ГЛАВА 12 СУД

В зале собраний Суйодхану встретили ропотом негодования. Царь Дхритараштра выглядел бледным и исполненным тревоги. Царица Гандхари сидела с окаменевшим лицом. Их старший сын видел вокруг себя только враждебные взгляды. Суйодхана почувствовал, как внутри него вскипает гнев. Что происходит? Суд из-за убийства? Кого он убил? Внезапно его осенило. Видимо, Бхиму нашли, но мертвого, и по причине их всем известной вражды, царевич Каурав оказался главным подозреваемым.

Суйодхана постарался припомнить их последний разговор с Шакуни. Задумчиво глядя по сторонам, он заметил с какой жгучей ненавистью горели глаза Арджуны.

«Не будь здесь Бхишмы и других старейшин, он бы бросился на меня без лишних раздумий!» — пронеслось в голове Суйодханы.

Поднялась со своего места царица Кунти и с обвинением в голосе произнесла:

— Он убил моего сына! Есть в этом царстве справедливость? Почему бедная вдова не может обрести здесь спокойной жизни? О, мой сын! Ты был таким милым, таким любящим! Царевич Суйодхана никогда не одолел бы моего Бхиму в честном поединке, поэтому и прибег к самому гнусному способу. Мой сын мертв! Моего Бхимы больше нет со мной! Господин Бхишма, разве ты не видишь какая творится несправедливость? Почему Суйодхана…, нет! Почему Дурьйодхана убил его? Он был таким безобидным, мой Бхима…

— Кунти! Мы найдем твоего сына. Он не мертв, он просто куда-то пропал. Нет никаких доказательств того, что он убит. Пожалуйста, успокойся…

Мать Пандавов не дала Бхимше договорить:

— Успокоиться? Когда мой сын убит? О, Питамаха, потерпи мою скорбь и яви нам правосудие! Покарай виновного!

В поддержку Кунти встал молодой брахман Дхаумья:

— Мы не должны отказать вдове в правосудии! Проклятье вдовы считается одним из сильнейших, а она к тому же потеряла сына! Дурьйодхана убил Бхиму. Зная характер и нрав человека, мы не нуждаемся в доказательствах его вины! Отсутствие доказательств не должно стать причиной того, что убийца избежит наказания! Нам достаточно внимательно рассмотреть поступки убийцы в прошлом. Дурьйодхана всегда показывал себя капризным, строптивым и своенравным человеком! Это может подтвердить его гуру!

— Дхаумья! — ледяным голосом сказал Бхима. — То, что здесь идет суд, не лишает тебя обязанности обращаться к царевичу Суйодхане вежливо. Нет никакой необходимости использовать уничижительное прозвище в отношении царского сына!

— Для меня он — Дурьйодхана! — упрямо возразил Дхаумья.

Из рядов сидевших рядом с Кунти ее сторонников раздались голоса, похожие на хоровое пение:

— Позор Дурьйодхане! Позор Дурьйодхане! Позор Дурьйодхане!

Суйодхана стоял посреди зала, сердце его щемило от стыда за то, чего он не совершал. Как он смог вызвать такую ненависть у собравшихся здесь людей? Конечно, он не разделял представления многих из них о чистоте происхождения, но ему и в голову не приходило, что за иную точку зрения его люто возненавидят.

— Царевич еще молод, но уже чересчур высокомерен, не следуют предписаниям священных писаний, якшается с шудрами и неприкасаемыми, несет в царский дворец скверну с улиц! Он спорит со старшими. Он излишне и неоправданно самоуверен. Ему нравится высказывать сомнения в непреложных истинах! Скудный умом, он дерзает спорить с наставниками, брахманами, храмовыми служителями и пандитами! Перед тем, как войти в храм, царевич раздает пищу и деньги грязным нищим, толпящимся там и оскверняющим своим присутствием наши святыни! Мне постоянно из храмов приходят жалобы на него! Служители внушают ему, что грешно помогать всем этим попрошайкам, а царевич смеется им в лицо! Ему недоступна мысль, что вместо кажущегося благодеяния, он вмешивается в законы кармы, что люди бывают богаты или нищи в силу заслуг их прошлых жизней!

— Что ты такое говоришь, Дхаумья? — проговорил Бхишма, сделавшийся с возрастом крайне раздражительным.

— О, господин! Ты должен позволить мне продолжить и доказать мои доводы! — Дхаумья пристально посмотрел на Великого регента.

— Ты не в храме, и мы собрались не проповеди слушать! Проявляй свое красноречие в другом месте. Здесь же идет разбирательство по серьезному обвинению! В убийстве обвиняется наследник престола, и нам требуются неопровержимые доказательства, а не твои жалобы, что Суйодхана не разделяет твои воззрения на мир! Суд же сам решит…

— Но священные писания гласят, что характер…, - испепеляющий взгляд регента заставил замолчать перебившего его брахмана.

— Почтенный Дхаумья! Мы все преклоняемся перед твоей мудростью и твоими знаниями Вед и остальных священных книг! Однако мне придется растолковать тебе две вещи. Во-первых, когда говорю я, ты молчишь! Во-вторых, при всем уважении ко всему, что гласят нам священные писания, суд будет исходить из доказательств вины или из их отсутствия. И только так! Если это грех, то я готов им испортить свою карму, в этой жизни или в любой последующей. Теперь ответь прямо на мой вопрос. Есть ли у тебя доказательства того, что Суйодхана убил Бхиму? Иначе суд собрался преждевременно. Тела Бхимы никто не обнаружил, никто не знает точно, жив он или мертв. Его не видели два дня. Бхима не ребенок, парню скоро исполнится восемнадцать лет! В таком возрасте у молодых людей в голове появляются самые необычные мысли. Он мог просто сбежать, чтобы посмотреть на мир!

