Розділ VI ДІЄГО ШУКАЄ НАРЕЧЕНУ


Дієго повільно потягував вино і дивився через стіл, а дон Карлос з подивом спостерігав за ним, передчуваючи щось, але не знаючи ще, на що очікувати.

— Я їхав під цим проклятим сонцем і по куряві не для того, щоб говорити з вами про сеньйора Зорро або про будь-якого іншого бандита, — сказав через якийсь час дон Дієго.

— Яка б не була ваша справа, я радий вітати кожного з вашої родини, кабальєро, — відгукнувся дон Карлос.

— Я мав учора вранці тривалу розмову з батьком, — продовжував дон Дієго. — Він сказав мені, що я наближаюся до двадцятип’ятирічного віку і що, на його думку, не виконую належним чином своїх обов’язків.

— Але, звичайно…

— Без сумніву, він знає! Мій батько — розумна людина.

— І жодна людина на світі не заперечуватиме цього, дон Дієго!

— Він переконав мене пробудитися і почати жити як належить. Я, очевидно, лише мріяв дотепер. Людина мого стану і багатства — ви вибачте мені, якщо я говорю це, — повинна робити все належним чином.

— Це прокляття суспільного становища, сеньйоре.

— Коли мій батько помре, я, як його єдиний син, успадкую його багатство. З цього боку все гаразд. Але що буде, якщо помру я? От про що запитує мій батько.

— Я розумію…

— Молода людина мого віку, — сказав він мені, — повинна мати дружину, господиню будинку, а також повинна — гм… — мати нащадків, щоб продовжувати давнє ім’я.

— Ніщо не може бути вірніше за це, — сказав дон Карлос.

— Отже, я вирішив одружитися.

— Ха! Це те, що мусить зробити кожна людина, дон Дієго. Я добре пам’ятаю, як упадав коло доньї Каталіни. Ми божеволіли, так хотіли кинутися в обійми один до одного, але її батько не віддавав її за мене. Мені було тільки сімнадцять років, і тому він, можливо, мав рацію. Але вам уже майже двадцять п’ять. Звичайно, одружуйтеся, будь-що-будь дружіться.

— От я і приїхав, щоб поговорити з вами з цього приводу, — сказав дон Дієго.

— Щоб поговорити зі мною з цього приводу? — проговорив дон Карлос з переляком і великою надією в душі.

— Це буде досить нудно, ймовірно. Любов, одруження і подібні речі, все це у своєму роді неприємності. Уявіть собі людину зі здоровим глуздом, що бігає за жінкою, грає для неї на гітарі, в’ється біля неї подібно до якогось-там дурня, коли усі знають про його наміри. А потім церемонія! Я людина багата, зі станом, і тому, мені здається, вінчання має бути ретельно* обдумано; треба влаштувати бенкет тубільцям і все таке інше, і тільки тому, що людина бере собі дружину, що була б господинею його будинку.

— Більшість молодих людей, — зауважив дон Карлос, — були б у захваті перемогти жінку і пишалися б можливістю мати багате і модне весілля.

— Звичайно! Але це жахлива незручність. Проте мені доведеться спробувати її, сеньйоре. Чи бачите, це бажання мого батька. Ви — ще раз вибачте мені — потрапили в кепське становище. Це результат політики, звичайно, але ви знатного походження, ви з кращого роду в країні.

— Я дякую вам, що ви згадали цю істину, — сказав дон Карлос, підводячись, щоб вклонитися і прикласти руку до серця.

— Усі знають це, сеньйоре, і природно, що коли Вега обирає подругу життя, то він повинен обрати жінку знатного походження.

— Зрозуміло! — вигукнув дон Карлос.

— У вас є єдина дочка, сеньйорита Лоліта.

— А! Так, звичайно, сеньйоре. Лоліті тепер вісімнадцять років, вона вродлива й освічена дівчина, якщо тільки батькові личить говорити так.

— Я бачив її в місії в селі, — сказав дон Дієго. — Вона справді гарна, і я чув, що вона освічена. Щодо походження і виховання — жодних сумнівів. Я думаю, що вона була б доброю господинею в моєму домі.

