплате может идти речь? Я слышал от женщин и мужчин, что ты очень им помог за всё свое проведённое время здесь. Благодарю.

— Да что вы, пустяки…

Пожилой мужчина лишь покачал головой, и спокойно произнёс:

— Если ты желаешь покинуть Цзиньмао, то хорошей тебе дороги. Мы подготовим всё самое необходимое.

Бин Ванмэй вовсе потерялся, но всё же нашёл в себе остатки силы сказать:

— Вы слишком добры…

— Пустяки.

Господин Лао со своей супругой зашли в дом. Бин Ванмэй продолжил стоять на месте. Внезапно на него налетел порыв ветра, а вместе с ним, в хаотичном танце закружили яркие листья. Он словил один из них, зажал между указательным и большим пальцем правой руки, вгляделся в ярко-красную прелесть и удовлетворённо выдохнул. При этом его грудь вновь пронзила уже забытая ему до тех пор тоска, к которой, как он думал, давно привык.

Бин Ванмэй ещё долго не поднимал взгляда от яркого листа, погрузившись в глубокие думы, и когда решился это сделать, то заметил, что Сюй Мэйли до сих пор не ушла. Мужчина словил легкое изумление, когда понял, что прелестница стояла в тонких одеяниях, несмотря на холод, и, опустив голову, чуть-ли не плакала — этому свидетельствовали красные и влажные глаза.

— Дева Сюй…

Не успел он договорить, как девушка попыталась опуститься на колени, однако ей этого не позволил сам Бин Ванмэй. Придерживая за плечи, и удерживая девушку на ногах, он не скрывая негодования, спросил:

— Дева Сюй, что это значит? Для чего вы это делаете?

Сюй Мэйли наконец соизволила взглянуть Бин Ванмэю в глаза, и слезы так и потекли по её бледным щекам.

— Простите меня… Простите! — она бы снова попыталась поклониться, но её держали сильные руки, не позволяющие совершить подобное, поэтому, она закрыла лицо руками и принялась плакать навзрыд.

Бин Ванмэй, сначала, просто опешил, однако только по прошествию нескольких минут до него дошло, что она извиняется за тот удар рукой в Обители Ангела.

Он действительно не знал плакать ему или смеяться.

— Дева Сюй, вы серьёзно продолжаете изнурять себя подобными мыслями? — стараясь сделать тон как можно мягче, странник отряхнул невидимую пыль со скромных одежд красавицы. — Прошу вас, не нужно переживать…

Несмотря на все уговоры со стороны потерпевшего, Сюй Мэйли, не убирая рук с лица, покачала головой из стороны в сторону, и, всхлипывая, прерывисто произнесла:

— Тогда я… Тогда я заметила, что вы полностью погрузились в себя, и никак не хотели выходить из забытия… Я действительно переживала за вас. Я-я не справилась с эмоциями… — Было видно, что она на грани того, что вновь впасть в истерику.

«И ударила именно тогда, когда я очнулся… Да я везунчик!» — С толикой иронии подумал Бин Ванмэй, и снова обратился к плачущей девушке:

— Это было ваше проявление заботы, мне незачем вас винить. К тому же, вы помогли мне этим.

Сюй Мэйли наконец убрала ладони с лица, выставляя на свет всё то же прелестное круглое личико, но сейчас оно было красным, а щеки и глаза — влажными от слез.

— Я… Я правда вам помогла?

Бин Ванмэй утвердительно кивнул и тепло улыбнулся.

— И вы не злитесь?

— Не злюсь.

Они перекинулись ещё парой фраз, и Бин Ванмэй, сопроводив девушку до её дома, отправился в своё обиталище.

Впрочем, у него не было с собой практически никаких вещей, не считая мантии, поэтому сборы заняли не так уж много времени. Когда странник прихватил небольшой мешочек с вещами, приготовленными для небольшого путешествия, староста встретил его, когда тот уже хотел отправиться в путь, и, попрощавшись, серьёзно изрек:

— Цзиньмао окружен лесом, тут без особых проблем можно заблудиться. Поэтому, юноша, прошу тебя, будь осторожен. — Спустя недолгую паузу, добавил. — Тебе ведь известно об Девятихвостом лисе?

Услышав уже известные два слова, Бин Ванмэй уверенно кивнул.

— Не переживайте, господин Лао. Уверяю вас, он до меня не доберется.

— Вижу, ты уверен в себе. — Пожилой мужчина усмехнулся. — Ну чтож… Удачи, надеюсь ты когда нибудь снова к нам заглянешь.

Он легонько похлопал молодого человека по плечу.

— Обязательно. — Пройдя пару десятков шагов вперед, Бин Ванмэй обернулся и помахал рукой. — Прощайте!

Старина Лао помахал в ответ. Но стоило силуэту молодого человека скрыться в лесу, как улыбка его померкла. Он с выражением полного сожаления тихо сказал:

— Как похож…

* * *

Земли Фансинь.