Кунти от злости подскочила.

— Господин Бхишма! Как ты можешь такое говорить? Видимо я напрасно пришла сюда в поисках справедливости! Здесь не ценят ни слова священных писаний, ни слова таких мудрых брахманов, как Дхаумья! Даже не знаю, удивлена ли я. Твое сердце, Бхишма, стало подобно твердому камню. Чувства матери тебе не понять. Ты никогда не был женат, и не знаешь, что значат дети для родителей!

В зале собраний воцарилась тишина. Суйодхана видел, как многие женщины, допущенные сюда, вытирали слезы. Почему молчит и не вмешивается дядя Видура? Царевич попытался встретиться с ним взглядом. Но Первый советник не отрываясь глядел на Шакуни.

Слово решил взять Юдхиштхира. Он поклонился всем собравшимся в зале, особенно почтительно Дроне и Дхаумье, после чего попросил позволения говорить. Брахманы благословили его. Только после этого старший Пандав склонился перед царем Дхритараштрой и царицей Гандхари, а затем и перед Бхишмой, уже начинавшим выходить из себя от такого тщательного проявления благочестия.

Юдхиштхира повел свою речь мягким тихим голосом. Так он добился, чтобы его слушали все. Никто в собрании старался не шуметь, желая услышать слова Пандава, представшего смиренным, лишенным личных устремлений, человеком.

— Глубокую печаль испытал я, узнав, что родич мой, Суйодхана, причастен к смерти Бхимы, моего брата. Я всегда любил царевича Суйодхану и считал его достойным человеком. Не будь свидетелей ужасного поступка им совершенного, я никогда не поверил бы, что мой кузен способен на преступление! Но кое-кто всё видел. Позволит ли суд и господин регент призвать свидетеля?

От удивления Суйодхана вздрогнул и поднял голову. Свидетель? Что происходит?

— Если у тебя есть свидетель, так предстать его нам! Зачем было тянуть время разговорами? — сердито сказал Бхишма.

— Свидетель, как бы сказать…., он из неприкасаемых. Разве может он войти в царскую сабху, даже как свидетель в суде? — тихо проговорил Юдхиштхира.

— Царевич Юдхиштхира, ты поражаешь меня! Какое значение имеет его происхождение и положение?

— О, свами! Его присутствие осквернит не только зал собраний, но и весь дворец! Он человек из самых низов, нишадец, кажется. Им запрещено ступать даже на дорогу, ведущую к царскому дворцу! Как же он сможет войти сюда? — громко спросил вновь вставший Дхаумья.

Окружающие его брахманы дружно закивали в знак одобрения.

— Если не представляется возможным представить доказательства, если даже свидетель не может явиться перед судом, то мне не остается ничего другого, как прекратить это разбирательство и объявить царевича Суйодхану невиновным. Я не могу…, - Бхишма прервался, раздраженно глядя на приготовившегося что-то сказать Дхаумью.

— Я обсудил сложившуюся ситуацию с учеными мужами, и мы считаем — в нашем исключительном случае неприкасаемому можно посетить сабху! Своды законов допускают это. Но в дальнейшем царю придется исполнить множество искупительных обрядов. Необходимо накормить тысячу брахманов и одарить их…

— Царь не будет этим заниматься! — голос регента дрожал от гнева. — Предъявите своего свидетеля суду без всяких условий!

Кунти после слов регента резко поднялась и стремительно направилась к выходу.

— Сыновья мои, оставаться здесь нет никакого смысла! В этом собрании нам не добиться правосудия!

Четверо братьев Пандавов послушно последовали за ней.

Готовый обрушить свой гнев на царицу Кунти и ее сыновей Бхишма начал вставать со своего кресла. Но в этот миг раздался тихий голос слепого царя.

— Я согласен совершить покаяние. Я выполню все просьбы брахманов. Пусть восторжествует правосудие! Если мой сын виновен в преступлении, пощады ему не будет!

Устало вздохнув, Бхишма сел и жестом приказал стражникам привести свидетеля. Вскоре они втолкали в зал юношу семнадцати лет. Для своего возраста он был невысоким и очень худым, так, что ребра отчетливо виднелись сквозь кожу. В глаза бросались его кучерявые волосы и толстые губы, но самым приметным был страшный уродливый ожог, покрывавший левую сторону лица и значительную част тела. Кожа, не тронутая огнем, была смуглой. Юноша с ужасом в глазах озирался по сторонам. Его удивляла и подавляла изысканная роскошь зала собраний. Не зная, кто здесь царь, кому и как кланяться, он, зажмурив глаза, упал ниц посреди сабхи.

— Не бойся. Вреда тебе не причинят, — успокоил его Бхишма. — Отвечай на наши вопросы честно и скоро будешь свободен. Как тебя зовут?

— Джара, — прошептал юноша.

Один из стражников ткнул Джару древком копья и велел прикрывать рот ладонью, когда он говорит с благородными господами. Юноша, весь дрожа от страха, поднес руку к толстым губам.