— Сеньйоре?

— Це і є мета мого сьогоднішнього візиту.

— Ви запитуєте дозволу залицятися до моєї прекрасної доньки?

— Так, сеньйоре.

Обличчя дона Карлоса просяяло, він знову підхопився, щоб потиснути руку дону Дієго.

— Вона прекрасна квітка. Я хотів, щоб Лоліта одружилася, і я був трохи розгублений через це, бо не бажав, щоб вона пішла до родини, що не була б рівною моїй. Але коли справа стосується Вега, то про це не може бути й мови. Даю вам мою згоду, сеньйоре.

Дон Карлос був захоплений. Шлюб між його дочкою і доном Дієго Вега! Його становище поліпшуватиметься від моменту реєстрації цього шлюбу. Він стане знову поважним і впливовим! Він покликав тубільця і послав по дружину. За кілька хвилин донья Каталіна з’явилася на веранді, щоб привітати гостя. Її обличчя сяяло, бо вона чула все.

— Дон Дієго робить нам честь, прохаючи дозволу засвідчити свою повагу нашій дочці, — пояснив дон Карлос.

— Ви дали згоду? — запитала донья Каталіна, тому що було незручно, звичайно, схопитися відразу за нареченого.

— Я дав згоду, — відповів дон Карлос.

Донья Каталіна простягнула свою руку, і дон Дієго слабко потис її і тієї ж миті випустив.

— Подібним союзом можна пишатися, — сказала донья Каталіна. — Я сподіваюся, що вам удасться здобути її серце, сеньйоре.

— Щодо цього, — вимовив дон Дієго, — я сподіваюся, що тут не буде жодних непотрібних дурниць. Або сеньйорита мене хоче, або ж не хоче. Хіба я можу змінити напрямок її думки, якщо буду грати на гітарі під її вікном, потискати їй руку або класти свою руку на серце і зітхати? Я бажаю взяти її за дружину, інакше я б і не приїхав сюди, щоб просити її руки в батька.

— Я… я… звичайно! — промовив дон Карлос.

— Ах, сеньйоре, але дівчина любить, щоб її завойовували, — сказала донья Каталіна. — Це її привілей, сеньйоре. Години залицяння запам’ятаються на все життя. Вона згадає і прекрасні слова, сказані її коханим, і перший поцілунок, коли вони стояли біля струмка і дивилися один одному в очі, і як він хвилювався за неї, коли вони їздили верхи і її кінь пустився навскач — усе це дороге їй, сеньйоре. Це схоже на маленьку гру, і ця гра розігрується від самого початку існування людства. Це може здатися божевіллям, сеньйоре, проте воно чудове.

— Я нічого не розумію в цьому, — заперечив дон Дієго. — Я ніколи не упадав за жінками.

— Жінка, з якою ви одружитеся, не буде засмучуватися цим, сеньйоре.

— Ви думаєте, що мені необхідно робити все це?

— О, — сказав дон Карлос, злякавшись утратити впливового зятя, — трохи зовсім би не завадило. Дівчина, звичайно, любить, коли за нею упадають, навіть якщо вона і прийняла свідоме рішення.

— У мене є слуга, що чудово грає на гітарі, — сказав дон Дієго. — Сьогодні вночі я накажу йому грати під вікнами сеньйорити.

— А ви не приїдете? — прошепотіла донья Каталіна.

— Приїхати знову сюди вночі, коли з моря дме холодний вітер? — вигукнув дон Дієго. — Це вб’є мене. І крім того тубілець грає на гітарі краще за мене.

— Я ніколи не чула нічого подібного! — донья Каталіна ледь зводила дух, її почуття пристойності було ображено.

— Нехай дон Дієго робить, як вважає за потрібне, — заперечив дон Карлос.

— Я думав, — сказав дон Дієго, — що ви влаштуєте все і потім повідомите мене. Я, зрозуміло, навів лад у будинку і взяв би більше слуг. Мабуть, мені доведеться купити коляску і поїхати зі своєю нареченою до Санта-Барбари, щоб відвідати там одного друга. Чи не можете ви подбати про все інше? А потім ви тільки пошліть мені слівце, коли відбудеться вінчання.