Бин Ванмэй, только вступив за красочные ворота, уже в полной мере ощутил назойливый аромат цветов, а взору тут же представились различные лавки со всякой всячиной.

Фансинь стал известен тем, что здесь предпочтение отдают юным девам, а не юношам, как, к примеру, на остальных пяти территориях. Благоухающая косметика, огромные сады усыпанные яркими цветами, и множество школ для молодых дев — отсюда и название.

Бывшему правителю Сюэхуна удалось побывать здесь лишь единожды. На церемонии посвящения.

А так, он нечего не мог сказать большего про Фансинь, лишь то, что он был недоволен самим молодым правителем, а именно Сянвэй Фу. Этот обаятельный молодой человек зачастую пользовался тем, что правит землями полными невиданных красавиц. Были и случаи, когда он, не стесняясь, приставал к совсем юным ученицам, не достигшим и семнадцати лет. В своё время, Бин Ванмэй на этой же самой церемонии застал Сянвэй Фу за распитием вина в компании нескольких хорошеньких девиц, когда тот сослался на болезнь, тем самым проявив немыслимое неуважение к кланам и правителям остальных пяти земель.

А после, настал период «Падшего Ангела», когда единственный выходец клана Бин призвал на дуэль остальные кланы, которые со всей душой и сердцем презирали как Бин Ванмэя и его семью, так и весь Сюэхун.

Исход той битвы стал известен всей Тяньтани: Бин Ванмэя наказали, а правители остались нетронуты.

Пока не явился Девятихвостый лис Линь Хэян.

Учитывая слова Суин, и собственный опыт, Бин Ванмэй всё же полюбопытствовал, и, подойдя к одной из лавочек с различным оружием, он спросил у продавца:

— Уважаемый, я странник из далеких краев, не могли бы посвятить меня, и рассказать про нового покровителя Фансинь?

Мужчина, через некоторое время, всё таки поднял голову и взглянул на юношу приятной наружности. Легко улыбнувшись, он вкрадчиво произнес:

— Про тот случай мало кто осмеливается вспоминать, однако этот скромный слуга всё же вам поведает. — Мужчина взял в руки один из своих не очень симпатичных мечей, и, играясь с ним, начал короткий рассказ. — После гибели Сянвэй Фу, место правителя Фансинь заняла юная Сянвэй Бию. Народ был недоволен таким исходом, и взбунтовался настолько, что уже хотели свершить самосуд и убить новую правительницу, но гость-странник, видели бы вы лица этих самых людей, когда на защиту Сянвэй Бию встал сам Покровитель Солнца!

Бин Ванмэй тут же почувствовал легкую щекотку по спине от этой новости.

Покровитель Солнца, он же Покровитель всей Тяньтани, был настолько силен и могущественен, что половина мира фактически принадлежала ему. А среди простого люда ходит поверье о том, что шесть самых влиятельных кланов — это его потомки от разных жён. Лица его никто до сих пор не видал, а проживает он в этом мире уже десять тысяч лет.

— Уважаемый, а вы не ошиблись случаем? Ей помог сам Покровитель Солнца? Сам Ху Йичэн?! — С выпученными глазами, выкрикнул Бин Ванмэй.

— Я бы сам себе не поверил. — Честно признался продавец. — Но после того случая Сянвэй Бию не то что не трогали, ее стала уважать и побаиваться чуть-ли не вся Тяньтань. — Мужчина наконец отложил многострадальный меч и серьёзно произнес. — Но скажу вам, гость-странник, одно: Сянвэй Бию — чудесная правительница. И лучше бы вам это признать, прежде чем настанет очередная Небесная Кара.

Услышав последние два слова, спину странника будто прошибла молния. Он с приклееной улыбкой тихо поблагодарил мужчину, и всерьёз подумал о покупке оружия.

Юньци, безусловно, была сильной и полезной как в бою, так и в обычной жизни, однако Бин Ванмэя больше тянуло именно к мечу. Он приобрел один из таких у этого самого продавца за самую низкую цену и умудрился потратить бо́льшую часть средств, оставленных незнакомым добротелем в пищере. Оружие было просто ужасным: ржавчина покрыла весь металл, и он перестал выполнять свою единственную функцию — резать, что делало его лишь бесполезным мусором. Однако странника это особо не смутило, он лишь подумал о том, как самолично заточит этот огрузок ржавого металла в что нибудь похожее на нормальный меч и будет ходить с ним как в старые, добрые времена.

Также, он не забывал попутно размышлять:

«Как мне известно, Сянвэй Бию являлась младшей сестрой Сянвэй Фу, и в детстве была кроткой девочкой. Если на её стороне сам Ху Йичен, то, вероятно, она не так проста. — Затем, сравнив брата и сестру Сянвэй, со вздохом заключил. — В любом случае, лучше уж Фансинем будет править женщина.»