— Хватит этих глупостей, — прорычал Бхишма. — Убери руку, встань прямо и отвечай на вопросы!

Джара тут же спрятал руки за спину и выпрямился. В зале раздались гневные шепотки, вызванные словами Бхишмы, но регент не обращая на них внимания, продолжил:

— Скажи, сынок, что ты видел? Только говори четко и ясно!

— О господин! Две ночи назад я был возле храма, того, что стоит на скале у реки…

Тут же в сабхе поднялся невероятный шум. Одни возмущались тем, что неприкасаемый посмел приблизиться к святому месту, другие возвещали наступления века Кали из-за упадка дхармы. Джара сильно испугался вызванным его словами переполохом.

Бхишма дождался, когда крикуны умолкнут, и обратился к Джаре:

— Не бойся. Ничего плохого ты не сделал. Но скажи, почему ты там оказался?

— Я искал там пищу, о господин. Каждый день в храме кормят множество брахманов. Но они не съедают всего, что им подают. На свалке за храмом можно найти много действительно хорошей и вкусной еды. Я туда хожу почти каждую ночь. Иногда встречаю таких же, как я, голодных людей. Случаются драки за еду, а еще приходится отгонять собак и крыс. Я всегда голоден, поэтому часто хожу туда. В ту ночь, господин, я был один, — Джара сделал паузу и огляделся.

Большинство брахманов отвернулись от него или сидели, закрыв рот руками. Они боялись оскверниться от дыхания парии.

— Как это отвратительно! — не удержался от высказывания Дхаумья.

Джара, мало что понимавший в происходящем, послал брахману улыбку, обнажив свои грязные зубы. Бхишма кивнул юноше, мол, продолжай, не отвлекайся.

— Я заметил в ту ночь человека, сидящего на скале возле храма, недалеко от реки. Он был высокий, широкоплечий. Я не сразу разглядел, что он не один. Да, с ним был кто-то, закутанный в белую то ль накидку, то ли плащ… Потом я понял, они оба пьяны! Тот, первый человек, стал петь громким страшным голосом… Он сидел на самом краю скалы и второй, в белой накидке, столкнул его в реку! Я же так напугался, что пустился бежать оттуда. Ведь мне и не следовало там находиться, да и этот, в белом, мог меня увидеть и убить! Я боялся. Меня схватили ночные стражники. Они думали, что я вор и убегаю, обокрав храм. Они били меня два дня! — закончил, всхлипнув, Джара.

Потрясенный Суйодхана стоял перед всем собранием. Как и в любой другой день, на его плечах лежала белая шелковая шаль. Царь, его отец, сильно побледнел. Царица Гандхари сжала руки. Бхишма подозвал к себе Видуру, желая посоветоваться. Зал собрания разразился жарким спором.

Видура не делал и одного шага, как вскочил Дхаумья и громко обратился к Бхишме:

— Господин регент! Неужели требуются еще доказательства?

Вместо ответа брахману, Бхишма задал вопрос Джаре:

— Ты можешь опознать того человека в белом?

Джара медленно обвел взглядом собрание. Шакуни побледнел от страха. До этого момента все шло по плану, Такшака был готов вернуть «товар». Гандхарец не собирался убивать Бхиму, толкая его в воду. Игра велась более тонкая. Необходимо бесповоротно рассорить детей его сестры с их двоюродными братьями. Похищенная шаль Суйодханы являлась последним штрихом к замыслу Шакуни. Любой стражник, увидевший их ночью, решил бы, что это прогуливаются два кузена, два царевича. Шакуни даже наделялся на такого бдительного стражника, который мог подтвердить, что Бхима и Суйодхана поздно ночью покинули дворец. Не учел он только в своих планах неожиданного свидетеля. Джара мог разрушить все им задуманное, если опознает его.

Глаза Джары остановились на Суйодхане и его любимой белой шали. Собрание замерло в ожидании. Бхишма бросил взгляд на Видуру и тот понятливо кивнул. Все только и думали:

«Что скажет мальчишка? Как будет действовать Бхишма?»

В момент наивысшего напряжения откуда-то из глубины коридора донесся шум. Десятки голов разом повернулись на звук. Стражники пытались воспрепятствовать группе людей пройти в зал собрания. Самое удивительное, над возникшей толчеи возвышалась фигура Бхимы. На его лице играла кривая улыбка.

— Что за…, - Дхаумья прикусил губу, не дав вульгарному ругательству сорваться с его языка.

Кунти растолкав всех, пробралась к сыну и крепко обняла его. Бхима выглядел довольным и смущенным одновременно. Когда суматоха улеглась, Бхишма спросил Пандава, где он пропадал.

На Бхиму глядели с нетерпением, кто-то и со злостью. Он осмотрелся вокруг и поморщился. Переживания последних двух дней были поистине волшебными, правда, он с уверенностью не мог сказать, что было на самом деле, а что только в вызванных опьянением грезах. Бхима принялся рассказывать свою удивительную историю, вызывая у собрания сначала удивление, недоверие, и, наконец, откровенное веселье. Было очевидно, что разум Пандава все еще находился под действием вина или какого-нибудь дурманящего растения. Он вел речь о чудесном мире нагов. Две ночи назад пролетающий над дворцом гандхарва поманил его за собой, привел на берег Ганги, угостил волшебным зельем и столкнул в реку. Но Бхима упал не в воду, а в молоко, смешанное с медом. Наги не дали ему утонуть в сладком душистом нектаре, а спасли и перенесли в свой невероятный мир. Там Бхиму встретил сам царь нагов, оказавшийся радушным хозяином. Пандав восхитительно провел там время, окруженный очаровательными женщинами. Когда Бхишма увлекся описанием своих любовных подвигов в царстве нагов, Великий регент не выдержал и громко хлопнул ладонью по подлокотнику кресла. Это остановило полет фантазии Бхимы и вернуло его к реальности.