Дон Карлос Пулідо сам був тепер взятий за живе.

— Кабальєро, — сказав він, — коли я упадав за доньєю Каталіною, вона тримала мене як на голках; вона то супилася, то наступного дня посміхалася. Це додавало пікантності усій події. Я не хотів би, щоб у вас було інакше. Ви пошкодуєте, сеньйоре, якщо не будете самі залицятися. Бажаєте зараз побачити сеньйориту?

— Я думаю, що я повинний, — сказав дон Дієго.

Донья Каталіна, піднявши голову, ввійшла до будинку, щоб привести дівчину. Незабаром прийшла Лоліта, мила, маленька, з чорними блискучими очима і чорним волоссям, що лежало навкруги голови великим кільцем, з чарівними маленькими ніжками, що виглядали з-під світлої сукні.

— Я рада бачити вас знову, дон Дієго, — сказала вона.

Він схилився над її рукою і підвів її до столу.

— Ви так само чарівні, як і тоді, коли я бачив вас востаннє.

— Завжди варто говорити сеньйориті, що вона прекрасніше, ніж була, коли ви бачили її востаннє, — простогнав дон Карлос. — Ах, якби я був знову молодий і міг би знову кохати!..

Він вибачився і ввійшов до будинку, а донья Каталіна направилася до іншого краю веранди; у такий спосіб парочка могла говорити вільно і разом з тим мати мала можливість спостерігати за ними, як і личило дуеньї.

— Сеньйорито, — сказав дон Дієго, — я просив сьогодні у вашого батька дозволу освідчитися вам.

— О, сеньйоре! — скрикнула дівчина.

— Як ви думаєте, я буду підхожим чоловіком?

— Чому, я… тобто…

— Скажіть слово, сеньйорито, і я передам це моєму батькові, а ваша родина займатиметься приготуванням до церемонії. Вони зможуть сповістити мене через якого-небудь тубільця. Мене стомлюють поїздки з дому, коли в цьому немає великої потреби.

Прекрасні очі сеньйорити Лоліти зблиснули застережливими вогниками, але, мабуть, дон Дієго не бачив їх і, таким чином, кожної миті наближався до поразки.

— Чи згодні ви стати моєю дружиною, сеньйорито? — запитав він, злегка нахиляючись до ігеї.

Обличчя сеньйорити Лоліти пашіло. Вона зістрибнула зі стільця, її маленькі кулачки стислися.

— Доне Дієго Вега, — сказала вона, — ви зі знатної родини, маєте велике багатство і успадкуєте ще більше, але ви позбавлені життя, сеньйоре! Отож яке у вас уявлення про залицяння і роман! Ви не бажаєте утруднити себе, проїхавши чотири милі гладкою дорогою, щоб побачити дівчину, з якою хочете обвінчатися? Що за кров у ваших жилах, пане?

Донья Каталіна почула це і тепер кинулася верандою до них, роблячи знаки дочці, які, однак, сеньйорита Лоліта відмовлялася розуміти.

— Чоловік, що обвінчається зі мною, повинен упадати за мною і заслужити мою любов, — продовжувала дівчина. — він мусить здобути моє серце. Чи не думаєте ви, що я яка-небудь бронзова тубілка, що віддається першому стрічному, що освідчився їй. Людина, якій судилося стати моїм чоловіком, повинна бути чоловіком, у якому досить життя, щоб бажати мене. Пошлете вашого слугу грати на гітарі під моїми вікнами? О, я чула, сеньйоре! Пошліть його, сеньйоре, а я обшпарю його окропом і побілю його червону шкіру! Всього найкращого, сеньйоре!

Вона гордо підвела голову, підняла збоку шовкові спідниці і, пройшовши повз нього, ввійшла до будинку, не звертаючи уваги на свою матір. Донья Каталіна простогнала щось про загублені надії. Дон Дієго Вега подивився услід сеньйориті, почухав задумливо голову і кинув погляд на свого коня.

— Я…. я думаю, вона незадоволена мною, — сказав він своїм тихим голосом.



Загрузка...