Пока Бин Ванмэй перебирал в руке подобие меча и думал, к лавке подошла невысокая фигура полностью облаченная в черное. Судя по телосложению это была девушка, а приглядевшись можно было заметить черную вуаль, скрывавшую лицо. Девушка какое-то время разглядывала различное оружие, и перекинувшись с продавцом парой обыденных фраз, достала из рукава какую-то небольшую вещь завернутую в ткань.

— Уважаемый, скажите, какого качества этот металл и способ ковки. — Монотонно произнесла незнакомка.

Мужчина взял из рук девушки сверток, развернув, он двумя пальцами достал оттуда сломанный кусок меча, местами ржавого. Покрутив его перед глазами, завернул обратно, и отдал владелице.

— Металл, скорее всего, со севера и он очень хорошего качества, а насчёт способа ковки, то тут всё неоднозначно. Больше схоже на стиль мастеров Сюэхуна.

Бин Ванмэй, которого заинтересовала небольшая беседа, тут же всполошился. Незнакомка же поблагодарила мужчину, и сунув сверток обратно в рукав своих темных одежд, развернулась и спокойно ушла. Но не успела она пройти пару десятков шагов, как ее аккуратно откликнули и ей всё же пришлось остановиться.

— Прошу прощения, — извиняющим тоном начал странник. — тот мужчина сказал, что этот кусок меча из Сюэхуна? Знаю, прозвучит грубо, но позвольте я взгляну?

Девушка прошлась по нему изучающим взглядом, и в конце встретившись с небесно-голубыми глазами незнакомца, легко кивнула.

— Вот. — Она протянула сверток Бин Ванмэю, и когда тот с задумчивым видом принялся изучать его, она не удержалась от вопроса. — А чем он вас так заинтересовал? Вам что нибудь о нем известно?

Бин Ванмэй, не отрывая взора от куска металла, ответил:

— Мне кажется где-то я его видел, однако не могу понять где именно…

Брови девушки полезли наверх. Она, не скрывая изумления и интереса, продолжила допрос:

— Тогда, возможно, вы и с владельцем знакомы?

— Не уверен… Кстати говоря, а кого вы ищите?

Незнакомка, разочарованно вздохнув, взяла сверток обратно и деловито произнесла:

— Воина, который был особо близок к клану Бин.

— Чего?! — Крик Бин Ванмэя услышали все в районе одного чжана.

Прохожие, остановившись, с широко распахнутыми глазами взирали на него. Только когда девушка убедила их, что всё нормально, они, наконец, ушли восвояси.

Странник же не унимался:

— Остались те, кто был близок к клану Бин?

— Верно. После исчезновения Бин Ванмэя, на место правителя встал его близкий подопечный — Юн Гуй. Слышали о нем что нибудь? Его чуть-ли не вся Тяньтань разыскивает.

Поперек горла бывшего правителя встал ком. Он долгое время не мог нечего из себя выдавить. Ему пришлось перебирать воспоминания одну за другой, но всё было тщетно — каждая была мутнее прошлой.

«По ее словам я был очень близок с Юн Гуем, но почему я не могу вспомнить никакого Юн Гуя! — Бин Ванмэй принялся массировать виски. — И этот меч кажется мне знакомым… Значит я и вправду был с ним знаком, однако просто нечего не могу вспомнить…»

После протяжного вздоха, он честно ответил:

— Не слышал.

— Чтож, хорошо… Всего наилучшего вам. — После этих слов, она было направилась прочь, но внезапно обернулась, и шёпотом сказала. — Уважаемый, у вас белые зрачки, что свидетельствуют о том, что вы чистокровный долгожитель. Если проследуйте за мной, то правительница обеспечит вам защиту.

Бин Ванмэю не пришлось долго размышлять о том, от кого же ему все таки нужна защита. Разумеется она имела ввиду высокорангово демона Линь Хэяна!

Несмотря на комичность всей ситуации, она всё же играла ему лишь на пользу. У него будет шанс расспросить Сянвэй Бию об племяннице, и в какой-то степени избежать встречи с некоторыми лицами, с которыми выходец клана Бин уж точно не хотел бы видеться.

Именно поэтому Бин Ванмэй легко кивнул девушке, и последовал за ней.

Дорога с новой спутницей не продлилась долго, и уже к часу собаки они прибыли к внушающему зданию, больше схожему на средний дворец. Украшен он был, разумеется, различными цветами: от малого до большого цветка на каждой колонне, а их разновидностью позавидовал бы даже сад самого Ху Йиченя.

Также, что удивительно, запах цветов тут чувствовался менее насыщенно, нежели на остальных улицах Фансинь, и этот факт бросился в нос Бин Ванмэю, который уже начал чувствовать тошноту от этого аромата «нежных объятий»

Когда они остановились у этих владений клана Сянвэй, незнакомая особа наконец подала голос:

— Мы прибыли. — Спустя минутную паузу, она произнесла. — Я забыла представиться, моё имя Лин Джу.

Загрузка...