Бхима удивлено мотал головой, не понимая, что он сделал не так. Брахманы смотрели на него враждебно, Юдхиштхира от позора не поднимал головы, остальные братья также избегали смотреть ему в глаза. Сушасаша и Ашваттхама улыбались. На лице Суйодханы смешались облегчение, жалость и презрение. Кунти нервно кусала губы, а Гандхари неожиданно залилась смехом. Уголки губ Бхишмы пару дернулись и, редкое дело, на лице регента расцвела довольная улыбка. Она стада еще шире, когда он увидел красное от гнева и смущения лицо Дхаумьи. Лишь Видура оставался серьёзным, наблюдая за поведением Шакуни. Советнику не понравилось выражение облегчение на лице гандхарского царевича. Видура ни на миг не сомневался, ко всей этой комедии приложена рука этого чужестранца. Рука, несущая смерть и разрушение.

— О Питамаха! — обратилась к регенту Кунти. — Мой сын тяжело переживает происшедшее с ним!

— Согласен с тобой Кунти. С головой у него точно не все в порядке, — ответил Бхишма голосом вроде и заботливым, но полным иронии.

Многие в зале собраний рассмеялись, услышав разговор регента и царицы Кунти. Даже серьезное лицо Видуры осветилось улыбкой.

— О господин! Состояние здоровья Бхимы не повод для смеха. Он, не исключено, был в шаге от смерти. Естественно, что он опасается Дурьйодханы. Думаю, мы узнаем больше, если дадим ему отдохнуть и возобновим суд завтра! — вмешался Дхаумья.

Видура собрал у членов Совета отрезки пальмовых листьев, поставил на каждый царскую печать и передал их Великому регенту. Бхишма не торопился читать. Он положил восемь их них в одну сторону, два в другую. После чего поднял голову и обратился к брахману:

— Почтенный Дхаумья! Необходимо дать Бхиме снадобье или противоядие от того дурмана, которым его опоили. У собрания нет желания выслушивать вызванные опьянением бредни. Завтра суда не будет. Решение вынесу я. Восемь членов Царского Совета высказались за невиновность Суйодханы, два считают наоборот. Таким образом, обвинения с царевича сняты. Завтра Совет займется текущими государственными делами.

— Да будет так! — царь Дхритараштра поднялся.

Слуги бросились помочь незрячей царственной паре спуститься с помоста.

Некоторые из брахманов-сторонников Кунти пытались протестовать против решения регента, но главый из них, Дхаумья, промолчал. Он умело выбирал время, когда можно возмущаться, но и прекрасно знал, когда лучше держать язык за зубами. Дхаумья направился к Пандавам. Большинство брахманов следовали за царем, напоминая об обещанных дарах. Уставший Дхритараштра на ходу отдал распоряжение накормить святых людей и пошел с супругой в свои покои.

* * *

Сушасана и Ашваттхама подбежали к Суйодхане и радостно обняли его. Когда зал собраний опустел, Видура подошел к царевичу, похлопал по плечу и сообщил, что его ждет Великий регент. С замирающим от волнения сердцем Суйодхана последовал за Первым советником, готовясь получить взбучку от двоюродного деда. Войдя в комнаты Бхишмы, наследник обнаружил там, помимо регента, незнакомого человека. На вид ему было около тридцати лет, но он держался с таким достоинством, спокойствием и уверенностью, что выглядел гораздо старше. Видно, что Великий регент относился к нему с большим уважением. Суйодхана понял — он находится в присутствии выдающегося человека.

Широко улыбнувшись, мужчина встал, приветствуя царевича. Бхимша встретил Суйодхану благословляющим жестом руки. Суйодхана поклонился деду и замер в почтительном ожидании. Видура встал по правую руку от регента. Бхишма улыбнулся и сказал:

— Суйодхана, сын мой, познакомься с Баларамой, главой Совета племен ядавов! Он мой близкий друг и человек исключительной мудрости. Я пригласил его сюда с определенной целью.

— О, мой господин, я совсем смущен твоими благосклонными словами, — улыбка Баоарамы осветила все помещение. — Я наслышан о тебе, Суйодхана. У нас, ядавов, нет царей, так что я — простой пастух. Мой народ выбрал меня своим вождём.

Первый порыв, а не холодный расчет, определял отношение царевича к людям. К вождю ядавов он почувствовал мгновенную симпатию и улыбнулся ему со всем радушием.

— Видура сообщил мне, что Баларама посетил Хастинапур по дороге в царство Каши. Я решил помочь его помочь тебе, Суйодхана, — сказал Бхишма. — Твоя неуверенность в себе, твоя привычка попадать в неприятности, твои вечные стычки с кузенами очень беспокоят меня! Еще и Дрона все время мне жалуется на тебя, мол, ты бунтарь, не проявляющий уважения к старшим. Я еще бы стерпел подобные жалобы про Сушасану, но когда речь идет о тебе, о наследнике…. Однажды ты взойдешь на престол страны Куру, и все перечисленные мной недостатки не помогут тебе стать хорошим царем.

