Note du traducteur

Pour les lecteurs intéressés et/ou bibliophiles, j’ai noté ci-après les références des nouvelles et romans cités par Varley et qui ont fait l’objet d’une traduction en français. En regard de chaque titre, on trouvera sucessivement : la mention nouvelle (N) ou roman (R) – voire film (F), le rappel de l’auteur, du titre anglais et de la date de publication originelle, éventuellement le titre du recueil (pour les nouvelles), et enfin la mention de l’éditeur et de la collection où l’ouvrage est actuellement disponible.

Toutefois, certaines des œuvres citées par Varley n’ayant pas été – à ma connaissance[14] – traduites en français ou bien, l’ayant été, avec des titres par trop éloignés du titre originel, j’ai donc pris la liberté de leur substituer des équivalents issus du domaine français, en essayant dans la mesure du possible de garder cette correspondance entre le titre d’une œuvre évoquant le voyage dans le temps et la matière du chapitre que ce titre introduit. On trouvera ces textes français logiquement insérés dans l’ordre du sommaire. Enfin, à l’intention des curieux, j’ai reporté en fin de liste les références des œuvres non retenues pour les raisons invoquées ci-dessus.

D’autre part, et cette fois en pensant aux lecteurs peu au fait de l’argot et de la technique aérospatiale, j’ai regroupé en fin de volume un certain nombre de brèves notes explicatives sur les termes, sigles et autres expressions couramment rencontrées dans les milieux de l’aviation civile ou militaire.


Jean Bonnefoy

Загрузка...