Суйодхану покоробило то, что регент говорит о нем такие вещи в присутствии чужого человека. Но Баларама с улыбкой сказал Бхишме:

— Ты слишком суров, мой господин! Впервые я услышал о царевиче Суйодхане когда мой новый город Двараку посетили странствующие певцы. Они восхваляли величие Арджуны, пели о ставшем знаменитом испытании, устроенном наставником Дроной. Все восхищались ответом Арджуны, не видевшим ничего, кроме цели. Радовались, что появился, наконец, великий воин. Мой брат Кришна заявил во всеуслышание, что придет время, и вся Бхарата будет восхищаться Арджуной. Но барды не только воспевали удаль Пандава, они еще и высмеивали слова Суйодханы о любви и его отказ стрелять в птицу. Услышав эту историю, я подумал, что Арджуна является тем воином, которого хочет Бхарата, но Суйодхана это тот человек, который нужен Бхарате!

Суйодхана, глядя на этого замечательного человека, покраснел от удовольствия. Тогда, на поляне, ответ пришел ему сам собой, и он не раз подвергался из-за этого насмешкам ровесников и взрослых. Царевич желал, чтобы тот случай стёрся из памяти людей, хотя был уверен, спроси его вновь, он произнесёт те же слова о любви.

Подавив улыбку, Бхишма продолжил разговор с Баларамой:

— О, друг мой, я и не знаю, как мне с ним поступить. Иногда я вижу в Суйодхане молодого себя. Я восхищаюсь чувствами, проявляемыми им, его симпатиями и его сочувствием к другим. Тем не менее, даже в юности я не позволял сердцу управлять моим разумом. Всегда бедняки будут страдать от угнетения. Никогда они не простят снисходительного отношения богатых людей. Мне тогда уже хватало ума понять, что одной только благотворительностью ничего не исправить. Необходимо долго и много трудиться над изменением всего жизненного уклада, а не в спешке его переворачивать с ног на голову. Мне ненавистна система варн, но я старался взвешенно подходить к этому вопросу. Молодой царевич порывист и неисправим. Он выступает против дурных людей во имя справедливости и тем самым наживает себе могущественных врагов. Я не могу позволить этому продолжаться. Я не могу допустить, чтобы наследник вырос добросердечным болваном. Поэтому, дорогой Баларама, я поручаю царевича тебе. Надеюсь, ты найдешь время выбить из него всякую юношескую дурь и вернуть Суйодхану настоящим мужчиной.

— Позволь мне сказать тебе еще кое-что, — добавил Бхишма. — Если бы Дрона задал тот вопрос мне, я ответил бы словами Суйодханы. Но затем меткой стрелой я положил бы конец страданиям попугая!

Сказав так, регент, в сопровождении верного Видуры, покинул комнату.

Удивленный Баларама качал головой, но по всему было видно, он рад происшедшему. Молчание становилось неловким, но царевич не знал, что сказать новому знакомому.

«Я не болван!», — хотелось воскликнуть ему, но уверенности в истинности такого утверждения сильно поубавилось.

Суйодхана посмотрел в окно, выходящее на центральную улицу города, петлявшую между несколькими шумными рынками. Два стражника погоняли темнокожего человека как вола, а прохожие в ужасе разбегались в стороны. Воины лупили беднягу палками, заставляя его быстрее уйти с главной улицы столицы, а тот рыдал от боли и жалобно причитал:

— Кришна! Помоги мне, Кришна…

К своему ужасу Суйодхана осознал — люди не испытывали сострадания к несчастному человеку, они боялись оскверниться его дыханием, взглядом или самим присутствием. Царевич пригляделся и узнал бедолагу, с которым обращались как с животным. Это был не кто иной, как Джара, дававший показания в суде.

— Это мой брат, — Суйодхана вздрогнул от голоса Баларамы, раздавшегося у него за спиной.

Оказывается, вождь ядавов также смотрел в окно. Суйодхана с непониманием посмотрел на него.

— Нет, нет. Не этот бедняк, — уточнил Баларама. — Он взывает к моему брату Кришне, очаровавшего многих и принявшегося играть роль бога. Люди уверены — он аватара, воплощение бога, о котором говорится в священных писаниях.

— Ты тоже в это веришь? — спросил Суйодхана, обрадованный тем, что лед молчания был сломлен.

— В то, что мой братец — бог? Ха-ха! Я верю, что он любитель шуток и розыгрышей! Бог пребывает в каждом из нас, в это я действительно верю. Поэтому нет лжи в том, чтобы кто-то объявил себя божеством. Но и смысла тоже нет. Кстати, всё рассказанное про тебя Бхишмой — правда?

Прямота вопроса застигла Суйодхану врасплох. Внутренний голос подсказывал довериться этому человеку. Все, что лежало камнем на душе у царевича, хлынуло наружу. Юноша рассказал Балараме, как ему ненавистно насилие, отчего он равнодушен к воинским наукам. Он не видит славы в причинении вреда и боли другим людям. Он терпеть не может грызню за власть, борьбу за лучшее место под солнцем, навязываемую обществом. Царевич страстно заявил о своей ненависти к двоюродным братьям, о том, как не раз желал им смерти. Кажется, Баларама не заметил этого противоречия его словам о ненасилии.

Когда Суйодхана закончил говорить, некоторое время они с Баларамой провели в тишине и молчании.

Прошла, наверное, целая вечность, прежде чем Баларама ответил царевичу:

— Это говорит твой страх, Суйодхана. Ты ошибочно принимаешь его за доброту, за неприятие насилия. Ты боишься превосходства своих кузенов, боишься собственных неудач. У тебя доброе сердце и ты умен, но этого не достаточно, если хочешь выжить и преуспеть в этом мире. Ты поглощен ненавистью к двоюродным братьям. Не стоит относиться к кому-нибудь с ненавистью, как бы ни были отвратительны его поступки. Ненавидь деяния, а не людей. Ты прав, когда говоришь о ненависти к борьбе за власть, к стремлению обогатиться за счет обеднения других, к равнодушию высших варн к бедам низкорождённых людей. Правильно, что у тебя вызывает ненависть разделение людей по происхождению, по месту рождения, по полу, по вере. Надо ненавидеть твердолобость служителей храмов, мздоимство придворных советников, семейственность на государственной службе, угнетение и запугивание народа. Все эти явления необходимо ненавидеть! Но что ты можешь им противопоставить? Ты, и подобные тебе люди, сидят в своих уютных покоях и жалуются на положение дел. Иногда ты для очистки совести посещаешь трущобы и помогаешь беднякам. Но ты никогда громко, во всеуслышание, не заявлял о своей ненависти ко всему творящемуся злу и несправедливости. Ты мог бы убедить себя и множество нуждающихся людей в том, что являешься их защитником и покровителем. Что ты конкретно предпринял для изменения существующего уклада, для искоренения ненавистных тебе вещей?

После горячей тирады Баларамы Суйодхана выглядел еще более смущенным.

— Я окончательно тебя запутал, царевич? Я не оратор и не гуру, но попробую тебе пояснить. У меня есть в жизни цель. Сделать наши земли богатыми и процветающими с помощью торговли и земледелия. Мы утратили традиции асуров, а они были великими мореплавателями. Мы забыли умения нагов, а они были земледельцами, способными из земли извлекать богатства. Я мечтаю увести свой народ от примитивного существования, хочу, чтобы они перестали быть кочевниками-скотоводами и охотниками. Хочу вернуть им утраченную славу. Слепая вера и нелепые запреты сковали нас. Я же стараюсь вырваться на свободу! Ты можешь спросить, как один человек способен совершить такое и верно, в этот вся суть. Я задался грандиозной целью! Я наслаждаюсь каждым моментом пути к этой цели, каждый день, каждый миг я приближаюсь к ней! Я полон страстного желания жить и добиваться исполнения своей мечты! Ты обязательно должен посетить город, который я строю на побережье. Город мечты. Двараку! У тебя есть мечта, друг мой? Мечта, которая больше тебя, которая кажется смешной и неисполнимой?

С ответом Суйодхана замешкался. Он попросту не знал, что сказать. Была ли у него такая мечта? До сих пор помыслы его были расплывчатыми, а действия порывистыми. Он отказывался следовать наставлениям учителей и предписаниям священных книг, не подвергнув их сначала сомнению. Но испытывал ли он всепоглощающую страсть к чему-либо?

Видя замешательство молодого царевича, Баларама не стал ждать ответа и продолжил говорить:

— Ты можешь даже не знать, но мечта у тебя есть. Просто ты еще слишком молод, что бы осознать это. Я научу тебя, как узнать, что за мечта таится в твоем сердце. Что делает тебя страстным, злым, раздражительным, разочарованным, счастливым и грустным одновременно? Иным словом, что побуждает тебя быть живым?

— О свами, все эти чувства я испытал сегодня при виде юного парии в зале собраний, на моем суде. Его жалкое положение рассердило меня, свидетельство против меня разозлило, осчастливило меня то, что он смог увидеть запретное для таких людей, побывать там, где большинство населения царства никогда не побывает. Я также был опечален тем, что этот бедняга служит оружием в чьих-то руках. Целый букет страстных чувств охватывает меня на грязных улицах Хастинапура, от вида людей, живущих в скотских условиях. Меня злит весь наш жизненный уклад, приведший множество людей к животному существованию. А то, что эти люди не желают проснуться и попытаться бороться за лучшую жизнь, меня раздражает. Но стойкость их меня восхищает и поражает. Я восхищен тем, как практически из ничего они добывают средства существования. И, конечно, я очень расстраиваюсь от того, что ничего не могу со всем этим поделать, и опечален плодящейся нищетой в моей стране.

Улыбаясь, Баларама положил руку на плечо Суйодхане.

— Это только начало. Наш разговор не изменит твою жизнь, но лучик света ты уже увидел. Не упусти его. Твоя мечта об обществе, лишенном страдания, грандиозна и нелепа. Но она обозначит твой ориентир, твою цель в жизни. Многие прекрасные люди дерзали и терпели неудачу. В каждой эпохе появляются люди, осмелившиеся мечтать о невозможном. Они не рождаются каким-то особенными, совершенными людьми, тем более они — не воплощения богов. Эти люди — обычные смертные, не побоявшиеся пойти наперекор судьбе, они совершали ошибки и проигрывали, но неудачи не умаляют блеска ими задуманного! Я приучил себя мечтать. Мечтают и Бхишма и Чарвака, прозванный безбожником. Со стороны покажется, что наши пути различны, но цель у нас одна! Да кому ведом истинный путь? Возможно, что мой путь мира, созерцания и веры в высший промысел самый правильный. Не исключено, прав Бхишма, воплощение практичности, считающий, что перемены должны происходить медленно, с применением насилия, если понадобится. Но ведь прав может оказаться и Чарвака, утверждающий, что богов нет, и люди должны без оглядки на небеса жить в сострадании и любви друг с другом и радоваться жизни. Может быть, не правы мы все! Пусть! Главное — мечта!

— Ты говоришь о ненасилии, о мире…. Но мир полон насилия! Мне претит жестокость, но я сталкиваюсь с ней чуть ли не каждый день. Бхима постоянно меня преследует, а я, ненавидящий оружие, даже не могу постоять за себя! — выпалил на одном дыхании Суйодхана и тут же пожалел о своих словах.

То, что он сказал, казалось таким мелким по сравнению с тем, о чем со всей страстью говорил Баларама.

Вождь ядавов дружески улыбнулся царевичу.

— Пойдем отсюда. Найди своего брата Сушасану, да и Ашваттхаму тоже позови. Великий регент просил меня привить тебе любовь к воинским искусствам.

Баларама направился к двери.

Неожиданное завершение их беседы обескуражило Суйодхану. Баларама не ответил на его вопросы. Брат и сын Дроны поджидали за дверью. Суйодхана представил их Балараме, юноши почтительно поклонились ядаву.

— Найди и принеси булавы. Тяжелые, — коротко распорядился Баларама.

Сушасана в большом волнении побежал за оружием. Он, при помощи стражника, принес к месту проведения воинских занятий несколько разных по весу булав, а также мечи, кинжалы и даже луки со стрелами. Баларама осмотрел и попробовал все оружие, нахваливая превосходное мастерство оружейников Хастинапура. Наконец, он выбрал булавы для себя и для Суйодханы. Баларама скинул одежды, оставшись лишь в набедренной повязке и велел царевичу сделать тоже самое. Обнаженный вождь ядавов напоминал быка своими перекатывающимися под кожей могучими мышцами. Трое юношей восхищенно ахнули, когда Баларама, расставив ноги, занял безупречную боевую стойку и поднял булаву. Без всякого предупреждения ядав бросился на сбитого с толку Суйодхану.

— Защищайся, глупец! Отражай удары! Двигайся! — кричал Баларама царевичу.

Суйодхана пытался вспомнить наставления Дроны, но ничего не помогало, Баларама кружил вокруг него подобно смерчу, осыпая со всех сторон ударами. Казалось, бой только начался, а вот уже Суйодхана лежит спиной на земле, а на грудь ему давит сильная нога Баларамы. Ядав насмешливо взмахнул булавой и осторожно опустил ее на голову царевича. Сушасана и Ашваттхама, смеясь, жестами показывали, как голова разлетается на кусочки. Весело не было только извивающемуся под стопой Баларамы сердитому Суйодхане.

Разозленный царевич собирался во весь голос проклясть всех и каждого, как вдруг сердце его чуть не выпрыгнуло из груди. Он не был уверен, наваждение перед ним или то, что он видит, существует в действительности. Он смотрел, не отрываясь, на прекрасную девушку, стоявшую рядом с Ашваттхамой и смеющуюся над его бедственным положением.

Какая неземная красота! Царевич разглядывал ее безупречные зубы, сверкающие глаза, маленький вздернутый носик, румяные щеки и стройное тело. Ему вдруг стало неимоверно обидно. Распластанный на земле, разве мог он произвести впечатление на прелестную незнакомку? Девушка встретилась глазами с Суйодханой, смутилась и застенчиво отвела взгляд.

— Неудивительно, что ты ненавидишь жестокость! Суйодхана! Разговоры про ненасилие — первейшая защита трусов, — сказал Баларама, а остальные рассмеялись. — Знаешь, почему Бхима успешно бьет вас всех каждый раз? Потому что он дерется со всей страстью! Страсть его может происходить от себялюбия, от желания унизить или что-то доказать, но тем не менее это страсть! И он использует ее в драке! Если хочешь одолеть Бхиму, то ты должен биться с ним с еще большей страстью! Слушай, что тебе необходимо делать. Ты рассказал мне о чувствах, испытанных при виде того несчастного неприкасаемого. Всякий раз, делая что-либо, представляй его лицо. Пусть облик обездоленного человека напоминает тебе о несбыточной мечте. Перед любым поступком думай, как он повлияет на этого человека и на всех ему подобных. Драка во имя славы пробуждает невеликую страсть. Сражаясь же за безмолвных, бессильных, невежественных и нищих, ты разожжешь в жилах огонь и придашь телу своему невиданную мощь! И ты больше не будешь одинок! Все мироздание, вся Вселенная придет тебе на помощь! Кто тогда устоит супротив тебя? А теперь вставай и сражайся, как подобает мужчине!

Баларама убрал ногу с груди Суйодханы и помог ему встать на ноги. Раздался смешок. Покрасневший царевич понял, что он исходит от девушки.

— Попробуй-ка отбить! — вождь ядавов снова налетел на царевича.

Суйодхана споткнулся и упал на землю.

Смеялись его брат, его друг, незнакомка. Царевич почувствовал, как от стыда его кровь закипает в венах. От взгляда девушки, брошенного на него, Суйодхану будто охватило всепоглощающее пламя. К всеобщему удивлению следующий удар Баларамы царевич удачно парировал. Ядав улыбнулся и сменил манеру ведения боя. Со страстью, с желанием произвести впечатление на девушку, Суйодхана успешно противостоял атакам Баларамы. Тому понадобилось не в пример больше времени, чтобы в очередной раз прижать наследника престола к земле. Баларама победил, но он тяжело дышал, и пот обильно струился по его точеному телу.

— Теперь гораздо лучше! Хотя я и сомневаюсь, что именно твоя заветная мечта разожгла в тебе страсть. Теперь вставай и познакомься с Субхадрой, моей сестрой. Субхадра! Перед тобой Суйодхана, наследник престола Хастинапура. Он очень устал, поэтому будь добра, избавь бедного царевича от своих выходок, — Баларама нежно погладил своей могучей рукой прекрасные волосы сестры.

«Ну и обстановка для знакомства с самой красивой девушкой на свете!», — сокрушенно подумал Суйодхана, поднимаясь с земли.

Он пытался улыбаться и придать себе приличным вид, насколько это возможно сделать человеку в одной набедренной повязке. Стоять в таком виде перед красавицей было крайне неловко. Дело усугубляли глупые ухмылки Сушасаны и Ашваттхамы. Только сейчас царевич обнаружил на плече кровоточащую рану, потянулся было к ней рукой, но остановился, рассудив, что жест такой лишен мужественности. Он стоял на месте, как вкопанный, чувствуя, что утопает в глубине глаз прекрасной сестры Баларамы. Девушка же приближалась к нему.

Субхадра с нежностью коснулась окровавленного плеча царевича и произнесла:

— Мой брат — грубый и дикий зверь. Посмотри, что ты сделал с бедным наследником!

Краска залила лицо Суйодханы до самых корней волос. В горле моментально пересохло.

— Остерегайся ее, Суйодхана! Сестра способна околдовать, — смеясь, сказал Баларама. — На сегодня хватит. Мне надо повстречаться с Бхишмой. А завтра жду тебя здесь, в это же время. Продолжим обучение. Вы двое тоже можете придти.

Последние слова относились к Сушасане и Ашваттхаме. Вождь ядавов удалился, оставив сестру в компании с тремя молодыми людьми.

Суйодхана неловко переминался с ноги на ногу, не зная, как начать разговор. Застенчивость боролась с сердечными порывами. Менее щепетильный Сушасана взял девушка за руку и воскликнул:

— Какие у тебя красивые браслеты!

— Эй! Не распускай руки! — строго прикрикнула на него Субхадра.

Но от Суйодханы не укрылась ее улыбка, мелькнувшая и тут же спрятанная. Получивший отпор Сушасана быстро пришел в себя. Он пользовался успехом у девушек и не привык к отказам с их стороны. Ашваттхама взял лук со стрелами и целился в дерево. Суйодхана знал, стрела поразит цель с удивительной меткостью. Какая девица сможет остаться равнодушной к такому искусству? Сердце царевича упало. Он не ровня своим соперникам. Проклятье! Сколько времени прошло с момента, как он увидел ее впервые, а уже считает брата и лучшего друга соперниками!

— Надеюсь, Ашваттхама и Сушасана меня простят, но мне необходимо поговорить с Суйодханой наедине, — заявила Субхадра, взяла царевича за руку и увлекла за собой.

Ошеломленный Суйодхана сделал несколько шагов и только тогда сообразил, что на нем ничего нет, кроме набедренной повязки. В полном смущении он замер на месте. Субхадра вопросительно изогнула свои прелестные брови. Царевич с такой тоской глянул на лежащие грудой на земле одежды, что девушка от души рассмеялась. Суйодхана бросился одеваться, но переглянувшиеся между собой Сушасана и Ашваттхама тоже немедленно кинулись к одежде наследника. Но у Суйодханы была цель, придавшая ему сил. В отчаянном рывке он пришел первым и схватил свои наряды. Лишь белая шаль досталась ловкому Ашваттхаме.

— Давай, прощайся с ними и иди ко мне! — поторопила царевича Субхадра, покачивая головой так, что молодой человек почувствовал, что гибнет.

Суйодхана от волнения путался в одежде, не зная, что лучше, смотреть на девушку, или повернуться к своим ухмыляющимся друзьям. Справившись, наконец, и затянув крепко пояс, он открыто посмотрел на Субхадру. Его брат при этом присвистнул, а Ашваттхама закатил глаза. Уже уходя вместе с Субхадрой, Суйодхана услышал слова Ашваттхамы, обращенные к Сушасане.

— Одно мгновение, и он забыл о своих спутниках. Плевать он хотел на нас!

— Не говори ерунды, болван! — раздраженно проговорил Сушасана.

Суйодхана улыбнулся, до него донеслись ревнивые голоса. Он посмотрел на прекрасное лицо Субхадры, затем взгляд его невольно скользнул по ее подобным лотосам грудям, вздымающимся под мягким шелком чоли. Такую красоту раньше он видел только в храмовых скульптурах. О, этот плоский, гладкий живот с совершенным пупком, о, эти мягкие изгибы бедер, длинные ноги, заканчивающиеся красивыми ступнями! Длинные пальцы, державшие царевича за запястье, сводили его с ума. Он не знал, где позволить глазам остановиться, ласкать и наслаждаться. Все, что знал Суйодхана, так это то, что он невероятно счастлив. Ему никогда не приходило в голову, как может первая любовь быть так сладка!

Загрузка...